逐节对照
- 當代譯本 - 就是我餓了,也不用告訴你, 因為世界和其中的一切都是我的。
- 新标点和合本 - 我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我若是饥饿,不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
- 和合本2010(神版-简体) - “我若是饥饿,不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
- 当代译本 - 就是我饿了,也不用告诉你, 因为世界和其中的一切都是我的。
- 圣经新译本 - 如果我饿了,我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的,都是我的。
- 中文标准译本 - 我就算饥饿,也不用对你说, 因为世界和其中所充满的都是我的。
- 现代标点和合本 - 我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
- 和合本(拼音版) - “我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
- New International Version - If I were hungry I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
- New International Reader's Version - If I were hungry, I wouldn’t tell you. The world belongs to me. And so does everything in it.
- English Standard Version - “If I were hungry, I would not tell you, for the world and its fullness are mine.
- New Living Translation - If I were hungry, I would not tell you, for all the world is mine and everything in it.
- Christian Standard Bible - If I were hungry, I would not tell you, for the world and everything in it is mine.
- New American Standard Bible - If I were hungry I would not tell you, For the world is Mine, and everything it contains.
- New King James Version - “If I were hungry, I would not tell you; For the world is Mine, and all its fullness.
- Amplified Bible - If I were hungry, I would not tell you, For the world and all it contains are Mine.
- American Standard Version - If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.
- King James Version - If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
- New English Translation - Even if I were hungry, I would not tell you, for the world and all it contains belong to me.
- World English Bible - If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
- 新標點和合本 - 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我若是飢餓,不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我若是飢餓,不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
- 聖經新譯本 - 如果我餓了,我也不用對你說; 因為世界和其中所充滿的,都是我的。
- 呂振中譯本 - 就使我餓了,我也不用告訴你; 因為世界和其中所充滿的、都是我的。
- 中文標準譯本 - 我就算飢餓,也不用對你說, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
- 現代標點和合本 - 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
- 文理和合譯本 - 我若飢、不告爾、世界與充其中者、咸屬我兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如饑餓、無庸告爾、因世間與盈於世間者、皆屬於我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾若患饑渴。寧就爾取足。
- Nueva Versión Internacional - Si yo tuviera hambre, no te lo diría, pues mío es el mundo, y todo lo que contiene.
- 현대인의 성경 - 내가 굶주려도 너에게 말하지 않을 것이니 온 세계와 그 안에 있는 모든 것이 다 내 것임이라.
- Новый Русский Перевод - Сотвори во мне чистое сердце, Боже, и обнови во мне правый дух.
- Восточный перевод - Всевышний, сотвори во мне чистое сердце и обнови во мне правый дух.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, сотвори во мне чистое сердце и обнови во мне правый дух.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, сотвори во мне чистое сердце и обнови во мне правый дух.
- La Bible du Semeur 2015 - Si j’avais faim, te le dirais-je ? L’univers est à moi ╵et tout ce qu’il renferme.
- リビングバイブル - たとえ飢えても、あなたがたに頼ったりはしない。 全世界とその中のものはみな、 わたしのものなのだから。
- Nova Versão Internacional - Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
- Hoffnung für alle - Selbst wenn ich Hunger hätte, würde ich dich um nichts bitten; denn die ganze Welt gehört mir und alles, was es dort gibt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Ta đói, cũng không cần cho ngươi biết, vì Ta làm chủ vũ trụ muôn loài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเราหิว เราจะไม่บอกเจ้า เพราะโลกนี้และสิ่งสารพัดในโลกล้วนเป็นของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงเราจะหิว เราก็จะไม่บอกเจ้า เพราะทั้งโลกและทุกสิ่งที่อยู่ในโลกเป็นของเรา
交叉引用
- 詩篇 104:24 - 耶和華啊,你的創造如此繁多! 你用智慧造了這一切, 大地充滿了你創造的萬物。
- 創世記 8:17 - 你要把方舟裡的飛禽走獸及爬蟲等所有動物都帶出來,讓牠們在地上多多滋長,生養繁衍。」
- 哥林多前書 10:26 - 因為大地和其中的萬物都屬於主。
- 哥林多前書 10:27 - 如果有非信徒邀請你們吃飯,你們又願意去,那麼,只管吃桌上擺的食物,不必為良心的緣故而詢問什麼。
- 哥林多前書 10:28 - 不過,如果有人告訴你這些是獻給偶像的祭物,你為了那告訴你的人和良心的緣故,就不要吃。
- 詩篇 24:1 - 大地和其中的萬物都屬於耶和華, 世界和世上的一切都是祂的。
- 詩篇 24:2 - 祂把大地奠基於海中, 建立在大水之上。
- 創世記 1:11 - 上帝說:「陸地要長出植物——各類結種子的菜蔬和結果子的樹木,果子內都有籽。」果然如此,
- 創世記 1:12 - 陸地長出了植物——各類結種子的菜蔬和結果子的樹木,果子內都有籽。上帝看了,覺得美好。
- 詩篇 145:15 - 世人都仰望你, 你按時賜給他們所需的食物。
- 詩篇 145:16 - 你伸手滿足一切生命的需要。
- 創世記 1:28 - 上帝賜福給他們,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿地面,治理大地,管理海裡的魚、空中的鳥以及地上的各種動物。」
- 創世記 1:29 - 上帝說:「看啊,我把地上所有結種子的穀蔬和所有樹上有籽的果子,都賜給你們作食物。
- 創世記 1:30 - 我把綠色植物賜給所有地上的走獸、空中的飛鳥,及地上的爬蟲等有氣息的動物作食物。」果然如此。
- 申命記 10:14 - 看啊,天和天上的天、大地和地上的萬物,都屬於你們的上帝耶和華。
- 約伯記 41:11 - 誰給過我什麼,要我償還呢? 天下萬物都是我的。
- 詩篇 115:15 - 願創造天地的耶和華賜福給你們!
- 詩篇 115:16 - 高天屬於耶和華, 但祂把大地賜給了世人。
- 出埃及記 19:5 - 現在,你們若真心聽從我的話,遵守我的約,就必在萬民中做我寶貴的產業,因為普天下都是我的。