Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:3 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Our God shall come, and shall not keep silent; A fire shall devour before Him, And it shall be very tempestuous all around Him.
  • 新标点和合本 - 我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的上帝要来,绝不闭口; 有烈火在他面前吞灭, 有暴风在他四围刮起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的 神要来,绝不闭口; 有烈火在他面前吞灭, 有暴风在他四围刮起。
  • 当代译本 - 我们的上帝来临, 并非悄然无声, 祂前面有烈火燃烧, 周围有暴风怒吼。
  • 圣经新译本 - 我们的 神来临,决不缄默无声; 在他面前有火燃烧, 在他四周有暴风刮起。
  • 中文标准译本 - 我们的神来临,绝不沉默; 烈火在他面前吞噬,暴风在他四围刮起。
  • 现代标点和合本 - 我们的神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭, 有暴风在他四围大刮。
  • 和合本(拼音版) - 我们的上帝要来,决不闭口, 有烈火在他面前吞灭, 有暴风在他四围大刮。
  • New International Version - Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages.
  • New International Reader's Version - Our God comes, and he won’t be silent. A burning fire goes ahead of him. A terrible storm is all around him.
  • English Standard Version - Our God comes; he does not keep silence; before him is a devouring fire, around him a mighty tempest.
  • New Living Translation - Our God approaches, and he is not silent. Fire devours everything in his way, and a great storm rages around him.
  • Christian Standard Bible - Our God is coming; he will not be silent! Devouring fire precedes him, and a storm rages around him.
  • New American Standard Bible - May our God come and not keep silent; Fire devours before Him, And a storm is violently raging around Him.
  • Amplified Bible - May our God come and not keep silent; Fire devours before Him, And around Him a mighty tempest rages.
  • American Standard Version - Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him.
  • King James Version - Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
  • New English Translation - Our God approaches and is not silent; consuming fire goes ahead of him and all around him a storm rages.
  • World English Bible - Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
  • 新標點和合本 - 我們的神要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的上帝要來,絕不閉口; 有烈火在他面前吞滅, 有暴風在他四圍颳起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的 神要來,絕不閉口; 有烈火在他面前吞滅, 有暴風在他四圍颳起。
  • 當代譯本 - 我們的上帝來臨, 並非悄然無聲, 祂前面有烈火燃燒, 周圍有暴風怒吼。
  • 聖經新譯本 - 我們的 神來臨,決不緘默無聲; 在他面前有火燃燒, 在他四周有暴風颳起。
  • 呂振中譯本 - 我們的上帝來臨,決不緘默; 有火在他面前焚燒着, 有暴風在他四圍大颳着。
  • 中文標準譯本 - 我們的神來臨,絕不沉默; 烈火在他面前吞噬,暴風在他四圍颳起。
  • 現代標點和合本 - 我們的神要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅, 有暴風在他四圍大颳。
  • 文理和合譯本 - 我之上帝蒞臨、必不緘默、有火燬於其前、烈風雷雨環之兮、
  • 文理委辦譯本 - 我上帝涖臨、聿駿厥聲、電閃於前、大風四起兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主降臨、必不靜默、在其面前、烈火焚燒、在其四圍、大風吹噓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主行巡狩。聲威何赫奕。霹靂為前驅。大風舞周市。
  • Nueva Versión Internacional - Nuestro Dios viene, pero no en silencio; lo precede un fuego que todo lo destruye, y en torno suyo ruge la tormenta.
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님이 오실 때 잠잠하지 않을 것이니 그 앞에는 맹렬한 불이 있고 그 주변에는 사나운 폭풍이 있으리라.
  • Новый Русский Перевод - Боже, помилуй меня по Своей милости, по великой Своей любви изгладь мои беззакония.
  • Восточный перевод - О Всевышний, помилуй меня по Своей великой милости, по Своему великому состраданию изгладь мои беззакония.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Аллах, помилуй меня по Своей великой милости, по Своему великому состраданию изгладь мои беззакония.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Всевышний, помилуй меня по Своей великой милости, по Своему великому состраданию изгладь мои беззакония.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il vienne notre Dieu ! ╵Qu’il ne garde pas le silence ! Devant lui, un feu dévorant, autour de lui, c’est l’ouragan.
