Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:7 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 至于我,我要藉着你丰盛的慈爱,来到你的家; 因着对你的敬畏,向你的圣殿下拜。
  • 新标点和合本 - 至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所; 我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所, 我要存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所, 我要存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
  • 当代译本 - 但我要凭你丰盛的慈爱进入你的居所, 我要怀着敬畏向你的圣殿下拜。
  • 圣经新译本 - 至于我,我必凭着你丰盛的慈爱, 进入你的殿; 我要存着敬畏你 的心, 向你的圣所敬拜。
  • 现代标点和合本 - 至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所, 我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
  • 和合本(拼音版) - 至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所; 我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
  • New International Version - But I, by your great love, can come into your house; in reverence I bow down toward your holy temple.
  • New International Reader's Version - Because of your great love I can come into your house. With deep respect I bow down toward your holy temple.
  • English Standard Version - But I, through the abundance of your steadfast love, will enter your house. I will bow down toward your holy temple in the fear of you.
  • New Living Translation - Because of your unfailing love, I can enter your house; I will worship at your Temple with deepest awe.
  • The Message - And here I am, your invited guest— it’s incredible! I enter your house; here I am, prostrate in your inner sanctum, Waiting for directions to get me safely through enemy lines.
  • Christian Standard Bible - But I enter your house by the abundance of your faithful love; I bow down toward your holy temple in reverential awe of you.
  • New American Standard Bible - But as for me, by Your abundant graciousness I will enter Your house, At Your holy temple I will bow in reverence for You.
  • New King James Version - But as for me, I will come into Your house in the multitude of Your mercy; In fear of You I will worship toward Your holy temple.
  • Amplified Bible - But as for me, I will enter Your house through the abundance of Your steadfast love and tender mercy; At Your holy temple I will bow [obediently] in reverence for You.
  • American Standard Version - But as for me, in the abundance of thy lovingkindness will I come into thy house: In thy fear will I worship toward thy holy temple.
  • King James Version - But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
  • New English Translation - But as for me, because of your great faithfulness I will enter your house; I will bow down toward your holy temple as I worship you.
  • World English Bible - But as for me, in the abundance of your loving kindness I will come into your house. I will bow toward your holy temple in reverence of you.
  • 新標點和合本 - 至於我,我必憑你豐盛的慈愛進入你的居所; 我必存敬畏你的心向你的聖殿下拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我,我必憑你豐盛的慈愛進入你的居所, 我要存敬畏你的心向你的聖殿下拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於我,我必憑你豐盛的慈愛進入你的居所, 我要存敬畏你的心向你的聖殿下拜。
  • 當代譯本 - 但我要憑你豐盛的慈愛進入你的居所, 我要懷著敬畏向你的聖殿下拜。
  • 聖經新譯本 - 至於我,我必憑著你豐盛的慈愛, 進入你的殿; 我要存著敬畏你 的心, 向你的聖所敬拜。
  • 呂振中譯本 - 至於我呢、我必憑你堅愛之豐盛 進入你的殿; 我必存敬畏你的心 向你的聖殿堂敬拜。
  • 中文標準譯本 - 至於我,我要藉著你豐盛的慈愛,來到你的家; 因著對你的敬畏,向你的聖殿下拜。
  • 現代標點和合本 - 至於我,我必憑你豐盛的慈愛進入你的居所, 我必存敬畏你的心向你的聖殿下拜。
  • 文理和合譯本 - 若我、則蒙厚愛、必詣爾室、寅畏相將、望爾聖殿而崇拜兮、
  • 文理委辦譯本 - 我蒙厚恩兮、詣爾室、我畏嚴威兮、望聖所而崇拜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我蒙主之大恩慈、進主之殿敬畏主、向主之聖殿下拜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟善故疾惡。痛絕諸兇暴。群小在主前。焉能長自保。
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo, por tu gran amor puedo entrar en tu casa; puedo postrarme reverente hacia tu santo templo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 주의 크신 사랑을 입었으므로 주의 거룩한 성전에 들어가 주께 경배하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты погубишь говорящих ложь; кровожадных и коварных гнушается Господь.
