Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:11 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
  • 新标点和合本 - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 山中 的飞鸟,我都知道, 田野的走兽也都属我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 山中 的飞鸟,我都知道, 田野的走兽也都属我。
  • 当代译本 - 我知道山中所有的飞鸟, 田野的动物都是我的。
  • 圣经新译本 - 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
  • 中文标准译本 - 群山一切的飞鸟,我都认识, 田野一切的动物也都属我。
  • 现代标点和合本 - 山中的飞鸟我都知道, 野地的走兽也都属我。
  • 和合本(拼音版) - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
  • New International Version - I know every bird in the mountains, and the insects in the fields are mine.
  • New International Reader's Version - I own every bird in the mountains. The insects in the fields belong to me.
  • English Standard Version - I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine.
  • New Living Translation - I know every bird on the mountains, and all the animals of the field are mine.
  • Christian Standard Bible - I know every bird of the mountains, and the creatures of the field are mine.
  • New King James Version - I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.
  • Amplified Bible - I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
  • American Standard Version - I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.
  • King James Version - I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
  • New English Translation - I keep track of every bird in the hills, and the insects of the field are mine.
  • World English Bible - I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
  • 新標點和合本 - 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
  • 當代譯本 - 我知道山中所有的飛鳥, 田野的動物都是我的。
  • 聖經新譯本 - 山中的雀鳥我都認識, 田野的走獸也都屬我。
  • 呂振中譯本 - 空中 的飛鳥我都認識; 野地的動物都屬於我。
  • 中文標準譯本 - 群山一切的飛鳥,我都認識, 田野一切的動物也都屬我。
  • 現代標點和合本 - 山中的飛鳥我都知道, 野地的走獸也都屬我。
  • 文理和合譯本 - 山嶽之禽、皆我所知、原野之獸、為我所有兮、
  • 文理委辦譯本 - 曠野禽獸、我所諳悉、天下萬物、咸歸於我、如我載飢、毋庸告爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山上之飛禽、皆我所知、曠野之走獸、亦皆屬我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山上之飛翮。野中之毛族。宇宙與萬物。何者非吾屬。
  • Nueva Versión Internacional - Conozco a las aves de las alturas; todas las bestias del campo son mías.
  • 현대인의 성경 - 산의 새들도 다 내 것이고 들에 있는 모든 짐승이 다 내 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • Восточный перевод - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je connais tous les oiseaux des montagnes et tous les animaux des champs ╵me sont à portée de la main.
  • Nova Versão Internacional - Conheço todas as aves dos montes e cuido das criaturas do campo.
  • Hoffnung für alle - Ich kenne jeden Vogel unter dem Himmel und auch die vielen kleinen Tiere auf den Wiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quen biết từng con chim trên các núi, và các loài thú nơi đồng xanh thuộc về Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้จักนกทุกตัวบนภูเขาทั้งหลาย บรรดาสัตว์ในท้องทุ่งเป็นของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​รู้จัก​นก​ใน​อากาศ​ทุก​ตัว และ​ทุก​สิ่ง​ที่​เคลื่อน​ไหว​ใน​นา​ล้วน​เป็น​ของ​เรา
交叉引用
  • Psalms 104:12 - The birds of the sky dwell beside them; They lift up their voices from among the branches.
  • Matthew 10:29 - Are two sparrows not sold for an assarion? And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father.
  • Matthew 10:30 - But even the hairs of your head are all counted.
  • Matthew 10:31 - So do not fear; you are more valuable than a great number of sparrows.
  • Psalms 147:9 - It is He who gives an animal its food, And feeds young ravens that cry.
  • Isaiah 56:9 - All you wild animals, All you animals in the forest, Come to eat.
  • Ezekiel 14:15 - “If I were to cause vicious animals to pass through the land and they depopulated it, and it became desolate so that no one would pass through it because of the animals,
  • Ezekiel 14:16 - though these three men were in its midst, as I live,” declares the Lord God, “they could not save either their sons or their daughters. They alone would be saved, but the country would be desolate.
  • Job 39:26 - “Is it by your understanding that the hawk soars, Stretching his wings toward the south?
  • Job 39:27 - Is it at your command that the eagle flies high, And makes his nest on high?
  • Job 39:28 - He dwells and spends his nights on the cliff, On the rocky cliff, an inaccessible place.
  • Job 39:29 - From there he tracks food; His eyes look at it from afar.
  • Job 39:30 - His young ones also lick up blood greedily; And where the slain are, there he is.”
  • Job 38:41 - Who prepares feed for the raven When its young cry to God, And wander about without food?
  • Job 39:13 - “The wings of the ostrich flap joyously, With the pinion and feathers of love,
  • Job 39:14 - For she abandons her eggs to the earth And warms them in the dust,
  • Job 39:15 - And she forgets that a foot may crush them, Or that a wild animal may trample them.
  • Job 39:16 - She treats her young cruelly, as if they were not hers; Though her labor is for nothing, she is unconcerned,
  • Job 39:17 - Because God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding.
  • Job 39:18 - When she rushes away on high, She laughs at the horse and his rider.
  • Luke 12:24 - Consider the ravens, that they neither sow nor reap; they have no storeroom nor barn, and yet God feeds them; how much more valuable you are than the birds!
  • Matthew 6:26 - Look at the birds of the sky, that they do not sow, nor reap, nor gather crops into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more important than they?
  • Genesis 1:20 - Then God said, “Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens.”
  • Genesis 1:21 - And God created the great sea creatures and every living creature that moves, with which the waters swarmed, according to their kind, and every winged bird according to its kind; and God saw that it was good.
