逐节对照
- 新标点和合本 - 无论上流下流,富足贫穷, 都当留心听!
 - 当代译本 - 不论贵贱贫富,都要留心听!
 - 圣经新译本 - 不论地位高低,或贫或富, 都要一同 留心听。
 - 中文标准译本 - 无论地位高低、或贫或富, 都当倾听!
 - 现代标点和合本 - 无论上流下流,富足贫穷, 都当留心听。
 - 和合本(拼音版) - 无论上流下流,富足贫穷, 都当留心听。
 - New International Version - both low and high, rich and poor alike:
 - New International Reader's Version - Listen, people, whether you are ordinary or important. Listen, people, whether you are rich or poor.
 - English Standard Version - both low and high, rich and poor together!
 - New Living Translation - High and low, rich and poor—listen!
 - Christian Standard Bible - both low and high, rich and poor together.
 - New American Standard Bible - Both low and high, Rich and poor together.
 - New King James Version - Both low and high, Rich and poor together.
 - Amplified Bible - Both low and high, Rich and poor together:
 - American Standard Version - Both low and high, Rich and poor together.
 - King James Version - Both low and high, rich and poor, together.
 - New English Translation - Pay attention, all you people, both rich and poor!
 - World English Bible - both low and high, rich and poor together.
 - 新標點和合本 - 無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽!
 - 當代譯本 - 不論貴賤貧富,都要留心聽!
 - 聖經新譯本 - 不論地位高低,或貧或富, 都要一同 留心聽。
 - 呂振中譯本 - 無論上流下流,富足貧窮, 一概 要聽 。
 - 中文標準譯本 - 無論地位高低、或貧或富, 都當傾聽!
 - 現代標點和合本 - 無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽。
 - 文理和合譯本 - 尊卑貧富之人、偕聽之兮、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無論貴賤貧富、皆當聽此、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民其注意。世人宜傾耳。
 - Nueva Versión Internacional - tanto débiles como poderosos, lo mismo los ricos que los pobres.
 - 현대인의 성경 - 높은 사람이나 낮은 사람이나 부자나 가난한 사람이나 다 내 말을 들어라.
 - Новый Русский Перевод - С Сиона, совершенного красотой, Бог являет Свой свет.
 - Восточный перевод - С Сиона, совершенного красотой, Всевышний являет Свой свет.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С Сиона, совершенного красотой, Аллах являет Свой свет.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - С Сиона, совершенного красотой, Всевышний являет Свой свет.
 - La Bible du Semeur 2015 - O vous, tous les peuples, ╵écoutez ceci ! Habitants du monde, ╵prêtez attention,
 - Nova Versão Internacional - gente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
 - Hoffnung für alle - Hört zu, all ihr Völker! Horcht auf, ihr Bewohner der Erde!
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Người sang hay hèn, Người giàu hay nghèo—hãy lắng nghe!
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งผู้ใหญ่และผู้น้อย คนจนและคนรวย
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งต่ำต้อยและยิ่งใหญ่ ทั้งมั่งมีและยากจน
 - Thai KJV - ทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อย ทั้งเศรษฐีและคนจนด้วยกัน
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทุกคน ทุกชนชั้น ทั้งคนรวยและคนจน
 
交叉引用
- 耶利米书 5:4 - 我说:“这些人实在是贫寒的, 他们是愚昧的, 因为不知道耶和华的作为, 也不知道他们 神的法则。
 - 耶利米书 5:5 - 我要去见尊贵的人,向他们说话, 他们应该知道耶和华的作为, 知道他们 神的法则。” 然而,这些人却齐心将轭折断, 挣开绳索。
 - 约伯记 34:19 - 他待王子不徇情面, 也不看重富足的过于贫寒的, 因为他们都是他手所造的。
 - 雅各书 1:9 - 卑微的弟兄要因高升而夸耀,
 - 雅各书 1:10 - 富足的却要因被降卑而夸耀,因为富足的人要消逝,如同草上的花一样。
 - 雅各书 1:11 - 太阳出来,热风刮起,草就枯干,花也凋谢,它美丽的样子就消失了;那富足的人在他一生的奔波中也要这样衰残。
 - 启示录 6:15 - 地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴里,
 - 启示录 6:16 - 向山和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐宝座者的脸面和羔羊的愤怒;
 - 启示录 6:17 - 因为他们遭愤怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
 - 撒母耳记上 2:7 - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
 - 撒母耳记上 2:8 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔贫穷人, 使他们与贵族同坐, 继承荣耀的座位。 地的柱子属耶和华, 他将世界立在其上。
 - 箴言 22:2 - 有钱人与穷乏人相遇 , 他们都为耶和华所造。
 - 雅各书 2:1 - 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,就不可按着外貌待人。
 - 雅各书 2:2 - 若有一个人戴着金戒指,穿着华丽的衣服,进入你们的会堂,又有一个穷人穿着肮脏的衣服也进去,
 - 雅各书 2:3 - 而你们只看重那穿华丽衣服的人,说:“请坐在这里”,又对那穷人说:“你站在那里”,或“坐在我脚凳旁”;
 - 雅各书 2:4 - 这岂不是你们偏心待人,用恶意评断人吗?
 - 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,使他们在信心上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
 - 雅各书 2:6 - 你们却羞辱贫穷的人。欺压你们,拉你们到公堂去的,不就是这些富有的人吗?
 - 雅各书 2:7 - 毁谤为你们求告时所奉的尊名的,不就是他们吗?
 - 诗篇 62:9 - 人真是虚空, 人真是虚假; 放在天平里就必浮起, 他们一共比空气还轻。