  • Восточный перевод - Ты погубишь говорящих ложь; кровожадных и коварных гнушается Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты погубишь говорящих ложь; кровожадных и коварных гнушается Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты погубишь говорящих ложь; кровожадных и коварных гнушается Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu fais périr tous les menteurs. Les assassins et les trompeurs ╵sont en horreur à l’Eternel.
  • リビングバイブル - しかしこの私は、 あわれみと愛に守られて、神殿へまいります。 心の底から恐れかしこんで神を礼拝します。
  • Nova Versão Internacional - Eu, porém, pelo teu grande amor, entrarei em tua casa; com temor me inclinarei para o teu santo templo.
  • Hoffnung für alle - Lügner, Mörder und Betrüger bringst du um, sie ekeln dich an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về phần con, nhờ thiên ân vô hạn, sẽ được vào nhà Chúa; cung kính thờ phượng tại Đền Thờ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพระองค์จะเข้ามายังพระนิเวศของพระองค์ โดยความรักเมตตาอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ ข้าพระองค์จะกราบนมัสการพระองค์ด้วยความยำเกรง ตรงต่อพระวิหารอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ข้าพเจ้า​จะ​เข้า​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์ ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ก้ม​กราบ​ลง​ที่​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ด้วย​ความ​ยำเกรง
交叉引用
  • 诗篇 52:8 - 至于我,我就像神殿中青翠的橄榄树, 永永远远依靠神的慈爱。
  • 诗篇 130:4 - 然而赦免在于你, 好使人敬畏你。
  • 诗篇 69:16 - 耶和华啊,求你回应我, 因为你的慈爱是美善的! 求你照着你丰盛的怜悯转向我!
  • 以赛亚书 64:11 - 我们神圣、荣美的殿, 就是我们祖先赞美你的地方, 已经被火烧毁了, 我们所珍爱的一切都成了废墟。
  • 诗篇 28:2 - 我向你呼救, 向你的至圣所举起双手的时候, 求你垂听我恳求的声音。
  • 诗篇 51:1 - 神哪,求你照着你的慈爱恩待我, 照着你丰盛的怜悯抹掉我的过犯!
  • 诗篇 55:16 - 至于我,我要向神呼求, 耶和华必拯救我。
  • 列王纪上 8:35 - “如果你的子民对你犯罪,以致天闭塞不下雨, 当他们向着这地方祷告, 承认 你的名, 并因你的惩罚而回转离开他们罪的时候,
  • 路加福音 6:11 - 他们就满腔怒火 ,彼此商量到底怎么对付耶稣。
  • 路加福音 6:12 - 就在那些日子里,耶稣有一次出去到山上祷告;他整夜向神祷告。
  • 约书亚记 24:15 - 但如果你们不愿意服事耶和华 ,你们今天就选择要服事谁吧:或是你们祖先在大河对岸所服事的神明,或是你们所住之地亚摩利人的神明。至于我和我的家,我们必服事耶和华!”
