Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​รู้จัก​นก​ใน​อากาศ​ทุก​ตัว และ​ทุก​สิ่ง​ที่​เคลื่อน​ไหว​ใน​นา​ล้วน​เป็น​ของ​เรา
  • 新标点和合本 - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 山中 的飞鸟,我都知道, 田野的走兽也都属我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 山中 的飞鸟,我都知道, 田野的走兽也都属我。
  • 当代译本 - 我知道山中所有的飞鸟, 田野的动物都是我的。
  • 圣经新译本 - 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
  • 中文标准译本 - 群山一切的飞鸟,我都认识, 田野一切的动物也都属我。
  • 现代标点和合本 - 山中的飞鸟我都知道, 野地的走兽也都属我。
  • 和合本(拼音版) - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
  • New International Version - I know every bird in the mountains, and the insects in the fields are mine.
  • New International Reader's Version - I own every bird in the mountains. The insects in the fields belong to me.
  • English Standard Version - I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine.
  • New Living Translation - I know every bird on the mountains, and all the animals of the field are mine.
  • Christian Standard Bible - I know every bird of the mountains, and the creatures of the field are mine.
  • New American Standard Bible - I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
  • New King James Version - I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.
  • Amplified Bible - I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
  • American Standard Version - I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.
  • King James Version - I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
  • New English Translation - I keep track of every bird in the hills, and the insects of the field are mine.
  • World English Bible - I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
  • 新標點和合本 - 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
  • 當代譯本 - 我知道山中所有的飛鳥, 田野的動物都是我的。
  • 聖經新譯本 - 山中的雀鳥我都認識, 田野的走獸也都屬我。
  • 呂振中譯本 - 空中 的飛鳥我都認識; 野地的動物都屬於我。
  • 中文標準譯本 - 群山一切的飛鳥,我都認識, 田野一切的動物也都屬我。
  • 現代標點和合本 - 山中的飛鳥我都知道, 野地的走獸也都屬我。
  • 文理和合譯本 - 山嶽之禽、皆我所知、原野之獸、為我所有兮、
  • 文理委辦譯本 - 曠野禽獸、我所諳悉、天下萬物、咸歸於我、如我載飢、毋庸告爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山上之飛禽、皆我所知、曠野之走獸、亦皆屬我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山上之飛翮。野中之毛族。宇宙與萬物。何者非吾屬。
  • Nueva Versión Internacional - Conozco a las aves de las alturas; todas las bestias del campo son mías.
  • 현대인의 성경 - 산의 새들도 다 내 것이고 들에 있는 모든 짐승이 다 내 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • Восточный перевод - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je connais tous les oiseaux des montagnes et tous les animaux des champs ╵me sont à portée de la main.
  • Nova Versão Internacional - Conheço todas as aves dos montes e cuido das criaturas do campo.
  • Hoffnung für alle - Ich kenne jeden Vogel unter dem Himmel und auch die vielen kleinen Tiere auf den Wiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quen biết từng con chim trên các núi, và các loài thú nơi đồng xanh thuộc về Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้จักนกทุกตัวบนภูเขาทั้งหลาย บรรดาสัตว์ในท้องทุ่งเป็นของเรา
