逐节对照
- World English Bible - He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
- 新标点和合本 - 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他呼召上天下地, 为要审判他的子民:
- 和合本2010(神版-简体) - 他呼召上天下地, 为要审判他的子民:
- 当代译本 - 祂召唤天地, 为要审判祂的子民。
- 圣经新译本 - 他向天上、向地下呼唤, 为要审判自己的子民,说:
- 中文标准译本 - 他向天上、向大地呼唤, 为要审判自己的子民;
- 现代标点和合本 - 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
- 和合本(拼音版) - 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
- New International Version - He summons the heavens above, and the earth, that he may judge his people:
- New International Reader's Version - He calls out to heaven and earth to be his witnesses. Then he judges his people.
- English Standard Version - He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people:
- New Living Translation - He calls on the heavens above and earth below to witness the judgment of his people.
- The Message - He summons heaven and earth as a jury, he’s taking his people to court: “Round up my saints who swore on the Bible their loyalty to me.”
- Christian Standard Bible - On high, he summons heaven and earth in order to judge his people:
- New American Standard Bible - He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:
- New King James Version - He shall call to the heavens from above, And to the earth, that He may judge His people:
- Amplified Bible - He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:
- American Standard Version - He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:
- King James Version - He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
- New English Translation - He summons the heavens above, as well as the earth, so that he might judge his people.
- 新標點和合本 - 他招呼上天下地, 為要審判他的民,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他呼召上天下地, 為要審判他的子民:
- 和合本2010(神版-繁體) - 他呼召上天下地, 為要審判他的子民:
- 當代譯本 - 祂召喚天地, 為要審判祂的子民。
- 聖經新譯本 - 他向天上、向地下呼喚, 為要審判自己的子民,說:
- 呂振中譯本 - 他呼喚着上天與下地, 為要審問他的人民; 他說 :
- 中文標準譯本 - 他向天上、向大地呼喚, 為要審判自己的子民;
- 現代標點和合本 - 他招呼上天下地, 為要審判他的民,
- 文理和合譯本 - 彼欲鞫其民、乃詔上天下地兮、
- 文理委辦譯本 - 布告天地、必鞫其民、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主布告上天、並布告下地、將審判己民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 揚聲告天地。吾將鞫寰域。
- Nueva Versión Internacional - Dios convoca a los cielos y a la tierra, para que presencien el juicio de su pueblo:
- 현대인의 성경 - 하나님이 자기 백성을 심판하시려고 하늘과 땅을 불러
- Новый Русский Перевод - Омой меня от неправды и от греха очисти,
- Восточный перевод - Омой меня от неправды и от греха очисти,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Омой меня от неправды и от греха очисти,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Омой меня от неправды и от греха очисти,
- La Bible du Semeur 2015 - Le ciel en haut, il le convoque, et il convoque aussi la terre : ╵il vient pour gouverner son peuple.
- リビングバイブル - ご自分の民をさばくためにおいでになった神は、 天と地にこうお叫びになります。
- Nova Versão Internacional - Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
- Hoffnung für alle - Himmel und Erde ruft er zu Zeugen, denn über sein Volk hält er Gericht:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bảo trời đất làm nhân chứng khi Chúa phán xét dân Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสเรียกชุมนุมฟ้าสวรรค์เบื้องบนและแผ่นดินโลก เพื่อจะทรงพิพากษาประชากรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เรียกสวรรค์เบื้องบนและโลก เพื่อให้รู้ว่าพระองค์พิพากษาชนชาติของพระองค์
交叉引用
- Psalms 98:9 - Let them sing before Yahweh, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
- John 5:22 - For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son,
- John 5:23 - that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who doesn’t honor the Son doesn’t honor the Father who sent him.
- Psalms 50:6 - The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.
- Isaiah 11:3 - His delight will be in the fear of Yahweh. He will not judge by the sight of his eyes, neither decide by the hearing of his ears;
- Isaiah 11:4 - but he will judge the poor with righteousness, and decide with equity for the humble of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips he will kill the wicked.
- Deuteronomy 4:36 - Out of heaven he made you to hear his voice, that he might instruct you. On earth he made you to see his great fire; and you heard his words out of the middle of the fire.
- Psalms 96:13 - before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
- Deuteronomy 30:19 - I call heaven and earth to witness against you today that I have set before you life and death, the blessing and the curse. Therefore choose life, that you may live, you and your descendants,
- Deuteronomy 4:26 - I call heaven and earth to witness against you today, that you will soon utterly perish from off the land which you go over the Jordan to possess it. You will not prolong your days on it, but will utterly be destroyed.
- Micah 6:1 - Listen now to what Yahweh says: “Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say.
- Micah 6:2 - Hear, you mountains, Yahweh’s controversy, and you enduring foundations of the earth; for Yahweh has a controversy with his people, and he will contend with Israel.
- Deuteronomy 32:1 - Give ear, you heavens, and I will speak. Let the earth hear the words of my mouth.
- Deuteronomy 31:28 - Assemble to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.
- Isaiah 1:2 - Hear, heavens, and listen, earth; for Yahweh has spoken: “I have nourished and brought up children and they have rebelled against me.