  • 列王纪上 8:38 - 当你的子民以色列,无论个人或众人, 因深感内心的忧伤 而向着这殿宇伸开双手的时候, 无论祷告什么、恳求什么,
  • 以赛亚书 55:7 - 邪恶的人要离弃自己的道路, 作恶的人要撇弃自己的意念; 他们当回转归向耶和华, 耶和华就必怜悯他们; 当回转归向我们的神, 因为神必广施赦免。
  • 罗马书 5:20 - 律法出现,为要使过犯增多;可是,罪在哪里增多,恩典就在哪里格外增多。
  • 罗马书 5:21 - 这样,就像罪藉着死亡掌权,恩典也照样藉着义掌权,使人藉着我们的主耶稣基督进入永恒的生命。
  • 但以理书 6:10 - 但以理知道这文书已经签署了,回到自己的家里——他阁楼上的窗户朝耶路撒冷开着——仍然一天三次双膝跪下,在他的神面前祷告、感谢,就像以前那样做。
  • 使徒行传 9:31 - 这样,教会在犹太、加利利、撒马利亚全地得平安、得造就,并且怀着对主的敬畏之心不断地前行,在圣灵的安慰 中不断地增长。
  • 希伯来书 4:16 - 因此,让我们坦然无惧地来到恩典的宝座前,为要得着怜悯,寻见恩典,做为及时的帮助。
  • 列王纪上 8:29 - 愿你的眼睛昼夜睁开看顾这殿宇—— 你所应许‘要在这里安置我名’的地方, 愿你垂听你仆人向着这地方献上的祷告。
  • 列王纪上 8:30 - 当你的仆人和你的子民以色列向着这地方祷告的时候, 愿你垂听我们的恳求; 愿你从天上你的居所垂听, 垂听而赦免。
  • 希伯来书 12:28 - 因此,我们既然在领受一个不能被震动的国度,就让我们怀有感恩的心 ,藉此以虔诚和敬畏,照着神所喜悦的 来事奉他。
  • 希伯来书 12:29 - 要知道,我们的神实在是吞噬的烈火。
  • 彼得前书 1:17 - 你们既然称不偏待人、只按每个人的行为施行审判的那一位为父,就应当怀着敬畏的心,过你们寄居的日子,
  • 彼得前书 1:18 - 因为你们知道,你们被救赎,脱离祖先所传下来的虚妄行为,不是凭着会朽坏的东西,如银子或金子,
  • 彼得前书 1:19 - 而是凭着那像羔羊一样毫无瑕疵、毫无玷污的基督宝血。
  • 诗篇 69:13 - 可是我,耶和华啊,我向你祷告! 神哪,在悦纳的时候, 求你藉着你丰盛的慈爱, 藉着你信实的救恩,回应我吧!
  • 诗篇 132:7 - 我们要来到耶和华的居所, 在他的脚凳前下拜。
  • 诗篇 138:2 - 我要向你的圣殿下拜, 要因你的慈爱和信实称颂你的名, 因为你使你的名和你的话显为大, 超过一切。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 至于我,我要藉着你丰盛的慈爱,来到你的家; 因着对你的敬畏,向你的圣殿下拜。
  • 新标点和合本 - 至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所; 我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所, 我要存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所, 我要存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
  • 当代译本 - 但我要凭你丰盛的慈爱进入你的居所, 我要怀着敬畏向你的圣殿下拜。
  • 圣经新译本 - 至于我,我必凭着你丰盛的慈爱, 进入你的殿; 我要存着敬畏你 的心, 向你的圣所敬拜。
  • 现代标点和合本 - 至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所, 我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
  • 和合本(拼音版) - 至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所; 我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
  • New International Version - But I, by your great love, can come into your house; in reverence I bow down toward your holy temple.
  • New International Reader's Version - Because of your great love I can come into your house. With deep respect I bow down toward your holy temple.
  • English Standard Version - But I, through the abundance of your steadfast love, will enter your house. I will bow down toward your holy temple in the fear of you.
  • New Living Translation - Because of your unfailing love, I can enter your house; I will worship at your Temple with deepest awe.
  • The Message - And here I am, your invited guest— it’s incredible! I enter your house; here I am, prostrate in your inner sanctum, Waiting for directions to get me safely through enemy lines.
  • Christian Standard Bible - But I enter your house by the abundance of your faithful love; I bow down toward your holy temple in reverential awe of you.
  • New American Standard Bible - But as for me, by Your abundant graciousness I will enter Your house, At Your holy temple I will bow in reverence for You.
  • New King James Version - But as for me, I will come into Your house in the multitude of Your mercy; In fear of You I will worship toward Your holy temple.
  • Amplified Bible - But as for me, I will enter Your house through the abundance of Your steadfast love and tender mercy; At Your holy temple I will bow [obediently] in reverence for You.
  • American Standard Version - But as for me, in the abundance of thy lovingkindness will I come into thy house: In thy fear will I worship toward thy holy temple.
  • King James Version - But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
  • New English Translation - But as for me, because of your great faithfulness I will enter your house; I will bow down toward your holy temple as I worship you.
