逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกที่วางใจในความมั่งมีของตน และโอ้อวดว่าร่ำรวยล้นฟ้า
- 新标点和合本 - 那些倚仗财货自夸钱财多的人,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们那些倚靠财货, 自夸钱财多的人,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们那些倚靠财货, 自夸钱财多的人,
- 当代译本 - 他们倚靠金钱、夸耀财富,
- 圣经新译本 - 他们倚靠财富, 自夸多财。
- 中文标准译本 - 他们只是依靠财富、 自夸多财的人。
- 现代标点和合本 - 那些倚仗财货,自夸钱财多的人,
- 和合本(拼音版) - 那些倚仗财货自夸钱财多的人,
- New International Version - those who trust in their wealth and boast of their great riches?
- New International Reader's Version - They trust in their wealth. They brag about how rich they are.
- English Standard Version - those who trust in their wealth and boast of the abundance of their riches?
- New Living Translation - They trust in their wealth and boast of great riches.
- Christian Standard Bible - They trust in their wealth and boast of their abundant riches.
- New American Standard Bible - Those who trust in their wealth And boast in the abundance of their riches?
- New King James Version - Those who trust in their wealth And boast in the multitude of their riches,
- Amplified Bible - Even those who trust in and rely on their wealth And boast of the abundance of their riches?
- American Standard Version - They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
- King James Version - They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
- New English Translation - They trust in their wealth and boast in their great riches.
- World English Bible - Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
- 新標點和合本 - 那些倚仗財貨自誇錢財多的人,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們那些倚靠財貨, 自誇錢財多的人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們那些倚靠財貨, 自誇錢財多的人,
- 當代譯本 - 他們倚靠金錢、誇耀財富,
- 聖經新譯本 - 他們倚靠財富, 自誇多財。
- 呂振中譯本 - 那些倚仗資財、 自誇財富多的人、
- 中文標準譯本 - 他們只是依靠財富、 自誇多財的人。
- 現代標點和合本 - 那些倚仗財貨,自誇錢財多的人,
- 文理和合譯本 - 恃其貨財、誇其富足者、
- 文理委辦譯本 - 彼恃貨財、誇豐富兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼倚賴金寶、矜誇多財、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 橫逆縱頻仍。心泰何憂否。
- Nueva Versión Internacional - ¿Temeré a los que confían en sus riquezas y se jactan de sus muchas posesiones?
- 현대인의 성경 - 그들은 자기들의 재산을 의지하고 그 부유함을 자랑하는 자들이다.
- Новый Русский Перевод - И небеса возвещают о праведности Его, потому что Сам Бог – судья. Пауза
- Восточный перевод - И небеса возвещают о праведности Его, потому что Сам Всевышний – судья. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И небеса возвещают о праведности Его, потому что Сам Аллах – судья. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И небеса возвещают о праведности Его, потому что Сам Всевышний – судья. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi donc craindrais-je, ╵aux jours du malheur, où je suis environné ╵des méfaits des fourbes ?
- リビングバイブル - 彼らは金に信頼し、 財産を誇っています。
- Nova Versão Internacional - aqueles que confiam em seus bens e se gabam de suas muitas riquezas?
