逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าพูดต่อต้านพี่น้องของเจ้า เจ้าพูดว่าร้ายลูกของแม่ของเจ้าเอง
- 新标点和合本 - 你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你坐着,毁谤你的兄弟, 谗害你亲母的儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 你坐着,毁谤你的兄弟, 谗害你亲母的儿子。
- 当代译本 - 你坐着陷害自己的兄弟, 毁谤自己的同胞兄弟。
- 圣经新译本 - 你经常毁谤你的兄弟, 诬蔑你母亲的儿子。
- 中文标准译本 - 你坐着说话攻击你的弟兄, 毁谤你母亲的儿子。
- 现代标点和合本 - 你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
- 和合本(拼音版) - 你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
- New International Version - You sit and testify against your brother and slander your own mother’s son.
- New International Reader's Version - You are a witness against your brother. You always tell lies about your own mother’s son.
- English Standard Version - You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
- New Living Translation - You sit around and slander your brother— your own mother’s son.
- Christian Standard Bible - You sit, maligning your brother, slandering your mother’s son.
- New American Standard Bible - You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
- New King James Version - You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
- Amplified Bible - You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
- American Standard Version - Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother’s son.
- King James Version - Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
- New English Translation - You plot against your brother; you slander your own brother.
- World English Bible - You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
- 新標點和合本 - 你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你坐着,毀謗你的兄弟, 讒害你親母的兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你坐着,毀謗你的兄弟, 讒害你親母的兒子。
- 當代譯本 - 你坐著陷害自己的兄弟, 毀謗自己的同胞兄弟。
- 聖經新譯本 - 你經常毀謗你的兄弟, 誣衊你母親的兒子。
- 呂振中譯本 - 你坐着說你兄弟的壞話, 挑剔你親母的兒子。
- 中文標準譯本 - 你坐著說話攻擊你的弟兄, 毀謗你母親的兒子。
- 現代標點和合本 - 你坐著毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
- 文理和合譯本 - 坐則謗爾昆弟、讒爾同胞兮、
- 文理委辦譯本 - 謗爾昆弟、譭爾同氣兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 坐而讒譭爾之親兄、誣謗爾之胞弟、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 骨肉反不親。中傷盍有極。
- Nueva Versión Internacional - Tienes por costumbre hablar contra tu prójimo, y aun calumnias a tu propio hermano.
- 현대인의 성경 - 항상 너의 친형제를 헐뜯고 비난하는구나.
- Новый Русский Перевод - Сотвори Сиону добро по Своей благосклонности; заново возведи стены Иерусалима.
- Восточный перевод - Сотвори Сиону добро по Своей благосклонности; заново возведи стены Иерусалима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сотвори Сиону добро по Своей благосклонности; заново возведи стены Иерусалима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сотвори Сиону добро по Своей благосклонности; заново возведи стены Иерусалима.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque tu t’assieds avec d’autres, ╵tu calomnies ton frère, et tu jettes le déshonneur ╵sur le fils de ta mère.
- Nova Versão Internacional - Deliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
- Hoffnung für alle - Deine Mitmenschen bringst du in Verruf, sogar deinen eigenen Bruder verleumdest du.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đặt chuyện cáo gian em ruột, ngồi lê đôi mách hại anh mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าพร่ำพูดให้ร้ายพี่น้อง นินทาว่าร้ายกระทั่งพี่น้องร่วมท้องเดียวกัน
交叉引用
- ทิตัส 2:3 - เช่นเดียวกับหญิงสูงวัย คือสอนให้ปฏิบัติตนอย่างเหมาะสมกับที่เป็นสตรีที่เชื่อในพระเจ้า อย่าใส่ร้ายผู้ใด หรือดื่มเหล้าองุ่นเกินควร แต่ควรสอนสิ่งที่ดีงาม
- 1 ทิโมธี 3:11 - ในทำนองเดียวกันคือ ภรรยาของเขา ต้องเป็นหญิงที่น่านับถือ ไม่พูดว่าร้ายผู้อื่น แต่รู้จักประมาณตนและเป็นที่ไว้ใจได้ในทุกสิ่ง
- ลูกา 22:65 - และพวกเขาได้กล่าววาจาดูหมิ่นต่างๆ นานา
- วิวรณ์ 12:10 - ข้าพเจ้าได้ยินเสียงที่ดังในสวรรค์กล่าวว่า “บัดนี้ความรอดพ้น อานุภาพ อาณาจักรของพระเจ้าของเรา และสิทธิอำนาจของพระคริสต์ของพระองค์ได้มาถึงแล้ว ด้วยว่าผู้กล่าวหาพวกพี่น้องของเรา ได้ถูกขับไล่ลงมาแล้ว เขากล่าวหาบรรดาพี่น้องต่อหน้าพระเจ้าของเราตลอดวันตลอดคืน
- มัทธิว 5:11 - พวกท่านที่ถูกเหยียดหยาม ถูกข่มเหง และถูกกล่าวหาว่าร้ายเหตุเพราะเรา ท่านก็จะเป็นสุข
- สุภาษิต 10:18 - คนที่ปกปิดความเกลียดชังของตนเป็นคนโกหก และคนที่พูดว่าร้ายเป็นคนเบาปัญญา
- เลวีนิติ 19:16 - เจ้าจงอย่าทำตัวเป็นคนช่างนินทาว่าร้ายท่ามกลางชนชาติของเจ้า และอย่ากระทำการใดอันถึงแก่ชีวิตของเพื่อนบ้านของเจ้า เราคือพระผู้เป็นเจ้า
- สดุดี 31:18 - ปิดปากคนพูดเท็จที่หยิ่งยโส ซึ่งสบประมาทด้วยถ้อยคำ ดูหมิ่นผู้มีความชอบธรรม
- มัทธิว 10:21 - บรรดาพี่น้องต่างคนก็ต่างจะส่งตัวกันและกันไปประหาร พ่อมอบลูก และบรรดาลูกๆ จะต่อต้านพ่อแม่ และเป็นเหตุให้ถึงแก่ความตาย