  • World English Bible - But as for me, in the abundance of your loving kindness I will come into your house. I will bow toward your holy temple in reverence of you.
  • 新標點和合本 - 至於我,我必憑你豐盛的慈愛進入你的居所; 我必存敬畏你的心向你的聖殿下拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我,我必憑你豐盛的慈愛進入你的居所, 我要存敬畏你的心向你的聖殿下拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於我,我必憑你豐盛的慈愛進入你的居所, 我要存敬畏你的心向你的聖殿下拜。
  • 當代譯本 - 但我要憑你豐盛的慈愛進入你的居所, 我要懷著敬畏向你的聖殿下拜。
  • 聖經新譯本 - 至於我,我必憑著你豐盛的慈愛, 進入你的殿; 我要存著敬畏你 的心, 向你的聖所敬拜。
  • 呂振中譯本 - 至於我呢、我必憑你堅愛之豐盛 進入你的殿; 我必存敬畏你的心 向你的聖殿堂敬拜。
  • 中文標準譯本 - 至於我,我要藉著你豐盛的慈愛,來到你的家; 因著對你的敬畏,向你的聖殿下拜。
  • 現代標點和合本 - 至於我,我必憑你豐盛的慈愛進入你的居所, 我必存敬畏你的心向你的聖殿下拜。
  • 文理和合譯本 - 若我、則蒙厚愛、必詣爾室、寅畏相將、望爾聖殿而崇拜兮、
  • 文理委辦譯本 - 我蒙厚恩兮、詣爾室、我畏嚴威兮、望聖所而崇拜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我蒙主之大恩慈、進主之殿敬畏主、向主之聖殿下拜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟善故疾惡。痛絕諸兇暴。群小在主前。焉能長自保。
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo, por tu gran amor puedo entrar en tu casa; puedo postrarme reverente hacia tu santo templo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 주의 크신 사랑을 입었으므로 주의 거룩한 성전에 들어가 주께 경배하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты погубишь говорящих ложь; кровожадных и коварных гнушается Господь.
  • Восточный перевод - Ты погубишь говорящих ложь; кровожадных и коварных гнушается Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты погубишь говорящих ложь; кровожадных и коварных гнушается Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты погубишь говорящих ложь; кровожадных и коварных гнушается Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu fais périr tous les menteurs. Les assassins et les trompeurs ╵sont en horreur à l’Eternel.
  • リビングバイブル - しかしこの私は、 あわれみと愛に守られて、神殿へまいります。 心の底から恐れかしこんで神を礼拝します。
  • Nova Versão Internacional - Eu, porém, pelo teu grande amor, entrarei em tua casa; com temor me inclinarei para o teu santo templo.
  • Hoffnung für alle - Lügner, Mörder und Betrüger bringst du um, sie ekeln dich an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về phần con, nhờ thiên ân vô hạn, sẽ được vào nhà Chúa; cung kính thờ phượng tại Đền Thờ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพระองค์จะเข้ามายังพระนิเวศของพระองค์ โดยความรักเมตตาอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ ข้าพระองค์จะกราบนมัสการพระองค์ด้วยความยำเกรง ตรงต่อพระวิหารอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ข้าพเจ้า​จะ​เข้า​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์ ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ก้ม​กราบ​ลง​ที่​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ด้วย​ความ​ยำเกรง
  • 诗篇 52:8 - 至于我,我就像神殿中青翠的橄榄树, 永永远远依靠神的慈爱。
  • 诗篇 130:4 - 然而赦免在于你, 好使人敬畏你。
  • 诗篇 69:16 - 耶和华啊,求你回应我, 因为你的慈爱是美善的! 求你照着你丰盛的怜悯转向我!
  • 以赛亚书 64:11 - 我们神圣、荣美的殿, 就是我们祖先赞美你的地方, 已经被火烧毁了, 我们所珍爱的一切都成了废墟。
  • 诗篇 28:2 - 我向你呼救, 向你的至圣所举起双手的时候, 求你垂听我恳求的声音。
  • 诗篇 51:1 - 神哪,求你照着你的慈爱恩待我, 照着你丰盛的怜悯抹掉我的过犯!
