Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:4 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 我要側耳聽箴言, 彈豎琴解開謎題。
  • 新标点和合本 - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 当代译本 - 我要侧耳听箴言, 弹琴解释谜语。
  • 圣经新译本 - 我要留心聆听箴言; 我要弹琴解开谜语。
  • 中文标准译本 - 我要侧耳听箴言, 弹竖琴解开谜题。
  • 现代标点和合本 - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本(拼音版) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • New International Version - I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
  • New International Reader's Version - I will pay attention to a proverb. I will explain my riddle as I play the harp.
  • English Standard Version - I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the lyre.
  • New Living Translation - I listen carefully to many proverbs and solve riddles with inspiration from a harp.
  • Christian Standard Bible - I turn my ear to a proverb; I explain my riddle with a lyre.
  • New American Standard Bible - I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle on the harp.
  • New King James Version - I will incline my ear to a proverb; I will disclose my dark saying on the harp.
  • Amplified Bible - I will incline my ear and consent to a proverb; On the lyre I will unfold my riddle.
  • American Standard Version - I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • King James Version - I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • New English Translation - I will learn a song that imparts wisdom; I will then sing my insightful song to the accompaniment of a harp.
  • World English Bible - I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
  • 新標點和合本 - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 當代譯本 - 我要側耳聽箴言, 彈琴解釋謎語。
  • 聖經新譯本 - 我要留心聆聽箴言; 我要彈琴解開謎語。
  • 呂振中譯本 - 我要傾耳聽箴言, 我要用琴解開我的難題。
  • 現代標點和合本 - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 文理和合譯本 - 必傾耳聽喻言、鼓琴解秘語兮、
  • 文理委辦譯本 - 諺言隱語、我傾耳以諦聽、鼓琴以詠歌兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲側耳而聽喻言、彈琴以解隱語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾言具眞慧。平生涵玄默。
  • Nueva Versión Internacional - Inclinaré mi oído a los proverbios; propondré mi enigma al son del arpa.
  • 현대인의 성경 - 내가 속담에 귀를 기울이고 수금을 타면서 인생의 가장 어려운 문제를 풀어내리라.
  • Новый Русский Перевод - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • La Bible du Semeur 2015 - De ma bouche sortent ╵des paroles sages, et mon cœur médite ╵des propos sensés.
  • リビングバイブル - 竪琴の伴奏に合わせ、 奥深い人生の問いに答えて歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
  • Hoffnung für alle - ich habe euch Wichtiges zu sagen! Meine Worte sind die Worte eines Weisen, und tiefe Einsicht spricht aus ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ lắng tai nghe nhiều châm ngôn, và giải câu đố bí hiểm qua tiếng đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะเอียงหูฟังภาษิต ข้าพเจ้าจะใช้พิณขานไขปริศนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​สุภาษิต ข้าพเจ้า​จะ​ไข​ปริศนา​ด้วย​เสียง​พิณ​บรรเลง
交叉引用
  • 但以理書 8:23 - 在這些王權的末期, 當叛逆者們的叛逆達到極點 的時候, 將要興起一個王, 他傲慢殘暴 ,詭計多端 ;
  • 路加福音 12:3 - 所以你們在暗中所說的,會在明處被聽見;你們在內室裡耳語的,將要在屋頂上被宣揚出去。
  • 哥林多後書 3:12 - 因此,我們既然懷有這樣的盼望,就大有膽量地行事。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們,說:「天國的奧祕已經賜下來讓你們知道,而沒有賜給那些人;
  • 馬太福音 13:12 - 因為凡是有的,還要賜給他,使他豐足有餘;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。
  • 馬太福音 13:13 - 我之所以用比喻對他們說,是因為他們雖然看了,卻看不見;聽了,卻聽不進,也不領悟。
  • 馬太福音 13:14 - 在他們身上,正應驗了以賽亞的預言,他說: 『你們將聽了又聽,但絕不會領悟; 你們將看了又看,但絕不會明白;
  • 馬太福音 13:15 - 因為這子民的心麻木了, 他們充耳不聞,眼睛閉著; 免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡領悟, 回轉過來,我就使他們痊癒。』
  • 民數記 12:8 - 我是與他面對面說話, 清清楚楚,並不用謎語; 他可以看見耶和華的形象。 你們為什麼毀謗我的僕人摩西而不害怕呢?」
  • 民數記 23:7 - 巴蘭發佈諭示,說: 「巴勒請我從亞蘭來, 摩押王請我出東山,他說: 『來吧,為我詛咒雅各; 來吧,降禍以色列!』
  • 箴言 1:6 - 使他們領悟箴言和比喻, 領悟智慧人的話語和謎題 。
  • 馬太福音 13:35 - 這是為要應驗那藉著先知所說的話: 「我要開口, 用比喻說出創世以來被隱藏的事。」
  • 詩篇 78:2 - 我要開口說比喻, 說出古時的謎題,
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 我要側耳聽箴言, 彈豎琴解開謎題。
  • 新标点和合本 - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 当代译本 - 我要侧耳听箴言, 弹琴解释谜语。
  • 圣经新译本 - 我要留心聆听箴言; 我要弹琴解开谜语。
  • 中文标准译本 - 我要侧耳听箴言, 弹竖琴解开谜题。
  • 现代标点和合本 - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本(拼音版) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • New International Version - I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
  • New International Reader's Version - I will pay attention to a proverb. I will explain my riddle as I play the harp.
