Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:4 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 你不是一位喜歡邪惡的上帝, 惡人不能與你同住。
  • 新标点和合本 - 因为你不是喜悦恶事的 神, 恶人不能与你同居。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你不是喜爱邪恶的上帝, 恶人不能与你同住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你不是喜爱邪恶的 神, 恶人不能与你同住。
  • 当代译本 - 你不是一位喜欢邪恶的上帝, 恶人不能与你同住。
  • 圣经新译本 - 因为你是不喜爱邪恶的 神, 恶人不能与你同住。
  • 中文标准译本 - 因为你是不喜悦恶事的神, 罪恶不能与你同住。
  • 现代标点和合本 - 因为你不是喜悦恶事的神, 恶人不能与你同居。
  • 和合本(拼音版) - 因为你不是喜悦恶事的神, 恶人不能与你同居。
  • New International Version - For you are not a God who is pleased with wickedness; with you, evil people are not welcome.
  • New International Reader's Version - For you, God, aren’t happy with anything that is evil. Those who do what is wrong can’t live where you are.
  • English Standard Version - For you are not a God who delights in wickedness; evil may not dwell with you.
  • New Living Translation - O God, you take no pleasure in wickedness; you cannot tolerate the sins of the wicked.
  • The Message - You don’t socialize with Wicked, or invite Evil over as your houseguest. Hot-Air-Boaster collapses in front of you; you shake your head over Mischief-Maker. God destroys Lie-Speaker; Blood-Thirsty and Truth-Bender disgust you.
  • Christian Standard Bible - For you are not a God who delights in wickedness; evil cannot dwell with you.
  • New American Standard Bible - For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil can dwell with You.
  • New King James Version - For You are not a God who takes pleasure in wickedness, Nor shall evil dwell with You.
  • Amplified Bible - For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil [person] dwells with You.
  • American Standard Version - For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.
  • King James Version - For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
  • New English Translation - Certainly you are not a God who approves of evil; evil people cannot dwell with you.
  • World English Bible - For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can’t live with you.
  • 新標點和合本 - 因為你不是喜悅惡事的神, 惡人不能與你同居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你不是喜愛邪惡的上帝, 惡人不能與你同住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你不是喜愛邪惡的 神, 惡人不能與你同住。
  • 聖經新譯本 - 因為你是不喜愛邪惡的 神, 惡人不能與你同住。
  • 呂振中譯本 - 因為你不是喜愛邪惡的上帝; 壞人不能寄居在你那裏。
  • 中文標準譯本 - 因為你是不喜悅惡事的神, 罪惡不能與你同住。
  • 現代標點和合本 - 因為你不是喜悅惡事的神, 惡人不能與你同居。
  • 文理和合譯本 - 爾為上帝、不悅罪戾、惡人不得與爾同居兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主為天主、不喜悅惡事、不容惡人與主同居、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明發即懷主。晨省豈不早。
  • Nueva Versión Internacional - Tú no eres un Dios que se complazca en lo malo; a tu lado no tienen cabida los malvados.
  • 현대인의 성경 - 주는 악을 기뻐하는 신이 아니시므로 악한 자가 주와 함께할 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Утром, Господи, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • Восточный перевод - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, au matin, ╵ma voix se fait entendre, car, dès le point du jour, ╵je me présente à toi, ╵et puis j’attends…
  • リビングバイブル - あなたは、どんな小さな悪も喜んだりなさらず、 ささいな罪でも大目に見たりはなさいません。
  • Nova Versão Internacional - Tu não és um Deus que tenha prazer na injustiça; contigo o mal não pode habitar.
  • Hoffnung für alle - Herr, schon früh am Morgen hörst du mein Rufen. In aller Frühe bringe ich meine Bitten vor dich und warte sehnsüchtig auf deine Antwort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi Đức Chúa Trời, Chúa không ưa việc gian ác; kẻ dữ làm sao sống với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ไม่ใช่พระเจ้าที่พอพระทัยในสิ่งชั่วร้าย คนชั่วไม่อาจอยู่ร่วมกับพระองค์ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​องค์​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​ที่​ยินดี​ใน​ความ​ชั่วร้าย สิ่ง​เลว​ร้าย​ไม่​อยู่​กับ​พระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 21:23 - 聖城裡不需要太陽和月亮的光照耀,因為有上帝的榮光照耀,羔羊就是聖城的燈。
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「愛我的人必遵行我的道,我父也必愛他,並且我們要到他那裡與他同住。
  • 哈巴谷書 1:13 - 你的眼目極為清潔, 見不得邪惡, 也不能容忍罪惡。 但你為何容忍奸惡之人呢? 惡人吞滅比他們公義的人, 你為何默然不語呢?