  • 诗篇 55:16 - 至于我,我要向神呼求, 耶和华必拯救我。
  • 列王纪上 8:35 - “如果你的子民对你犯罪,以致天闭塞不下雨, 当他们向着这地方祷告, 承认 你的名, 并因你的惩罚而回转离开他们罪的时候,
  • 路加福音 6:11 - 他们就满腔怒火 ,彼此商量到底怎么对付耶稣。
  • 路加福音 6:12 - 就在那些日子里,耶稣有一次出去到山上祷告;他整夜向神祷告。
  • 约书亚记 24:15 - 但如果你们不愿意服事耶和华 ,你们今天就选择要服事谁吧:或是你们祖先在大河对岸所服事的神明,或是你们所住之地亚摩利人的神明。至于我和我的家,我们必服事耶和华!”
  • 列王纪上 8:38 - 当你的子民以色列,无论个人或众人, 因深感内心的忧伤 而向着这殿宇伸开双手的时候, 无论祷告什么、恳求什么,
  • 以赛亚书 55:7 - 邪恶的人要离弃自己的道路, 作恶的人要撇弃自己的意念; 他们当回转归向耶和华, 耶和华就必怜悯他们; 当回转归向我们的神, 因为神必广施赦免。
  • 罗马书 5:20 - 律法出现,为要使过犯增多;可是,罪在哪里增多,恩典就在哪里格外增多。
  • 罗马书 5:21 - 这样,就像罪藉着死亡掌权,恩典也照样藉着义掌权,使人藉着我们的主耶稣基督进入永恒的生命。
  • 但以理书 6:10 - 但以理知道这文书已经签署了,回到自己的家里——他阁楼上的窗户朝耶路撒冷开着——仍然一天三次双膝跪下,在他的神面前祷告、感谢,就像以前那样做。
  • 使徒行传 9:31 - 这样,教会在犹太、加利利、撒马利亚全地得平安、得造就,并且怀着对主的敬畏之心不断地前行,在圣灵的安慰 中不断地增长。
  • 希伯来书 4:16 - 因此,让我们坦然无惧地来到恩典的宝座前,为要得着怜悯,寻见恩典,做为及时的帮助。
  • 列王纪上 8:29 - 愿你的眼睛昼夜睁开看顾这殿宇—— 你所应许‘要在这里安置我名’的地方, 愿你垂听你仆人向着这地方献上的祷告。
  • 列王纪上 8:30 - 当你的仆人和你的子民以色列向着这地方祷告的时候, 愿你垂听我们的恳求; 愿你从天上你的居所垂听, 垂听而赦免。
  • 希伯来书 12:28 - 因此,我们既然在领受一个不能被震动的国度,就让我们怀有感恩的心 ,藉此以虔诚和敬畏,照着神所喜悦的 来事奉他。
  • 希伯来书 12:29 - 要知道,我们的神实在是吞噬的烈火。
  • 彼得前书 1:17 - 你们既然称不偏待人、只按每个人的行为施行审判的那一位为父,就应当怀着敬畏的心,过你们寄居的日子,
  • 彼得前书 1:18 - 因为你们知道,你们被救赎,脱离祖先所传下来的虚妄行为,不是凭着会朽坏的东西,如银子或金子,
  • 彼得前书 1:19 - 而是凭着那像羔羊一样毫无瑕疵、毫无玷污的基督宝血。
  • 诗篇 69:13 - 可是我,耶和华啊,我向你祷告! 神哪,在悦纳的时候, 求你藉着你丰盛的慈爱, 藉着你信实的救恩,回应我吧!
  • 诗篇 132:7 - 我们要来到耶和华的居所, 在他的脚凳前下拜。
  • 诗篇 138:2 - 我要向你的圣殿下拜, 要因你的慈爱和信实称颂你的名, 因为你使你的名和你的话显为大, 超过一切。
圣经
资源
计划
奉献