交叉引用
  • สดุดี 104:12 - นก​ใน​อากาศ​มี​ที่​อาศัย​ได้​ก็​ด้วย​น้ำพุ มัน​พา​กัน​ส่งเสียง​ร้อง​อยู่​ตาม​กิ่ง​ไม้
  • มัทธิว 10:29 - นก​กระจอก 2 ตัว​ขาย​ได้​ใน​ราคา​เพียง 1 บาท​มิ​ใช่​หรือ ถึง​กระนั้น ไม่​มี​นก​สัก​ตัวเดียว​จะ​ตกลง​พื้น​ได้ โดยที่​พระ​บิดา​ของ​เจ้า​ไม่​อนุญาต
  • มัทธิว 10:30 - แม้แต่​ผม​บน​ศีรษะ​ของ​เจ้า พระ​เจ้า​ก็​นับ​ไว้​แล้ว
  • มัทธิว 10:31 - ฉะนั้น​อย่า​กลัว​เลย เจ้า​มี​ค่า​ยิ่ง​กว่า​นก​กระจอก​หลาย​ตัว
  • สดุดี 147:9 - พระ​องค์​ให้​อาหาร​แก่​สัตว์ และ​พวก​ลูก​กา​ที่​ขับขาน
  • อิสยาห์ 56:9 - เจ้า​สัตว์​ป่า​ทั้ง​ปวง​ใน​ทุ่ง​นา และ​ใน​ป่า พวก​เจ้า​จง​มา​กิน
  • เอเสเคียล 14:15 - “ถ้า​เรา​ให้​สัตว์​ป่า​ผ่าน​เข้า​มา​ใน​แผ่นดิน และ​ทำ​ความ​เสีย​หาย​มาก​จน​ทำ​ให้​แผ่นดิน​เป็น​ที่​รกร้าง และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​สามารถ​ผ่าน​เข้า​ไป​ได้​เพราะ​สัตว์​ป่า”
  • เอเสเคียล 14:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนี้ “ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด แม้​ว่า​ถ้า​ชาย​ทั้ง​สาม​เหล่า​นี้​อยู่​ใน​แผ่นดิน พวก​เขา​จะ​ไม่​สามารถ​รักษา​ชีวิต​บุตร​ชาย​หรือ​บุตร​หญิง​ไว้​ได้ พวก​เขา​เอง​เท่า​นั้น​ที่​จะ​เอา​ชีวิต​รอด​ได้ แต่​แผ่นดิน​ก็​ยัง​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง
  • โยบ 39:26 - เป็น​เพราะ​ปัญญา​ของ​เจ้า​หรือ​ที่​เหยี่ยว​โผ​บิน​สูง​ขึ้น และ​กาง​ปีก​ออก​บิน​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​ได้
  • โยบ 39:27 - เป็น​เพราะ​คำ​บัญชา​ของ​เจ้า​หรือ​ที่​นก​อินทรี​โผ​บิน​ขึ้น​สู่​ท้องฟ้า และ​สร้าง​รัง​ของ​มัน​บน​ที่​สูง​สุด​ได้
  • โยบ 39:28 - มัน​อาศัย​และ​สร้าง​บ้าน​ของ​มัน​บน​หิน​สูง ที่​ผา​หิน​และ​ที่​ปลอดภัย
  • โยบ 39:29 - มัน​สอด​ส่อง​หา​เหยื่อ​จาก​ที่​นั่น มัน​มอง​เห็น​เหยื่อ​ได้​แต่​ไกล
  • โยบ 39:30 - ลูกๆ ของ​มัน​ดูด​กิน​เลือด และ​ที่​ไหน​มี​ร่าง​ที่​ถูก​ฆ่า มัน​ก็​อยู่​ที่​นั่น”
  • โยบ 38:41 - ใคร​จัด​หา​เหยื่อ​ให้​อีกา เมื่อ​พวก​ลูก​น้อย​ของ​มัน​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​พระ​เจ้า และ​เร่ร่อน​ไป​มา​เพราะ​ขาด​อาหาร
  • โยบ 39:13 - นก​กระจอก​เทศ​โบก​สะบัด​ปีก​ของ​มัน​อย่าง​ร่าเริง​ใจ ปีก​และ​ขน​ของ​มัน​เทียบ​เทียม​กับ​นก​กระสา​หรือ
  • โยบ 39:14 - เพราะ​มัน​วาง​ไข่​ไว้​ใต้​ดิน และ​ปล่อย​ให้​ไข่​รับ​ความ​อุ่น​จาก​พื้น​ดิน
  • โยบ 39:15 - ไม่​ได้​นึก​ว่า​เท้า​อาจ​จะ​เหยียบ​ไข่​นก​แตก หรือ​สัตว์​ป่า​อาจ​จะ​เหยียบ​ย่ำ​มัน​ก็​ได้
  • โยบ 39:16 - แม่​นก​นั้น​โหด​ร้าย​ต่อ​ลูก​ของ​มัน​เหมือน​ว่า​ไม่​ใช่​ลูก​ของ​มัน​เอง และ​ไม่​เสียดาย​ว่า​มัน​เสีย​แรง​ไป​เปล่าๆ
  • โยบ 39:17 - เป็น​เพราะ​เรา​ทำ​ให้​มัน​ลืม​ปัญญา และ​ไม่​ได้​ให้​มัน​มี​สัญชาตญาณ
  • โยบ 39:18 - เวลา​ที่​มัน​กระพือ​ปีก​ขณะ​วิ่ง​ไป มัน​ก็​หัวเราะ​เยาะ​ม้า​กับ​คน​ขี่
  • ลูกา 12:24 - จง​ดู​เถิด​ว่า อีกา​ไม่​หว่าน​ไม่​เก็บ​เกี่ยว มัน​ไม่​มี​ห้อง​เก็บ​หรือ​ยุ้งฉาง พระ​เจ้า​ก็​ยัง​เลี้ยง​มัน เจ้า​มี​คุณค่า​มาก​กว่า​พวก​นก​เพียง​ไร
  • มัทธิว 6:26 - จง​ดู​นก​ใน​อากาศ​เถิด มัน​ไม่​หว่าน​ไม่​เก็บ​เกี่ยว มัน​ไม่​มี​ห้อง​หรือ​ยุ้งฉาง​เก็บ พระ​บิดา​ของ​ท่าน​ใน​สวรรค์​ก็​ยัง​เลี้ยง​มัน ท่าน​ไม่​มี​คุณค่า​ยิ่งกว่า​นก​หรือ