  • Genesis 1:22 - God blessed them, saying, “Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
  • 新标点和合本 - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 山中 的飞鸟,我都知道, 田野的走兽也都属我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 山中 的飞鸟,我都知道, 田野的走兽也都属我。
  • 当代译本 - 我知道山中所有的飞鸟, 田野的动物都是我的。
  • 圣经新译本 - 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
  • 中文标准译本 - 群山一切的飞鸟,我都认识, 田野一切的动物也都属我。
  • 现代标点和合本 - 山中的飞鸟我都知道, 野地的走兽也都属我。
  • 和合本(拼音版) - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
  • New International Version - I know every bird in the mountains, and the insects in the fields are mine.
  • New International Reader's Version - I own every bird in the mountains. The insects in the fields belong to me.
  • English Standard Version - I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine.
  • New Living Translation - I know every bird on the mountains, and all the animals of the field are mine.
  • Christian Standard Bible - I know every bird of the mountains, and the creatures of the field are mine.
  • New King James Version - I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.
  • Amplified Bible - I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
  • American Standard Version - I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.
  • King James Version - I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
  • New English Translation - I keep track of every bird in the hills, and the insects of the field are mine.
  • World English Bible - I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
  • 新標點和合本 - 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
  • 當代譯本 - 我知道山中所有的飛鳥, 田野的動物都是我的。
  • 聖經新譯本 - 山中的雀鳥我都認識, 田野的走獸也都屬我。
  • 呂振中譯本 - 空中 的飛鳥我都認識; 野地的動物都屬於我。
  • 中文標準譯本 - 群山一切的飛鳥,我都認識, 田野一切的動物也都屬我。
  • 現代標點和合本 - 山中的飛鳥我都知道, 野地的走獸也都屬我。
  • 文理和合譯本 - 山嶽之禽、皆我所知、原野之獸、為我所有兮、
  • 文理委辦譯本 - 曠野禽獸、我所諳悉、天下萬物、咸歸於我、如我載飢、毋庸告爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山上之飛禽、皆我所知、曠野之走獸、亦皆屬我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山上之飛翮。野中之毛族。宇宙與萬物。何者非吾屬。
  • Nueva Versión Internacional - Conozco a las aves de las alturas; todas las bestias del campo son mías.
  • 현대인의 성경 - 산의 새들도 다 내 것이고 들에 있는 모든 짐승이 다 내 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • Восточный перевод - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je connais tous les oiseaux des montagnes et tous les animaux des champs ╵me sont à portée de la main.
  • Nova Versão Internacional - Conheço todas as aves dos montes e cuido das criaturas do campo.
  • Hoffnung für alle - Ich kenne jeden Vogel unter dem Himmel und auch die vielen kleinen Tiere auf den Wiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quen biết từng con chim trên các núi, và các loài thú nơi đồng xanh thuộc về Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้จักนกทุกตัวบนภูเขาทั้งหลาย บรรดาสัตว์ในท้องทุ่งเป็นของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​รู้จัก​นก​ใน​อากาศ​ทุก​ตัว และ​ทุก​สิ่ง​ที่​เคลื่อน​ไหว​ใน​นา​ล้วน​เป็น​ของ​เรา
  • Psalms 104:12 - The birds of the sky dwell beside them; They lift up their voices from among the branches.
  • Matthew 10:29 - Are two sparrows not sold for an assarion? And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father.
  • Matthew 10:30 - But even the hairs of your head are all counted.
  • Matthew 10:31 - So do not fear; you are more valuable than a great number of sparrows.
  • Psalms 147:9 - It is He who gives an animal its food, And feeds young ravens that cry.
  • Isaiah 56:9 - All you wild animals, All you animals in the forest, Come to eat.
  • Ezekiel 14:15 - “If I were to cause vicious animals to pass through the land and they depopulated it, and it became desolate so that no one would pass through it because of the animals,
  • Ezekiel 14:16 - though these three men were in its midst, as I live,” declares the Lord God, “they could not save either their sons or their daughters. They alone would be saved, but the country would be desolate.
  • Job 39:26 - “Is it by your understanding that the hawk soars, Stretching his wings toward the south?
  • Job 39:27 - Is it at your command that the eagle flies high, And makes his nest on high?
  • Job 39:28 - He dwells and spends his nights on the cliff, On the rocky cliff, an inaccessible place.
  • Job 39:29 - From there he tracks food; His eyes look at it from afar.
  • Job 39:30 - His young ones also lick up blood greedily; And where the slain are, there he is.”
  • Job 38:41 - Who prepares feed for the raven When its young cry to God, And wander about without food?
  • Job 39:13 - “The wings of the ostrich flap joyously, With the pinion and feathers of love,
  • Job 39:14 - For she abandons her eggs to the earth And warms them in the dust,
  • Job 39:15 - And she forgets that a foot may crush them, Or that a wild animal may trample them.
  • Job 39:16 - She treats her young cruelly, as if they were not hers; Though her labor is for nothing, she is unconcerned,
  • Job 39:17 - Because God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding.
  • Job 39:18 - When she rushes away on high, She laughs at the horse and his rider.
  • Luke 12:24 - Consider the ravens, that they neither sow nor reap; they have no storeroom nor barn, and yet God feeds them; how much more valuable you are than the birds!
  • Matthew 6:26 - Look at the birds of the sky, that they do not sow, nor reap, nor gather crops into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more important than they?
  • Genesis 1:20 - Then God said, “Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens.”
  • Genesis 1:21 - And God created the great sea creatures and every living creature that moves, with which the waters swarmed, according to their kind, and every winged bird according to its kind; and God saw that it was good.
  • Genesis 1:22 - God blessed them, saying, “Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”
圣经
资源
计划
奉献