Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:2 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 -  神從全美的錫安, 已經彰顯榮光。
  • 新标点和合本 - 从全美的锡安中,  神已经发光了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从全然美丽的锡安中, 上帝已经发光了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从全然美丽的锡安中,  神已经发光了。
  • 当代译本 - 上帝从完美的锡安发光。
  • 圣经新译本 -  神从全美的锡安, 已经彰显荣光。
  • 中文标准译本 - 从美丽绝伦的锡安, 神发出光芒。
  • 现代标点和合本 - 从全美的锡安中, 神已经发光了。
  • 和合本(拼音版) - 从全美的锡安中, 上帝已经发光了。
  • New International Version - From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
  • New International Reader's Version - From Zion, perfect and beautiful, God’s glory shines out.
  • English Standard Version - Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
  • New Living Translation - From Mount Zion, the perfection of beauty, God shines in glorious radiance.
  • Christian Standard Bible - From Zion, the perfection of beauty, God appears in radiance.
  • New American Standard Bible - Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
  • New King James Version - Out of Zion, the perfection of beauty, God will shine forth.
  • Amplified Bible - Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
  • American Standard Version - Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
  • King James Version - Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
  • New English Translation - From Zion, the most beautiful of all places, God comes in splendor.
  • World English Bible - Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.
  • 新標點和合本 - 從全美的錫安中, 神已經發光了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從全然美麗的錫安中, 上帝已經發光了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從全然美麗的錫安中,  神已經發光了。
  • 當代譯本 - 上帝從完美的錫安發光。
  • 呂振中譯本 - 上帝從全美的 錫安 中 出來 , 一直在射發光輝。
  • 中文標準譯本 - 從美麗絕倫的錫安, 神發出光芒。
  • 現代標點和合本 - 從全美的錫安中, 神已經發光了。
  • 文理和合譯本 - 郇乃盡美、上帝自此發其光輝兮、
  • 文理委辦譯本 - 美哉郇邑、上帝在彼、彰其榮光兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從至美之 郇 山、天主顯現、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 西溫 蘊淑氣。吾主所悅懌。主自聖宅中。靈光照萬國。
  • Nueva Versión Internacional - Dios resplandece desde Sión, la ciudad bella y perfecta.
  • 현대인의 성경 - 더할 수 없이 아름다운 시온에서 하나님이 빛을 비추시는구나.
  • Новый Русский Перевод - когда пророк Нафан пришел к нему, после того, как Давид согрешил с Вирсавией ,
  • Восточный перевод - когда пророк Нафан пришёл к нему, после того, как Давуд согрешил с Вирсавией .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда пророк Нафан пришёл к нему, после того, как Давуд согрешил с Вирсавией .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда пророк Нафан пришёл к нему, после того, как Довуд согрешил с Вирсавией .
  • La Bible du Semeur 2015 - De Sion, parfaite en beauté, Dieu resplendit.
  • リビングバイブル - シオンの山のうるわしい宮から、 神の栄光が輝きわたります。
  • Nova Versão Internacional - Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
  • Hoffnung für alle - Auf dem Zion, dem schönsten aller Berge, erscheint Gott in strahlendem Glanz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ Núi Si-ôn, kinh thành đẹp đẽ tuyệt vời, Đức Chúa Trời chiếu rực hào quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเปล่งรัศมี จากศิโยนอันงามพร้อม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ส่อง​ความ​สว่าง​จาก​ศิโยน เมือง​แห่ง​ความ​งาม​อัน​บริบูรณ์
交叉引用
  • 詩篇 68:24 -  神啊!人人都看見你的巡行隊伍, 看見我的 神、我的君王的巡行隊伍,進入聖所。
  • 撒迦利亞書 9:17 - 他們將是多麼的善,多麼的美; 五穀和新酒使少男少女生氣蓬勃。
  • 以賽亞書 26:21 - 因為你看!耶和華從他的居所出來, 要懲罰地上居民的罪孽; 大地要露出其上所流的血, 不再遮蓋被殺的人。”
  • 詩篇 87:2 - 耶和華愛錫安的城門, 勝過 雅各的一切居所。
  • 詩篇 87:3 -  神的城啊! 有 很多榮耀的事,都是指著你說的。 (細拉)
  • 雅歌 5:16 - 他的口甜蜜; 他全然可愛。 耶路撒冷的眾女子啊! 這就是我的良人,我的朋友。
  • 詩篇 80:17 - 願你的手護庇你右邊的人, 就是你為自己培育的人。
  • 希伯來書 12:22 - 你們卻是來到錫安山和永活的 神的城,就是天上的耶路撒冷;在那裡有千萬的天使聚集,
  • 希伯來書 12:23 - 有名字登記在天上眾長子的教會,有審判眾人的 神,有被成全的義人的靈魂,
  • 希伯來書 12:24 - 有新約的中保耶穌,還有他所灑的血。這血所傳的信息比亞伯的血所傳的更美。
  • 希伯來書 12:25 - 你們要謹慎,不要棄絕那位說話的,因為從前的人棄絕了那位在地上警戒他們的,尚且不能逃罪;何況現在我們背棄那位從天上警戒我們的呢?