  • ปฐมกาล 1:20 - แล้ว​พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “ให้​สิ่ง​มี​ชีวิต​เกิด​ขึ้น​ใน​ท้องทะเล และ​แหวก​ว่าย​อยู่​เป็น​ฝูง หมู่​นก​โบยบิน​อยู่​เหนือ​แผ่นดิน​โลก โผผิน​ไป​ใน​โดม​กว้าง​ใหญ่​ของ​ท้องฟ้า”
  • ปฐมกาล 1:21 - ฉะนั้น พระ​เจ้า​จึง​สร้าง​ฝูง​สัตว์​ทะเล​ขนาด​มหึมา​และ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ทุก​ชนิด​ที่​เคลื่อน​ไหว​ได้​อยู่​ใน​น้ำ​เป็น​ฝูง รวม​ถึง​นก​มี​ปีก​ทุก​ชนิด​ด้วย และ​พระ​เจ้า​เห็น​ว่า​ดี
  • ปฐมกาล 1:22 - พระ​เจ้า​ได้​ให้​พร​แก่​สัตว์​ทั้ง​ปวง​โดย​กล่าว​ว่า “จง​แพร่​พันธุ์​ให้​ทวี​จำนวน​ขึ้น​จน​เต็ม​ท้องทะเล หมู่​นก​จง​ทวี​คูณ​ขึ้น​ใน​โลก”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​รู้จัก​นก​ใน​อากาศ​ทุก​ตัว และ​ทุก​สิ่ง​ที่​เคลื่อน​ไหว​ใน​นา​ล้วน​เป็น​ของ​เรา
  • 新标点和合本 - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 山中 的飞鸟,我都知道, 田野的走兽也都属我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 山中 的飞鸟,我都知道, 田野的走兽也都属我。
  • 当代译本 - 我知道山中所有的飞鸟, 田野的动物都是我的。
  • 圣经新译本 - 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
  • 中文标准译本 - 群山一切的飞鸟,我都认识, 田野一切的动物也都属我。
  • 现代标点和合本 - 山中的飞鸟我都知道, 野地的走兽也都属我。
  • 和合本(拼音版) - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
  • New International Version - I know every bird in the mountains, and the insects in the fields are mine.
  • New International Reader's Version - I own every bird in the mountains. The insects in the fields belong to me.
  • English Standard Version - I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine.
  • New Living Translation - I know every bird on the mountains, and all the animals of the field are mine.
  • Christian Standard Bible - I know every bird of the mountains, and the creatures of the field are mine.
  • New American Standard Bible - I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
  • New King James Version - I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.
  • Amplified Bible - I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
  • American Standard Version - I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.
  • King James Version - I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
  • New English Translation - I keep track of every bird in the hills, and the insects of the field are mine.
  • World English Bible - I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
  • 新標點和合本 - 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
  • 當代譯本 - 我知道山中所有的飛鳥, 田野的動物都是我的。
  • 聖經新譯本 - 山中的雀鳥我都認識, 田野的走獸也都屬我。
  • 呂振中譯本 - 空中 的飛鳥我都認識; 野地的動物都屬於我。
  • 中文標準譯本 - 群山一切的飛鳥,我都認識, 田野一切的動物也都屬我。
  • 現代標點和合本 - 山中的飛鳥我都知道, 野地的走獸也都屬我。
  • 文理和合譯本 - 山嶽之禽、皆我所知、原野之獸、為我所有兮、
  • 文理委辦譯本 - 曠野禽獸、我所諳悉、天下萬物、咸歸於我、如我載飢、毋庸告爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山上之飛禽、皆我所知、曠野之走獸、亦皆屬我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山上之飛翮。野中之毛族。宇宙與萬物。何者非吾屬。
  • Nueva Versión Internacional - Conozco a las aves de las alturas; todas las bestias del campo son mías.