  • 彼得後書 3:13 - 但我們等候的是上帝應許的新天新地,有公義住在其中。
  • 詩篇 92:15 - 宣揚說:「耶和華公正無私, 祂是我的磐石, 祂裡面毫無不義。」
  • 詩篇 50:21 - 我對你的所作所為默然不語, 你就以為我與你是同道。 現在我要責備你, 當面指出你的罪狀。
  • 詩篇 11:5 - 耶和華察驗義人, 祂心裡憎恨邪惡和殘暴之徒。
  • 歷代志上 29:17 - 我的上帝啊,我知道你洞察人心,喜愛正直的人。我懷著正直的心甘願獻上這一切,我也看見你這裡的子民甘心樂意地將財物獻給你。
  • 詩篇 94:20 - 藉律例製造不幸的首領, 豈能與你聯盟?
  • 詩篇 101:7 - 詭詐的人必不得與我同住, 口出謊言的人必不得侍立在我面前。
  • 詩篇 140:13 - 義人必讚美你的名, 正直人必活在你面前。
  • 瑪拉基書 2:17 - 你們說的話使耶和華厭煩,然而你們還說:「我們哪裡令祂厭煩了?」因為你們說:「耶和華視作惡者皆為好人,並且喜悅他們。」還說:「公義的上帝在哪裡?」
  • 希伯來書 12:14 - 你們要盡力與大家和睦相處,並要追求聖潔的生活,因為不聖潔的人不能見主。
  • 啟示錄 21:27 - 所有污穢的、做可憎之事的、撒謊的都不得進入聖城。唯有名字記錄在羔羊的生命冊上的人才有資格進去。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 你不是一位喜歡邪惡的上帝, 惡人不能與你同住。
  • 新标点和合本 - 因为你不是喜悦恶事的 神, 恶人不能与你同居。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你不是喜爱邪恶的上帝, 恶人不能与你同住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你不是喜爱邪恶的 神, 恶人不能与你同住。
  • 当代译本 - 你不是一位喜欢邪恶的上帝, 恶人不能与你同住。
  • 圣经新译本 - 因为你是不喜爱邪恶的 神, 恶人不能与你同住。
  • 中文标准译本 - 因为你是不喜悦恶事的神, 罪恶不能与你同住。
  • 现代标点和合本 - 因为你不是喜悦恶事的神, 恶人不能与你同居。
  • 和合本(拼音版) - 因为你不是喜悦恶事的神, 恶人不能与你同居。
  • New International Version - For you are not a God who is pleased with wickedness; with you, evil people are not welcome.
  • New International Reader's Version - For you, God, aren’t happy with anything that is evil. Those who do what is wrong can’t live where you are.
  • English Standard Version - For you are not a God who delights in wickedness; evil may not dwell with you.
  • New Living Translation - O God, you take no pleasure in wickedness; you cannot tolerate the sins of the wicked.
  • The Message - You don’t socialize with Wicked, or invite Evil over as your houseguest. Hot-Air-Boaster collapses in front of you; you shake your head over Mischief-Maker. God destroys Lie-Speaker; Blood-Thirsty and Truth-Bender disgust you.
  • Christian Standard Bible - For you are not a God who delights in wickedness; evil cannot dwell with you.
  • New American Standard Bible - For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil can dwell with You.
  • New King James Version - For You are not a God who takes pleasure in wickedness, Nor shall evil dwell with You.
  • Amplified Bible - For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil [person] dwells with You.
  • American Standard Version - For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.
  • King James Version - For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
  • New English Translation - Certainly you are not a God who approves of evil; evil people cannot dwell with you.
  • World English Bible - For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can’t live with you.