  • 希伯來書 12:26 - 當時他的聲音震動了地;現在他卻應許說:“下一次,我不但要震動地,還要震動天。”
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,當喊叫歡呼! 因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
  • 耶利米哀歌 2:15 - 所有過路的人,都拍掌嘲笑你; 他們嗤笑耶路撒冷的居民,並搖頭說: “被人稱為最完美,為全地所喜悅的,就是這城嗎?”
  • 啟示錄 21:23 - 這城不需要日月照明,因為有 神的榮耀照明,而羊羔就是城的燈。
  • 啟示錄 1:16 - 他的右手拿著七星,有一把兩刃的利劍從他口中吐出來;他的臉發光好像正午的烈日。
  • 哈巴谷書 3:3 -  神由提幔而來,聖者從巴蘭山臨到。 (細拉) 他的榮光瀰漫穹蒼,讚美他的聲音響徹大地。
  • 哈巴谷書 3:4 - 他的輝煌如光,手中四射光芒,就在其中隱藏著能力。
  • 何西阿書 5:15 - 我要回到自己的地方去; 直到他們承認自己的罪過, 尋求我的面。 在痛苦中必懇切尋求我。”
  • 哈巴谷書 2:20 - 然而耶和華在他的聖殿裡,全地當在他面前肅靜。
  • 詩篇 94:1 - 耶和華啊!你是伸冤的 神; 伸冤的 神啊!求你顯出榮光。
  • 詩篇 80:1 - 以色列的牧者啊!帶領約瑟好像帶領羊群的啊! 求你留心聽; 坐在基路伯上面的啊! 求你顯出榮光。
  • 申命記 33:2 - 他說: “耶和華從西奈而來, 從西珥光照他們, 從巴蘭山射出光輝, 在千萬聖者中來臨, 在他的右手有烈火的律法。
  • 詩篇 48:2 - 在北面的錫安山、大君王的城, 美麗高聳,是全地所喜歡的。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 -  神從全美的錫安, 已經彰顯榮光。
  • 新标点和合本 - 从全美的锡安中,  神已经发光了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从全然美丽的锡安中, 上帝已经发光了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从全然美丽的锡安中,  神已经发光了。
  • 当代译本 - 上帝从完美的锡安发光。
  • 圣经新译本 -  神从全美的锡安, 已经彰显荣光。
  • 中文标准译本 - 从美丽绝伦的锡安, 神发出光芒。
  • 现代标点和合本 - 从全美的锡安中, 神已经发光了。
  • 和合本(拼音版) - 从全美的锡安中, 上帝已经发光了。
  • New International Version - From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
  • New International Reader's Version - From Zion, perfect and beautiful, God’s glory shines out.
  • English Standard Version - Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
  • New Living Translation - From Mount Zion, the perfection of beauty, God shines in glorious radiance.
  • Christian Standard Bible - From Zion, the perfection of beauty, God appears in radiance.
  • New American Standard Bible - Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
  • New King James Version - Out of Zion, the perfection of beauty, God will shine forth.
  • Amplified Bible - Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
  • American Standard Version - Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
  • King James Version - Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
  • New English Translation - From Zion, the most beautiful of all places, God comes in splendor.
  • World English Bible - Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.
  • 新標點和合本 - 從全美的錫安中, 神已經發光了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從全然美麗的錫安中, 上帝已經發光了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從全然美麗的錫安中,  神已經發光了。
  • 當代譯本 - 上帝從完美的錫安發光。
  • 呂振中譯本 - 上帝從全美的 錫安 中 出來 , 一直在射發光輝。
  • 中文標準譯本 - 從美麗絕倫的錫安, 神發出光芒。
  • 現代標點和合本 - 從全美的錫安中, 神已經發光了。
  • 文理和合譯本 - 郇乃盡美、上帝自此發其光輝兮、
  • 文理委辦譯本 - 美哉郇邑、上帝在彼、彰其榮光兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從至美之 郇 山、天主顯現、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 西溫 蘊淑氣。吾主所悅懌。主自聖宅中。靈光照萬國。
  • Nueva Versión Internacional - Dios resplandece desde Sión, la ciudad bella y perfecta.
  • 현대인의 성경 - 더할 수 없이 아름다운 시온에서 하나님이 빛을 비추시는구나.