  • 현대인의 성경 - 산의 새들도 다 내 것이고 들에 있는 모든 짐승이 다 내 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • Восточный перевод - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je connais tous les oiseaux des montagnes et tous les animaux des champs ╵me sont à portée de la main.
  • Nova Versão Internacional - Conheço todas as aves dos montes e cuido das criaturas do campo.
  • Hoffnung für alle - Ich kenne jeden Vogel unter dem Himmel und auch die vielen kleinen Tiere auf den Wiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quen biết từng con chim trên các núi, và các loài thú nơi đồng xanh thuộc về Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้จักนกทุกตัวบนภูเขาทั้งหลาย บรรดาสัตว์ในท้องทุ่งเป็นของเรา
  • สดุดี 104:12 - นก​ใน​อากาศ​มี​ที่​อาศัย​ได้​ก็​ด้วย​น้ำพุ มัน​พา​กัน​ส่งเสียง​ร้อง​อยู่​ตาม​กิ่ง​ไม้
  • มัทธิว 10:29 - นก​กระจอก 2 ตัว​ขาย​ได้​ใน​ราคา​เพียง 1 บาท​มิ​ใช่​หรือ ถึง​กระนั้น ไม่​มี​นก​สัก​ตัวเดียว​จะ​ตกลง​พื้น​ได้ โดยที่​พระ​บิดา​ของ​เจ้า​ไม่​อนุญาต
  • มัทธิว 10:30 - แม้แต่​ผม​บน​ศีรษะ​ของ​เจ้า พระ​เจ้า​ก็​นับ​ไว้​แล้ว
  • มัทธิว 10:31 - ฉะนั้น​อย่า​กลัว​เลย เจ้า​มี​ค่า​ยิ่ง​กว่า​นก​กระจอก​หลาย​ตัว
  • สดุดี 147:9 - พระ​องค์​ให้​อาหาร​แก่​สัตว์ และ​พวก​ลูก​กา​ที่​ขับขาน
  • อิสยาห์ 56:9 - เจ้า​สัตว์​ป่า​ทั้ง​ปวง​ใน​ทุ่ง​นา และ​ใน​ป่า พวก​เจ้า​จง​มา​กิน
  • เอเสเคียล 14:15 - “ถ้า​เรา​ให้​สัตว์​ป่า​ผ่าน​เข้า​มา​ใน​แผ่นดิน และ​ทำ​ความ​เสีย​หาย​มาก​จน​ทำ​ให้​แผ่นดิน​เป็น​ที่​รกร้าง และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​สามารถ​ผ่าน​เข้า​ไป​ได้​เพราะ​สัตว์​ป่า”
  • เอเสเคียล 14:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนี้ “ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด แม้​ว่า​ถ้า​ชาย​ทั้ง​สาม​เหล่า​นี้​อยู่​ใน​แผ่นดิน พวก​เขา​จะ​ไม่​สามารถ​รักษา​ชีวิต​บุตร​ชาย​หรือ​บุตร​หญิง​ไว้​ได้ พวก​เขา​เอง​เท่า​นั้น​ที่​จะ​เอา​ชีวิต​รอด​ได้ แต่​แผ่นดิน​ก็​ยัง​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง
  • โยบ 39:26 - เป็น​เพราะ​ปัญญา​ของ​เจ้า​หรือ​ที่​เหยี่ยว​โผ​บิน​สูง​ขึ้น และ​กาง​ปีก​ออก​บิน​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​ได้