  • リビングバイブル - 神は焼き尽くす火をまとい、 雷とともに姿を現されます。 そのまわりには嵐が猛り狂っています。
  • Nova Versão Internacional - Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
  • Hoffnung für alle - Ja, unser Gott kommt, er wird nicht länger schweigen. Ein verheerendes Feuer lodert vor ihm her, um ihn tobt ein schwerer Sturm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời chúng ta quang lâm, không lặng lẽ, âm thầm. Lửa ăn nuốt mọi thứ trong đường Ngài, và bão tố gầm chung quanh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าของเราเสด็จมาและจะไม่ทรงนิ่งเงียบ เปลวไฟเผาผลาญอยู่ต่อหน้าพระองค์ พายุโหมกระหน่ำอยู่รอบพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ของ​เรา​จะ​มา แต่​ไม่​ได้​มา​อย่าง​เงียบๆ คือ​มี​ไฟ​เผา​ผลาญ​ซึ่ง​นำ​หน้า​พระ​องค์​ไป ลม​อัน​แรง​กล้า​อยู่​รอบ​ข้าง​พระ​องค์
交叉引用
  • Exodus 19:18 - Now Mount Sinai was completely in smoke, because the Lord descended upon it in fire. Its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
  • Deuteronomy 9:3 - Therefore understand today that the Lord your God is He who goes over before you as a consuming fire. He will destroy them and bring them down before you; so you shall drive them out and destroy them quickly, as the Lord has said to you.
  • Hebrews 12:29 - For our God is a consuming fire.
  • Psalms 68:20 - Our God is the God of salvation; And to God the Lord belong escapes from death.
  • Psalms 97:3 - A fire goes before Him, And burns up His enemies round about.
  • Psalms 97:4 - His lightnings light the world; The earth sees and trembles.
  • Psalms 97:5 - The mountains melt like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • Psalms 48:14 - For this is God, Our God forever and ever; He will be our guide Even to death.
  • Psalms 83:1 - Do not keep silent, O God! Do not hold Your peace, And do not be still, O God!
  • Hebrews 2:3 - how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those who heard Him,
  • Psalms 18:7 - Then the earth shook and trembled; The foundations of the hills also quaked and were shaken, Because He was angry.
  • Psalms 18:8 - Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.
  • Psalms 18:9 - He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.
  • Psalms 18:10 - And He rode upon a cherub, and flew; He flew upon the wings of the wind.
  • Psalms 18:11 - He made darkness His secret place; His canopy around Him was dark waters And thick clouds of the skies.
  • Psalms 18:12 - From the brightness before Him, His thick clouds passed with hailstones and coals of fire.
  • Psalms 18:13 - The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
  • Psalms 18:14 - He sent out His arrows and scattered the foe, Lightnings in abundance, and He vanquished them.
  • Psalms 18:15 - Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before Him, The hills melt, And the earth heaves at His presence, Yes, the world and all who dwell in it.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before His indignation? And who can endure the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are thrown down by Him.
  • Nahum 1:7 - The Lord is good, A stronghold in the day of trouble; And He knows those who trust in Him.
  • Isaiah 42:13 - The Lord shall go forth like a mighty man; He shall stir up His zeal like a man of war. He shall cry out, yes, shout aloud; He shall prevail against His enemies.
  • Isaiah 42:14 - “I have held My peace a long time, I have been still and restrained Myself. Now I will cry like a woman in labor, I will pant and gasp at once.
  • Psalms 50:21 - These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.
  • Matthew 3:12 - His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
  • Habakkuk 3:5 - Before Him went pestilence, And fever followed at His feet.
  • Isaiah 65:6 - “Behold, it is written before Me: I will not keep silence, but will repay— Even repay into their bosom—
  • Isaiah 65:7 - Your iniquities and the iniquities of your fathers together,” Says the Lord, “Who have burned incense on the mountains And blasphemed Me on the hills; Therefore I will measure their former work into their bosom.”
  • Revelation 22:20 - He who testifies to these things says, “Surely I am coming quickly.” Amen. Even so, come, Lord Jesus!