  • Новый Русский Перевод - когда пророк Нафан пришел к нему, после того, как Давид согрешил с Вирсавией ,
  • Восточный перевод - когда пророк Нафан пришёл к нему, после того, как Давуд согрешил с Вирсавией .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда пророк Нафан пришёл к нему, после того, как Давуд согрешил с Вирсавией .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда пророк Нафан пришёл к нему, после того, как Довуд согрешил с Вирсавией .
  • La Bible du Semeur 2015 - De Sion, parfaite en beauté, Dieu resplendit.
  • リビングバイブル - シオンの山のうるわしい宮から、 神の栄光が輝きわたります。
  • Nova Versão Internacional - Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
  • Hoffnung für alle - Auf dem Zion, dem schönsten aller Berge, erscheint Gott in strahlendem Glanz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ Núi Si-ôn, kinh thành đẹp đẽ tuyệt vời, Đức Chúa Trời chiếu rực hào quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเปล่งรัศมี จากศิโยนอันงามพร้อม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ส่อง​ความ​สว่าง​จาก​ศิโยน เมือง​แห่ง​ความ​งาม​อัน​บริบูรณ์
  • 詩篇 68:24 -  神啊!人人都看見你的巡行隊伍, 看見我的 神、我的君王的巡行隊伍,進入聖所。
  • 撒迦利亞書 9:17 - 他們將是多麼的善,多麼的美; 五穀和新酒使少男少女生氣蓬勃。
  • 以賽亞書 26:21 - 因為你看!耶和華從他的居所出來, 要懲罰地上居民的罪孽; 大地要露出其上所流的血, 不再遮蓋被殺的人。”
  • 詩篇 87:2 - 耶和華愛錫安的城門, 勝過 雅各的一切居所。
  • 詩篇 87:3 -  神的城啊! 有 很多榮耀的事,都是指著你說的。 (細拉)
  • 雅歌 5:16 - 他的口甜蜜; 他全然可愛。 耶路撒冷的眾女子啊! 這就是我的良人,我的朋友。
  • 詩篇 80:17 - 願你的手護庇你右邊的人, 就是你為自己培育的人。
  • 希伯來書 12:22 - 你們卻是來到錫安山和永活的 神的城,就是天上的耶路撒冷;在那裡有千萬的天使聚集,
  • 希伯來書 12:23 - 有名字登記在天上眾長子的教會,有審判眾人的 神,有被成全的義人的靈魂,
  • 希伯來書 12:24 - 有新約的中保耶穌,還有他所灑的血。這血所傳的信息比亞伯的血所傳的更美。
  • 希伯來書 12:25 - 你們要謹慎,不要棄絕那位說話的,因為從前的人棄絕了那位在地上警戒他們的,尚且不能逃罪;何況現在我們背棄那位從天上警戒我們的呢?
  • 希伯來書 12:26 - 當時他的聲音震動了地;現在他卻應許說:“下一次,我不但要震動地,還要震動天。”
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,當喊叫歡呼! 因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
  • 耶利米哀歌 2:15 - 所有過路的人,都拍掌嘲笑你; 他們嗤笑耶路撒冷的居民,並搖頭說: “被人稱為最完美,為全地所喜悅的,就是這城嗎?”
  • 啟示錄 21:23 - 這城不需要日月照明,因為有 神的榮耀照明,而羊羔就是城的燈。
  • 啟示錄 1:16 - 他的右手拿著七星,有一把兩刃的利劍從他口中吐出來;他的臉發光好像正午的烈日。
  • 哈巴谷書 3:3 -  神由提幔而來,聖者從巴蘭山臨到。 (細拉) 他的榮光瀰漫穹蒼,讚美他的聲音響徹大地。
  • 哈巴谷書 3:4 - 他的輝煌如光,手中四射光芒,就在其中隱藏著能力。
  • 何西阿書 5:15 - 我要回到自己的地方去; 直到他們承認自己的罪過, 尋求我的面。 在痛苦中必懇切尋求我。”
  • 哈巴谷書 2:20 - 然而耶和華在他的聖殿裡,全地當在他面前肅靜。
  • 詩篇 94:1 - 耶和華啊!你是伸冤的 神; 伸冤的 神啊!求你顯出榮光。
  • 詩篇 80:1 - 以色列的牧者啊!帶領約瑟好像帶領羊群的啊! 求你留心聽; 坐在基路伯上面的啊! 求你顯出榮光。
  • 申命記 33:2 - 他說: “耶和華從西奈而來, 從西珥光照他們, 從巴蘭山射出光輝, 在千萬聖者中來臨, 在他的右手有烈火的律法。
  • 詩篇 48:2 - 在北面的錫安山、大君王的城, 美麗高聳,是全地所喜歡的。
圣经
资源
计划
奉献