  • โยบ 39:27 - เป็น​เพราะ​คำ​บัญชา​ของ​เจ้า​หรือ​ที่​นก​อินทรี​โผ​บิน​ขึ้น​สู่​ท้องฟ้า และ​สร้าง​รัง​ของ​มัน​บน​ที่​สูง​สุด​ได้
  • โยบ 39:28 - มัน​อาศัย​และ​สร้าง​บ้าน​ของ​มัน​บน​หิน​สูง ที่​ผา​หิน​และ​ที่​ปลอดภัย
  • โยบ 39:29 - มัน​สอด​ส่อง​หา​เหยื่อ​จาก​ที่​นั่น มัน​มอง​เห็น​เหยื่อ​ได้​แต่​ไกล
  • โยบ 39:30 - ลูกๆ ของ​มัน​ดูด​กิน​เลือด และ​ที่​ไหน​มี​ร่าง​ที่​ถูก​ฆ่า มัน​ก็​อยู่​ที่​นั่น”
  • โยบ 38:41 - ใคร​จัด​หา​เหยื่อ​ให้​อีกา เมื่อ​พวก​ลูก​น้อย​ของ​มัน​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​พระ​เจ้า และ​เร่ร่อน​ไป​มา​เพราะ​ขาด​อาหาร
  • โยบ 39:13 - นก​กระจอก​เทศ​โบก​สะบัด​ปีก​ของ​มัน​อย่าง​ร่าเริง​ใจ ปีก​และ​ขน​ของ​มัน​เทียบ​เทียม​กับ​นก​กระสา​หรือ
  • โยบ 39:14 - เพราะ​มัน​วาง​ไข่​ไว้​ใต้​ดิน และ​ปล่อย​ให้​ไข่​รับ​ความ​อุ่น​จาก​พื้น​ดิน
  • โยบ 39:15 - ไม่​ได้​นึก​ว่า​เท้า​อาจ​จะ​เหยียบ​ไข่​นก​แตก หรือ​สัตว์​ป่า​อาจ​จะ​เหยียบ​ย่ำ​มัน​ก็​ได้
  • โยบ 39:16 - แม่​นก​นั้น​โหด​ร้าย​ต่อ​ลูก​ของ​มัน​เหมือน​ว่า​ไม่​ใช่​ลูก​ของ​มัน​เอง และ​ไม่​เสียดาย​ว่า​มัน​เสีย​แรง​ไป​เปล่าๆ
  • โยบ 39:17 - เป็น​เพราะ​เรา​ทำ​ให้​มัน​ลืม​ปัญญา และ​ไม่​ได้​ให้​มัน​มี​สัญชาตญาณ
  • โยบ 39:18 - เวลา​ที่​มัน​กระพือ​ปีก​ขณะ​วิ่ง​ไป มัน​ก็​หัวเราะ​เยาะ​ม้า​กับ​คน​ขี่
  • ลูกา 12:24 - จง​ดู​เถิด​ว่า อีกา​ไม่​หว่าน​ไม่​เก็บ​เกี่ยว มัน​ไม่​มี​ห้อง​เก็บ​หรือ​ยุ้งฉาง พระ​เจ้า​ก็​ยัง​เลี้ยง​มัน เจ้า​มี​คุณค่า​มาก​กว่า​พวก​นก​เพียง​ไร
  • มัทธิว 6:26 - จง​ดู​นก​ใน​อากาศ​เถิด มัน​ไม่​หว่าน​ไม่​เก็บ​เกี่ยว มัน​ไม่​มี​ห้อง​หรือ​ยุ้งฉาง​เก็บ พระ​บิดา​ของ​ท่าน​ใน​สวรรค์​ก็​ยัง​เลี้ยง​มัน ท่าน​ไม่​มี​คุณค่า​ยิ่งกว่า​นก​หรือ
  • ปฐมกาล 1:20 - แล้ว​พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “ให้​สิ่ง​มี​ชีวิต​เกิด​ขึ้น​ใน​ท้องทะเล และ​แหวก​ว่าย​อยู่​เป็น​ฝูง หมู่​นก​โบยบิน​อยู่​เหนือ​แผ่นดิน​โลก โผผิน​ไป​ใน​โดม​กว้าง​ใหญ่​ของ​ท้องฟ้า”
  • ปฐมกาล 1:21 - ฉะนั้น พระ​เจ้า​จึง​สร้าง​ฝูง​สัตว์​ทะเล​ขนาด​มหึมา​และ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ทุก​ชนิด​ที่​เคลื่อน​ไหว​ได้​อยู่​ใน​น้ำ​เป็น​ฝูง รวม​ถึง​นก​มี​ปีก​ทุก​ชนิด​ด้วย และ​พระ​เจ้า​เห็น​ว่า​ดี
  • ปฐมกาล 1:22 - พระ​เจ้า​ได้​ให้​พร​แก่​สัตว์​ทั้ง​ปวง​โดย​กล่าว​ว่า “จง​แพร่​พันธุ์​ให้​ทวี​จำนวน​ขึ้น​จน​เต็ม​ท้องทะเล หมู่​นก​จง​ทวี​คูณ​ขึ้น​ใน​โลก”
圣经
资源
计划
奉献