逐节对照
- 当代译本 - 我知道山中所有的飞鸟, 田野的动物都是我的。
- 新标点和合本 - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 山中 的飞鸟,我都知道, 田野的走兽也都属我。
- 和合本2010(神版-简体) - 山中 的飞鸟,我都知道, 田野的走兽也都属我。
- 圣经新译本 - 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
- 中文标准译本 - 群山一切的飞鸟,我都认识, 田野一切的动物也都属我。
- 现代标点和合本 - 山中的飞鸟我都知道, 野地的走兽也都属我。
- 和合本(拼音版) - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
- New International Version - I know every bird in the mountains, and the insects in the fields are mine.
- New International Reader's Version - I own every bird in the mountains. The insects in the fields belong to me.
- English Standard Version - I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine.
- New Living Translation - I know every bird on the mountains, and all the animals of the field are mine.
- Christian Standard Bible - I know every bird of the mountains, and the creatures of the field are mine.
- New American Standard Bible - I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
- New King James Version - I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.
- Amplified Bible - I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
- American Standard Version - I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.
- King James Version - I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
- New English Translation - I keep track of every bird in the hills, and the insects of the field are mine.
- World English Bible - I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
- 新標點和合本 - 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
- 當代譯本 - 我知道山中所有的飛鳥, 田野的動物都是我的。
- 聖經新譯本 - 山中的雀鳥我都認識, 田野的走獸也都屬我。
- 呂振中譯本 - 空中 的飛鳥我都認識; 野地的動物都屬於我。
- 中文標準譯本 - 群山一切的飛鳥,我都認識, 田野一切的動物也都屬我。
- 現代標點和合本 - 山中的飛鳥我都知道, 野地的走獸也都屬我。
- 文理和合譯本 - 山嶽之禽、皆我所知、原野之獸、為我所有兮、
- 文理委辦譯本 - 曠野禽獸、我所諳悉、天下萬物、咸歸於我、如我載飢、毋庸告爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山上之飛禽、皆我所知、曠野之走獸、亦皆屬我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山上之飛翮。野中之毛族。宇宙與萬物。何者非吾屬。
- Nueva Versión Internacional - Conozco a las aves de las alturas; todas las bestias del campo son mías.
- 현대인의 성경 - 산의 새들도 다 내 것이고 들에 있는 모든 짐승이 다 내 것이다.
- Новый Русский Перевод - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
- Восточный перевод - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
- La Bible du Semeur 2015 - Je connais tous les oiseaux des montagnes et tous les animaux des champs ╵me sont à portée de la main.
- Nova Versão Internacional - Conheço todas as aves dos montes e cuido das criaturas do campo.
- Hoffnung für alle - Ich kenne jeden Vogel unter dem Himmel und auch die vielen kleinen Tiere auf den Wiesen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quen biết từng con chim trên các núi, và các loài thú nơi đồng xanh thuộc về Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้จักนกทุกตัวบนภูเขาทั้งหลาย บรรดาสัตว์ในท้องทุ่งเป็นของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรารู้จักนกในอากาศทุกตัว และทุกสิ่งที่เคลื่อนไหวในนาล้วนเป็นของเรา
交叉引用
- 诗篇 104:12 - 飞鸟也在溪旁栖息, 在树梢上歌唱。
- 马太福音 10:29 - 两只麻雀不是只卖一个铜钱吗?然而没有天父的许可,一只也不会掉在地上。
- 马太福音 10:30 - 就连你们的头发都被数过了。
- 马太福音 10:31 - 所以不要害怕,你们比许多麻雀要贵重!
- 诗篇 147:9 - 祂赐食物给走兽, 喂养嗷嗷待哺的小乌鸦。
- 以赛亚书 56:9 - 田野和林中的一切走兽啊, 来吞吃吧!
- 以西结书 14:15 - 倘若我使猛兽在那里横行、肆虐,以致那里荒凉、人踪绝迹,
- 以西结书 14:16 - 纵然这三个义人在那里,我凭我的永恒起誓,他们也不能救自己的儿女,只能自己得救,那里却要荒凉。这是主耶和华说的。
- 约伯记 39:26 - “鹰隼展翅翱翔,飞往南方, 岂是靠你的智慧?
- 约伯记 39:27 - 秃鹰腾飞,在高处搭窝, 岂是奉你的命令?
- 约伯记 39:28 - 它居住在悬崖上, 盘踞在山岩峭壁,
- 约伯记 39:29 - 它从那里搜寻猎物, 它的目光直达远方。
- 约伯记 39:30 - 它的幼雏噬血, 哪里有尸体,它就在哪里。”
- 约伯记 38:41 - 乌鸦的幼雏饿得飞来飞去, 向上帝哀鸣时, 谁供应乌鸦食物?
- 约伯记 39:13 - “鸵鸟欢然拍动翅膀, 它岂有白鹳的翎羽?
- 约伯记 39:14 - 它将蛋产在地上, 使蛋得到沙土的温暖,
- 约伯记 39:15 - 却不知蛋会被踩碎, 或遭野兽践踏。
- 约伯记 39:16 - 它苛待雏鸟,好像它们并非己出, 就算徒劳一场,它也不怕。
- 约伯记 39:17 - 因为上帝未赐它智慧, 没有给它悟性。
- 约伯记 39:18 - 然而,一旦它展翅奔跑, 必嗤笑马儿和骑士。
- 路加福音 12:24 - 你们看,乌鸦不种也不收,没仓也没库,上帝尚且养活它们,你们比飞鸟不知要贵重多少!
- 马太福音 6:26 - “你们看天上的飞鸟,它们不种,不收,也不在仓里积存粮食,你们的天父尚且养活它们,难道你们还不如飞鸟贵重吗?
- 创世记 1:20 - 上帝说:“水中要充满各种动物,空中要有禽鸟飞翔。”
- 创世记 1:21 - 上帝就创造了海中的大鱼等各类水族和各类禽鸟。上帝看了,觉得美好。
- 创世记 1:22 - 上帝赐福给这一切生物,说:“水族要多多地生养繁衍,充满海洋,禽鸟也要在地上多多地繁衍。”