  • Malachi 3:2 - “But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner’s fire And like launderers’ soap.
  • Malachi 3:3 - He will sit as a refiner and a purifier of silver; He will purify the sons of Levi, And purge them as gold and silver, That they may offer to the Lord An offering in righteousness.
  • 1 Kings 19:11 - Then He said, “Go out, and stand on the mountain before the Lord.” And behold, the Lord passed by, and a great and strong wind tore into the mountains and broke the rocks in pieces before the Lord, but the Lord was not in the wind; and after the wind an earthquake, but the Lord was not in the earthquake;
  • 1 Kings 19:12 - and after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire; and after the fire a still small voice.
  • Malachi 4:1 - “For behold, the day is coming, Burning like an oven, And all the proud, yes, all who do wickedly will be stubble. And the day which is coming shall burn them up,” Says the Lord of hosts, “That will leave them neither root nor branch.
  • Hebrews 12:18 - For you have not come to the mountain that may be touched and that burned with fire, and to blackness and darkness and tempest,
  • Hebrews 12:19 - and the sound of a trumpet and the voice of words, so that those who heard it begged that the word should not be spoken to them anymore.
  • Hebrews 12:20 - (For they could not endure what was commanded: “And if so much as a beast touches the mountain, it shall be stoned or shot with an arrow.”
  • Hebrews 12:21 - And so terrifying was the sight that Moses said, “I am exceedingly afraid and trembling.”)
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Thessalonians 1:9 - These shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,
  • Psalms 96:13 - before the Lord. For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth.
  • Hebrews 10:28 - Anyone who has rejected Moses’ law dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Hebrews 10:29 - Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?
  • Numbers 16:35 - And a fire came out from the Lord and consumed the two hundred and fifty men who were offering incense.
  • Leviticus 10:2 - So fire went out from the Lord and devoured them, and they died before the Lord.
  • Daniel 7:10 - A fiery stream issued And came forth from before Him. A thousand thousands ministered to Him; Ten thousand times ten thousand stood before Him. The court was seated, And the books were opened.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Our God shall come, and shall not keep silent; A fire shall devour before Him, And it shall be very tempestuous all around Him.
  • 新标点和合本 - 我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的上帝要来,绝不闭口; 有烈火在他面前吞灭, 有暴风在他四围刮起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的 神要来,绝不闭口; 有烈火在他面前吞灭, 有暴风在他四围刮起。
  • 当代译本 - 我们的上帝来临, 并非悄然无声, 祂前面有烈火燃烧, 周围有暴风怒吼。
  • 圣经新译本 - 我们的 神来临,决不缄默无声; 在他面前有火燃烧, 在他四周有暴风刮起。
  • 中文标准译本 - 我们的神来临,绝不沉默; 烈火在他面前吞噬,暴风在他四围刮起。
  • 现代标点和合本 - 我们的神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭, 有暴风在他四围大刮。
  • 和合本(拼音版) - 我们的上帝要来,决不闭口, 有烈火在他面前吞灭, 有暴风在他四围大刮。
  • New International Version - Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages.
  • New International Reader's Version - Our God comes, and he won’t be silent. A burning fire goes ahead of him. A terrible storm is all around him.
  • English Standard Version - Our God comes; he does not keep silence; before him is a devouring fire, around him a mighty tempest.
  • New Living Translation - Our God approaches, and he is not silent. Fire devours everything in his way, and a great storm rages around him.
  • Christian Standard Bible - Our God is coming; he will not be silent! Devouring fire precedes him, and a storm rages around him.
  • New American Standard Bible - May our God come and not keep silent; Fire devours before Him, And a storm is violently raging around Him.
  • Amplified Bible - May our God come and not keep silent; Fire devours before Him, And around Him a mighty tempest rages.
  • American Standard Version - Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him.
  • King James Version - Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
  • New English Translation - Our God approaches and is not silent; consuming fire goes ahead of him and all around him a storm rages.