  • 新標點和合本 - 因為你不是喜悅惡事的神, 惡人不能與你同居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你不是喜愛邪惡的上帝, 惡人不能與你同住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你不是喜愛邪惡的 神, 惡人不能與你同住。
  • 聖經新譯本 - 因為你是不喜愛邪惡的 神, 惡人不能與你同住。
  • 呂振中譯本 - 因為你不是喜愛邪惡的上帝; 壞人不能寄居在你那裏。
  • 中文標準譯本 - 因為你是不喜悅惡事的神, 罪惡不能與你同住。
  • 現代標點和合本 - 因為你不是喜悅惡事的神, 惡人不能與你同居。
  • 文理和合譯本 - 爾為上帝、不悅罪戾、惡人不得與爾同居兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主為天主、不喜悅惡事、不容惡人與主同居、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明發即懷主。晨省豈不早。
  • Nueva Versión Internacional - Tú no eres un Dios que se complazca en lo malo; a tu lado no tienen cabida los malvados.
  • 현대인의 성경 - 주는 악을 기뻐하는 신이 아니시므로 악한 자가 주와 함께할 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Утром, Господи, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • Восточный перевод - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, au matin, ╵ma voix se fait entendre, car, dès le point du jour, ╵je me présente à toi, ╵et puis j’attends…
  • リビングバイブル - あなたは、どんな小さな悪も喜んだりなさらず、 ささいな罪でも大目に見たりはなさいません。
  • Nova Versão Internacional - Tu não és um Deus que tenha prazer na injustiça; contigo o mal não pode habitar.
  • Hoffnung für alle - Herr, schon früh am Morgen hörst du mein Rufen. In aller Frühe bringe ich meine Bitten vor dich und warte sehnsüchtig auf deine Antwort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi Đức Chúa Trời, Chúa không ưa việc gian ác; kẻ dữ làm sao sống với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ไม่ใช่พระเจ้าที่พอพระทัยในสิ่งชั่วร้าย คนชั่วไม่อาจอยู่ร่วมกับพระองค์ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​องค์​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​ที่​ยินดี​ใน​ความ​ชั่วร้าย สิ่ง​เลว​ร้าย​ไม่​อยู่​กับ​พระ​องค์
  • 啟示錄 21:23 - 聖城裡不需要太陽和月亮的光照耀,因為有上帝的榮光照耀,羔羊就是聖城的燈。
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「愛我的人必遵行我的道,我父也必愛他,並且我們要到他那裡與他同住。
  • 哈巴谷書 1:13 - 你的眼目極為清潔, 見不得邪惡, 也不能容忍罪惡。 但你為何容忍奸惡之人呢? 惡人吞滅比他們公義的人, 你為何默然不語呢?
  • 彼得後書 3:13 - 但我們等候的是上帝應許的新天新地,有公義住在其中。
  • 詩篇 92:15 - 宣揚說:「耶和華公正無私, 祂是我的磐石, 祂裡面毫無不義。」
  • 詩篇 50:21 - 我對你的所作所為默然不語, 你就以為我與你是同道。 現在我要責備你, 當面指出你的罪狀。
  • 詩篇 11:5 - 耶和華察驗義人, 祂心裡憎恨邪惡和殘暴之徒。
  • 歷代志上 29:17 - 我的上帝啊,我知道你洞察人心,喜愛正直的人。我懷著正直的心甘願獻上這一切,我也看見你這裡的子民甘心樂意地將財物獻給你。
  • 詩篇 94:20 - 藉律例製造不幸的首領, 豈能與你聯盟?
  • 詩篇 101:7 - 詭詐的人必不得與我同住, 口出謊言的人必不得侍立在我面前。
  • 詩篇 140:13 - 義人必讚美你的名, 正直人必活在你面前。
  • 瑪拉基書 2:17 - 你們說的話使耶和華厭煩,然而你們還說:「我們哪裡令祂厭煩了?」因為你們說:「耶和華視作惡者皆為好人,並且喜悅他們。」還說:「公義的上帝在哪裡?」
  • 希伯來書 12:14 - 你們要盡力與大家和睦相處,並要追求聖潔的生活,因為不聖潔的人不能見主。
  • 啟示錄 21:27 - 所有污穢的、做可憎之事的、撒謊的都不得進入聖城。唯有名字記錄在羔羊的生命冊上的人才有資格進去。
圣经
资源
计划
奉献