逐节对照
- Christian Standard Bible - I know every bird of the mountains, and the creatures of the field are mine.
- 新标点和合本 - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 山中 的飞鸟,我都知道, 田野的走兽也都属我。
- 和合本2010(神版-简体) - 山中 的飞鸟,我都知道, 田野的走兽也都属我。
- 当代译本 - 我知道山中所有的飞鸟, 田野的动物都是我的。
- 圣经新译本 - 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
- 中文标准译本 - 群山一切的飞鸟,我都认识, 田野一切的动物也都属我。
- 现代标点和合本 - 山中的飞鸟我都知道, 野地的走兽也都属我。
- 和合本(拼音版) - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
- New International Version - I know every bird in the mountains, and the insects in the fields are mine.
- New International Reader's Version - I own every bird in the mountains. The insects in the fields belong to me.
- English Standard Version - I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine.
- New Living Translation - I know every bird on the mountains, and all the animals of the field are mine.
- New American Standard Bible - I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
- New King James Version - I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.
- Amplified Bible - I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
- American Standard Version - I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.
- King James Version - I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
- New English Translation - I keep track of every bird in the hills, and the insects of the field are mine.
- World English Bible - I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
- 新標點和合本 - 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
- 當代譯本 - 我知道山中所有的飛鳥, 田野的動物都是我的。
- 聖經新譯本 - 山中的雀鳥我都認識, 田野的走獸也都屬我。
- 呂振中譯本 - 空中 的飛鳥我都認識; 野地的動物都屬於我。
- 中文標準譯本 - 群山一切的飛鳥,我都認識, 田野一切的動物也都屬我。
- 現代標點和合本 - 山中的飛鳥我都知道, 野地的走獸也都屬我。
- 文理和合譯本 - 山嶽之禽、皆我所知、原野之獸、為我所有兮、
- 文理委辦譯本 - 曠野禽獸、我所諳悉、天下萬物、咸歸於我、如我載飢、毋庸告爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山上之飛禽、皆我所知、曠野之走獸、亦皆屬我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山上之飛翮。野中之毛族。宇宙與萬物。何者非吾屬。
- Nueva Versión Internacional - Conozco a las aves de las alturas; todas las bestias del campo son mías.
- 현대인의 성경 - 산의 새들도 다 내 것이고 들에 있는 모든 짐승이 다 내 것이다.
- Новый Русский Перевод - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
- Восточный перевод - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
- La Bible du Semeur 2015 - Je connais tous les oiseaux des montagnes et tous les animaux des champs ╵me sont à portée de la main.
- Nova Versão Internacional - Conheço todas as aves dos montes e cuido das criaturas do campo.
- Hoffnung für alle - Ich kenne jeden Vogel unter dem Himmel und auch die vielen kleinen Tiere auf den Wiesen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quen biết từng con chim trên các núi, và các loài thú nơi đồng xanh thuộc về Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้จักนกทุกตัวบนภูเขาทั้งหลาย บรรดาสัตว์ในท้องทุ่งเป็นของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรารู้จักนกในอากาศทุกตัว และทุกสิ่งที่เคลื่อนไหวในนาล้วนเป็นของเรา
交叉引用
- Psalms 104:12 - The birds of the sky live beside the springs; they make their voices heard among the foliage.
- Matthew 10:29 - Aren’t two sparrows sold for a penny? Yet not one of them falls to the ground without your Father’s consent.
- Matthew 10:30 - But even the hairs of your head have all been counted.
- Matthew 10:31 - So don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.
- Psalms 147:9 - He provides the animals with their food, and the young ravens what they cry for.
- Isaiah 56:9 - All you animals of the field and forest, come and eat!
- Ezekiel 14:15 - “Suppose I allow dangerous animals to pass through the land and depopulate it so that it becomes desolate, with no one passing through it for fear of the animals.
- Ezekiel 14:16 - Even if these three men were in it, as I live” — the declaration of the Lord God — “they could not rescue their sons or daughters. They alone would be rescued, but the land would be desolate.
- Job 39:26 - Does the hawk take flight by your understanding and spread its wings to the south?
- Job 39:27 - Does the eagle soar at your command and make its nest on high?
- Job 39:28 - It lives on a cliff where it spends the night; its stronghold is on a rocky crag.
- Job 39:29 - From there it searches for prey; its eyes penetrate the distance.
- Job 39:30 - Its brood gulps down blood, and where the slain are, it is there.
- Job 38:41 - Who provides the raven’s food when its young cry out to God and wander about for lack of food?
- Job 39:13 - The wings of the ostrich flap joyfully, but are her feathers and plumage like the stork’s?
- Job 39:14 - She abandons her eggs on the ground and lets them be warmed in the sand.
- Job 39:15 - She forgets that a foot may crush them or that some wild animal may trample them.
- Job 39:16 - She treats her young harshly, as if they were not her own, with no fear that her labor may have been in vain.
- Job 39:17 - For God has deprived her of wisdom; he has not endowed her with understanding.
- Job 39:18 - When she proudly spreads her wings, she laughs at the horse and its rider.
- Luke 12:24 - Consider the ravens: They don’t sow or reap; they don’t have a storeroom or a barn; yet God feeds them. Aren’t you worth much more than the birds?
- Matthew 6:26 - Consider the birds of the sky: They don’t sow or reap or gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Aren’t you worth more than they?
- Genesis 1:20 - Then God said, “Let the water swarm with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.”
- Genesis 1:21 - So God created the large sea-creatures and every living creature that moves and swarms in the water, according to their kinds. He also created every winged creature according to its kind. And God saw that it was good.
- Genesis 1:22 - God blessed them: “Be fruitful, multiply, and fill the waters of the seas, and let the birds multiply on the earth.”