- Hoffnung für alle - Warum sollte ich mich fürchten, wenn ein Unglück naht, wenn ich umgeben bin von boshaften und hinterhältigen Menschen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ là người đặt lòng tin nơi của cải mình và khoe khoang về sự giàu có dư tràn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนพวกนั้นพึ่งพิงทรัพย์สมบัติ และอวดอ้างความร่ำรวยเหลือล้นของตน
交叉引用
- เอสเธอร์ 5:11 - และฮามานก็โอ้อวดความมั่งมีของตน ทั้งยังมีบุตรชายหลายคน และกษัตริย์ให้เกียรติเขาด้วยการเลื่อนตำแหน่ง และให้เขารุดหน้าเหนือบรรดาเจ้านายชั้นผู้ใหญ่และผู้ว่าราชการของท่าน
- สุภาษิต 23:5 - เพียงเหลือบตาดูความมั่งมีขณะหนึ่ง มันก็หายไป ด้วยว่าปีกของมันจะงอกขึ้นได้แน่ และโผขึ้นสู่ท้องฟ้าอย่างนกอินทรี
- สุภาษิต 11:28 - คนที่วางใจในความมั่งมีจะล้มลง แต่คนที่มีความชอบธรรมจะเจริญดั่งใบไม้ที่เขียวชอุ่ม
- สดุดี 62:10 - อย่าวางใจในการใช้กำลังเพื่อจะได้สิ่งที่ท่านต้องการ อย่าตั้งความหวังว่าจะได้สิ่งใดจากการจี้ปล้น แม้จะร่ำรวยขึ้น ก็อย่าวางใจในความมั่งมี
- สุภาษิต 10:15 - ความมั่งมีของคนรวยเป็นเสมือนเมืองที่มีการคุ้มกันอย่างแข็งแกร่ง แต่ความยากไร้เป็นความเสียหายของคนจน
- โฮเชยา 12:8 - เอฟราอิมได้พูดว่า “ฉันร่ำรวยมาก ฉันหาความมั่งมีให้กับตัวเองแล้ว พวกเขาไม่อาจพบความชั่วหรือบาปในงานที่ฉันลงแรงทำทั้งสิ้น”
- โยบ 31:24 - ถ้าฉันวางใจในทองคำ หรือมั่นใจในทองเนื้อแท้
- โยบ 31:25 - ถ้าฉันชื่นชมยินดีเพราะฉันมีสมบัติมหาศาล หรือเพราะฉันหาเงินได้มากมาย
- ลูกา 12:19 - ครั้งนี้เราจะได้บอกตัวเองได้ว่า “เจ้ามีสรรพสิ่งที่สะสมไว้อย่างอุดมสมบูรณ์จนพอใช้ไปอีกหลายปี จงใช้ชีวิตแบบสบาย กินและดื่มและสำเริงสำราญเถิด”’
- เยเรมีย์ 9:23 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “อย่าให้ผู้เรืองปัญญาโอ้อวดถึงสติปัญญาของเขา อย่าให้ผู้มีอำนาจโอ้อวดถึงอำนาจของเขา อย่าให้ผู้มั่งมีโอ้อวดถึงความมั่งมีของเขา
- เอเสเคียล 28:4 - เจ้าสะสมความมั่งคั่งให้แก่ตัวเจ้าเองได้ จากสติปัญญาและความเข้าใจของเจ้า และได้เก็บทองคำและเงิน เข้าคลังสมบัติของเจ้า
- เอเสเคียล 28:5 - เจ้าเพิ่มพูนความมั่งคั่งของเจ้าได้ เพราะสติปัญญาในการค้า และใจของเจ้าเกิดยโส ในความมั่งคั่งของเจ้า’
- มาระโก 10:24 - เหล่าสาวกแปลกใจในคำพูดของพระองค์ แต่พระเยซูกล่าวตอบพวกเขาอีกว่า “ลูกเอ๋ย ยากเหลือเกินที่จะเข้าสู่อาณาจักรของพระเจ้า
- 1 ทิโมธี 6:17 - จงกำชับพวกที่ร่ำรวยในยุคปัจจุบันไม่ให้หยิ่งผยอง หรือหวังในความมั่งมี อันเป็นสิ่งที่เอาแน่ไม่ได้ แต่ให้เขาตั้งความหวังในพระเจ้าผู้จัดหาทุกสิ่งให้เราเพื่อความสุขใจ
- สดุดี 52:7 - “ดูสิว่า เกิดอะไรขึ้นกับคนที่ไม่ให้ พระเจ้าเป็นที่พึ่งพิง แต่วางใจในความมั่งคั่ง และโอ่ว่าตนเข้มแข็งด้วยการทำลายผู้อื่น”