逐节对照
- 現代標點和合本 - 無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽。
- 新标点和合本 - 无论上流下流,富足贫穷, 都当留心听!
- 当代译本 - 不论贵贱贫富,都要留心听!
- 圣经新译本 - 不论地位高低,或贫或富, 都要一同 留心听。
- 中文标准译本 - 无论地位高低、或贫或富, 都当倾听!
- 现代标点和合本 - 无论上流下流,富足贫穷, 都当留心听。
- 和合本(拼音版) - 无论上流下流,富足贫穷, 都当留心听。
- New International Version - both low and high, rich and poor alike:
- New International Reader's Version - Listen, people, whether you are ordinary or important. Listen, people, whether you are rich or poor.
- English Standard Version - both low and high, rich and poor together!
- New Living Translation - High and low, rich and poor—listen!
- Christian Standard Bible - both low and high, rich and poor together.
- New American Standard Bible - Both low and high, Rich and poor together.
- New King James Version - Both low and high, Rich and poor together.
- Amplified Bible - Both low and high, Rich and poor together:
- American Standard Version - Both low and high, Rich and poor together.
- King James Version - Both low and high, rich and poor, together.
- New English Translation - Pay attention, all you people, both rich and poor!
- World English Bible - both low and high, rich and poor together.
- 新標點和合本 - 無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽!
- 當代譯本 - 不論貴賤貧富,都要留心聽!
- 聖經新譯本 - 不論地位高低,或貧或富, 都要一同 留心聽。
- 呂振中譯本 - 無論上流下流,富足貧窮, 一概 要聽 。
- 中文標準譯本 - 無論地位高低、或貧或富, 都當傾聽!
- 文理和合譯本 - 尊卑貧富之人、偕聽之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無論貴賤貧富、皆當聽此、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民其注意。世人宜傾耳。
- Nueva Versión Internacional - tanto débiles como poderosos, lo mismo los ricos que los pobres.
- 현대인의 성경 - 높은 사람이나 낮은 사람이나 부자나 가난한 사람이나 다 내 말을 들어라.
- Новый Русский Перевод - С Сиона, совершенного красотой, Бог являет Свой свет.
- Восточный перевод - С Сиона, совершенного красотой, Всевышний являет Свой свет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С Сиона, совершенного красотой, Аллах являет Свой свет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С Сиона, совершенного красотой, Всевышний являет Свой свет.
- La Bible du Semeur 2015 - O vous, tous les peuples, ╵écoutez ceci ! Habitants du monde, ╵prêtez attention,
- Nova Versão Internacional - gente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
- Hoffnung für alle - Hört zu, all ihr Völker! Horcht auf, ihr Bewohner der Erde!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người sang hay hèn, Người giàu hay nghèo—hãy lắng nghe!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งผู้ใหญ่และผู้น้อย คนจนและคนรวย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งต่ำต้อยและยิ่งใหญ่ ทั้งมั่งมีและยากจน
交叉引用
- 耶利米書 5:4 - 我說:「這些人實在是貧窮的,是愚昧的, 因為不曉得耶和華的作為 和他們神的法則。
- 耶利米書 5:5 - 我要去見尊大的人,對他們說話, 因為他們曉得耶和華的作為 和他們神的法則。」 哪知,這些人齊心將軛折斷, 掙開繩索。
- 約伯記 34:19 - 他待王子不徇情面, 也不看重富足的過於貧窮的, 因為都是他手所造。
- 雅各書 1:9 - 卑微的弟兄升高,就該喜樂;
- 雅各書 1:10 - 富足的降卑也該如此,因為他必要過去,如同草上的花一樣。
- 雅各書 1:11 - 太陽出來,熱風颳起,草就枯乾,花也凋謝,美容就消沒了;那富足的人在他所行的事上,也要這樣衰殘。
- 啟示錄 6:15 - 地上的君王、臣宰、將軍、富戶、壯士和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和巖石穴裡,
- 啟示錄 6:16 - 向山和巖石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,躲避坐寶座者的面目和羔羊的憤怒,
- 啟示錄 6:17 - 因為他們憤怒的大日到了,誰能站得住呢?」
- 撒母耳記上 2:7 - 他使人貧窮,也使人富足; 使人卑微,也使人高貴。
- 撒母耳記上 2:8 - 他從灰塵裡抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人, 使他們與王子同坐, 得著榮耀的座位。 地的柱子屬於耶和華, 他將世界立在其上。
- 箴言 22:2 - 富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
- 雅各書 2:1 - 我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,便不可按著外貌待人。
- 雅各書 2:2 - 若有一個人戴著金戒指、穿著華美衣服進你們的會堂去,又有一個窮人穿著骯髒衣服也進去,
- 雅各書 2:3 - 你們就看重那穿華美衣服的人,說「請坐在這好位上」,又對那窮人說「你站在那裡」或「坐在我腳凳下邊」,
- 雅各書 2:4 - 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?
- 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽:神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?
- 雅各書 2:6 - 你們反倒羞辱貧窮人!那富足人豈不是欺壓你們,拉你們到公堂去嗎?
- 雅各書 2:7 - 他們不是褻瀆你們所敬奉 的尊名嗎?
- 詩篇 62:9 - 下流人真是虛空, 上流人也是虛假, 放在天平裡就必浮起, 他們一共比空氣還輕。