  • World English Bible - Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
  • 新標點和合本 - 我們的神要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的上帝要來,絕不閉口; 有烈火在他面前吞滅, 有暴風在他四圍颳起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的 神要來,絕不閉口; 有烈火在他面前吞滅, 有暴風在他四圍颳起。
  • 當代譯本 - 我們的上帝來臨, 並非悄然無聲, 祂前面有烈火燃燒, 周圍有暴風怒吼。
  • 聖經新譯本 - 我們的 神來臨,決不緘默無聲; 在他面前有火燃燒, 在他四周有暴風颳起。
  • 呂振中譯本 - 我們的上帝來臨,決不緘默; 有火在他面前焚燒着, 有暴風在他四圍大颳着。
  • 中文標準譯本 - 我們的神來臨,絕不沉默; 烈火在他面前吞噬,暴風在他四圍颳起。
  • 現代標點和合本 - 我們的神要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅, 有暴風在他四圍大颳。
  • 文理和合譯本 - 我之上帝蒞臨、必不緘默、有火燬於其前、烈風雷雨環之兮、
  • 文理委辦譯本 - 我上帝涖臨、聿駿厥聲、電閃於前、大風四起兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主降臨、必不靜默、在其面前、烈火焚燒、在其四圍、大風吹噓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主行巡狩。聲威何赫奕。霹靂為前驅。大風舞周市。
  • Nueva Versión Internacional - Nuestro Dios viene, pero no en silencio; lo precede un fuego que todo lo destruye, y en torno suyo ruge la tormenta.
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님이 오실 때 잠잠하지 않을 것이니 그 앞에는 맹렬한 불이 있고 그 주변에는 사나운 폭풍이 있으리라.
  • Новый Русский Перевод - Боже, помилуй меня по Своей милости, по великой Своей любви изгладь мои беззакония.
  • Восточный перевод - О Всевышний, помилуй меня по Своей великой милости, по Своему великому состраданию изгладь мои беззакония.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Аллах, помилуй меня по Своей великой милости, по Своему великому состраданию изгладь мои беззакония.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Всевышний, помилуй меня по Своей великой милости, по Своему великому состраданию изгладь мои беззакония.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il vienne notre Dieu ! ╵Qu’il ne garde pas le silence ! Devant lui, un feu dévorant, autour de lui, c’est l’ouragan.
  • リビングバイブル - 神は焼き尽くす火をまとい、 雷とともに姿を現されます。 そのまわりには嵐が猛り狂っています。
  • Nova Versão Internacional - Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
  • Hoffnung für alle - Ja, unser Gott kommt, er wird nicht länger schweigen. Ein verheerendes Feuer lodert vor ihm her, um ihn tobt ein schwerer Sturm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời chúng ta quang lâm, không lặng lẽ, âm thầm. Lửa ăn nuốt mọi thứ trong đường Ngài, và bão tố gầm chung quanh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าของเราเสด็จมาและจะไม่ทรงนิ่งเงียบ เปลวไฟเผาผลาญอยู่ต่อหน้าพระองค์ พายุโหมกระหน่ำอยู่รอบพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ของ​เรา​จะ​มา แต่​ไม่​ได้​มา​อย่าง​เงียบๆ คือ​มี​ไฟ​เผา​ผลาญ​ซึ่ง​นำ​หน้า​พระ​องค์​ไป ลม​อัน​แรง​กล้า​อยู่​รอบ​ข้าง​พระ​องค์
  • Exodus 19:18 - Now Mount Sinai was completely in smoke, because the Lord descended upon it in fire. Its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
  • Deuteronomy 9:3 - Therefore understand today that the Lord your God is He who goes over before you as a consuming fire. He will destroy them and bring them down before you; so you shall drive them out and destroy them quickly, as the Lord has said to you.
  • Hebrews 12:29 - For our God is a consuming fire.
  • Psalms 68:20 - Our God is the God of salvation; And to God the Lord belong escapes from death.
  • Psalms 97:3 - A fire goes before Him, And burns up His enemies round about.
  • Psalms 97:4 - His lightnings light the world; The earth sees and trembles.
  • Psalms 97:5 - The mountains melt like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • Psalms 48:14 - For this is God, Our God forever and ever; He will be our guide Even to death.
  • Psalms 83:1 - Do not keep silent, O God! Do not hold Your peace, And do not be still, O God!