  • English Standard Version - I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the lyre.
  • New Living Translation - I listen carefully to many proverbs and solve riddles with inspiration from a harp.
  • Christian Standard Bible - I turn my ear to a proverb; I explain my riddle with a lyre.
  • New American Standard Bible - I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle on the harp.
  • New King James Version - I will incline my ear to a proverb; I will disclose my dark saying on the harp.
  • Amplified Bible - I will incline my ear and consent to a proverb; On the lyre I will unfold my riddle.
  • American Standard Version - I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • King James Version - I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • New English Translation - I will learn a song that imparts wisdom; I will then sing my insightful song to the accompaniment of a harp.
  • World English Bible - I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
  • 新標點和合本 - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 當代譯本 - 我要側耳聽箴言, 彈琴解釋謎語。
  • 聖經新譯本 - 我要留心聆聽箴言; 我要彈琴解開謎語。
  • 呂振中譯本 - 我要傾耳聽箴言, 我要用琴解開我的難題。
  • 現代標點和合本 - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 文理和合譯本 - 必傾耳聽喻言、鼓琴解秘語兮、
  • 文理委辦譯本 - 諺言隱語、我傾耳以諦聽、鼓琴以詠歌兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲側耳而聽喻言、彈琴以解隱語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾言具眞慧。平生涵玄默。
  • Nueva Versión Internacional - Inclinaré mi oído a los proverbios; propondré mi enigma al son del arpa.
  • 현대인의 성경 - 내가 속담에 귀를 기울이고 수금을 타면서 인생의 가장 어려운 문제를 풀어내리라.
  • Новый Русский Перевод - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • La Bible du Semeur 2015 - De ma bouche sortent ╵des paroles sages, et mon cœur médite ╵des propos sensés.
  • リビングバイブル - 竪琴の伴奏に合わせ、 奥深い人生の問いに答えて歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
  • Hoffnung für alle - ich habe euch Wichtiges zu sagen! Meine Worte sind die Worte eines Weisen, und tiefe Einsicht spricht aus ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ lắng tai nghe nhiều châm ngôn, và giải câu đố bí hiểm qua tiếng đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะเอียงหูฟังภาษิต ข้าพเจ้าจะใช้พิณขานไขปริศนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​สุภาษิต ข้าพเจ้า​จะ​ไข​ปริศนา​ด้วย​เสียง​พิณ​บรรเลง
  • 但以理書 8:23 - 在這些王權的末期, 當叛逆者們的叛逆達到極點 的時候, 將要興起一個王, 他傲慢殘暴 ,詭計多端 ;
  • 路加福音 12:3 - 所以你們在暗中所說的,會在明處被聽見;你們在內室裡耳語的,將要在屋頂上被宣揚出去。
  • 哥林多後書 3:12 - 因此,我們既然懷有這樣的盼望,就大有膽量地行事。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們,說:「天國的奧祕已經賜下來讓你們知道,而沒有賜給那些人;
  • 馬太福音 13:12 - 因為凡是有的,還要賜給他,使他豐足有餘;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。
  • 馬太福音 13:13 - 我之所以用比喻對他們說,是因為他們雖然看了,卻看不見;聽了,卻聽不進,也不領悟。
  • 馬太福音 13:14 - 在他們身上,正應驗了以賽亞的預言,他說: 『你們將聽了又聽,但絕不會領悟; 你們將看了又看,但絕不會明白;
  • 馬太福音 13:15 - 因為這子民的心麻木了, 他們充耳不聞,眼睛閉著; 免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡領悟, 回轉過來,我就使他們痊癒。』
  • 民數記 12:8 - 我是與他面對面說話, 清清楚楚,並不用謎語; 他可以看見耶和華的形象。 你們為什麼毀謗我的僕人摩西而不害怕呢?」
  • 民數記 23:7 - 巴蘭發佈諭示,說: 「巴勒請我從亞蘭來, 摩押王請我出東山,他說: 『來吧,為我詛咒雅各; 來吧,降禍以色列!』
  • 箴言 1:6 - 使他們領悟箴言和比喻, 領悟智慧人的話語和謎題 。
  • 馬太福音 13:35 - 這是為要應驗那藉著先知所說的話: 「我要開口, 用比喻說出創世以來被隱藏的事。」
  • 詩篇 78:2 - 我要開口說比喻, 說出古時的謎題,
圣经
资源
计划
奉献