  • Hebrews 2:3 - how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those who heard Him,
  • Psalms 18:7 - Then the earth shook and trembled; The foundations of the hills also quaked and were shaken, Because He was angry.
  • Psalms 18:8 - Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.
  • Psalms 18:9 - He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.
  • Psalms 18:10 - And He rode upon a cherub, and flew; He flew upon the wings of the wind.
  • Psalms 18:11 - He made darkness His secret place; His canopy around Him was dark waters And thick clouds of the skies.
  • Psalms 18:12 - From the brightness before Him, His thick clouds passed with hailstones and coals of fire.
  • Psalms 18:13 - The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
  • Psalms 18:14 - He sent out His arrows and scattered the foe, Lightnings in abundance, and He vanquished them.
  • Psalms 18:15 - Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before Him, The hills melt, And the earth heaves at His presence, Yes, the world and all who dwell in it.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before His indignation? And who can endure the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are thrown down by Him.
  • Nahum 1:7 - The Lord is good, A stronghold in the day of trouble; And He knows those who trust in Him.
  • Isaiah 42:13 - The Lord shall go forth like a mighty man; He shall stir up His zeal like a man of war. He shall cry out, yes, shout aloud; He shall prevail against His enemies.
  • Isaiah 42:14 - “I have held My peace a long time, I have been still and restrained Myself. Now I will cry like a woman in labor, I will pant and gasp at once.
  • Psalms 50:21 - These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.
  • Matthew 3:12 - His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
  • Habakkuk 3:5 - Before Him went pestilence, And fever followed at His feet.
  • Isaiah 65:6 - “Behold, it is written before Me: I will not keep silence, but will repay— Even repay into their bosom—
  • Isaiah 65:7 - Your iniquities and the iniquities of your fathers together,” Says the Lord, “Who have burned incense on the mountains And blasphemed Me on the hills; Therefore I will measure their former work into their bosom.”
  • Revelation 22:20 - He who testifies to these things says, “Surely I am coming quickly.” Amen. Even so, come, Lord Jesus!
  • Malachi 3:2 - “But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner’s fire And like launderers’ soap.
  • Malachi 3:3 - He will sit as a refiner and a purifier of silver; He will purify the sons of Levi, And purge them as gold and silver, That they may offer to the Lord An offering in righteousness.
  • 1 Kings 19:11 - Then He said, “Go out, and stand on the mountain before the Lord.” And behold, the Lord passed by, and a great and strong wind tore into the mountains and broke the rocks in pieces before the Lord, but the Lord was not in the wind; and after the wind an earthquake, but the Lord was not in the earthquake;
  • 1 Kings 19:12 - and after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire; and after the fire a still small voice.
  • Malachi 4:1 - “For behold, the day is coming, Burning like an oven, And all the proud, yes, all who do wickedly will be stubble. And the day which is coming shall burn them up,” Says the Lord of hosts, “That will leave them neither root nor branch.
  • Hebrews 12:18 - For you have not come to the mountain that may be touched and that burned with fire, and to blackness and darkness and tempest,
  • Hebrews 12:19 - and the sound of a trumpet and the voice of words, so that those who heard it begged that the word should not be spoken to them anymore.
  • Hebrews 12:20 - (For they could not endure what was commanded: “And if so much as a beast touches the mountain, it shall be stoned or shot with an arrow.”
  • Hebrews 12:21 - And so terrifying was the sight that Moses said, “I am exceedingly afraid and trembling.”)
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Thessalonians 1:9 - These shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,
  • Psalms 96:13 - before the Lord. For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth.
  • Hebrews 10:28 - Anyone who has rejected Moses’ law dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Hebrews 10:29 - Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?
  • Numbers 16:35 - And a fire came out from the Lord and consumed the two hundred and fifty men who were offering incense.
  • Leviticus 10:2 - So fire went out from the Lord and devoured them, and they died before the Lord.
  • Daniel 7:10 - A fiery stream issued And came forth from before Him. A thousand thousands ministered to Him; Ten thousand times ten thousand stood before Him. The court was seated, And the books were opened.
圣经
资源
计划
奉献