Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:16 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 你見人發財、家增豪富, 你可不要懼怕;
  • 新标点和合本 - 见人发财、家室增荣的时候, 你不要惧怕;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 见人发财、家室日益显赫的时候, 你不要惧怕;
  • 和合本2010(神版-简体) - 见人发财、家室日益显赫的时候, 你不要惧怕;
  • 当代译本 - 当他人财富增多,日益奢华, 不要害怕。
  • 圣经新译本 - 别人发财,家室增荣的时候, 你不要惧怕。
  • 中文标准译本 - 当有人变得富有, 他家中的尊荣增多的时候, 你不要害怕,
  • 现代标点和合本 - 见人发财家室增荣的时候, 你不要惧怕,
  • 和合本(拼音版) - 见人发财、家室增荣的时候, 你不要惧怕,
  • New International Version - Do not be overawed when others grow rich, when the splendor of their houses increases;
  • New International Reader's Version - Don’t get too upset when other people become rich. Don’t be troubled when they become more and more wealthy.
  • English Standard Version - Be not afraid when a man becomes rich, when the glory of his house increases.
  • New Living Translation - So don’t be dismayed when the wicked grow rich and their homes become ever more splendid.
  • The Message - So don’t be impressed with those who get rich and pile up fame and fortune. They can’t take it with them; fame and fortune all get left behind. Just when they think they’ve arrived and folks praise them because they’ve made good, They enter the family burial plot where they’ll never see sunshine again.
  • Christian Standard Bible - Do not be afraid when a person gets rich, when the wealth of his house increases.
  • New American Standard Bible - Do not be afraid when a person becomes rich, When the splendor of his house is increased;
  • New King James Version - Do not be afraid when one becomes rich, When the glory of his house is increased;
  • Amplified Bible - Be not afraid when [an ungodly] man becomes rich, When the wealth and glory of his house are increased;
  • American Standard Version - Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased:
  • King James Version - Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
  • New English Translation - Do not be afraid when a man becomes rich and his wealth multiplies!
  • World English Bible - Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
  • 新標點和合本 - 見人發財、家室增榮的時候, 你不要懼怕;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 見人發財、家室日益顯赫的時候, 你不要懼怕;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 見人發財、家室日益顯赫的時候, 你不要懼怕;
  • 當代譯本 - 當他人財富增多,日益奢華, 不要害怕。
  • 聖經新譯本 - 別人發財,家室增榮的時候, 你不要懼怕。
  • 中文標準譯本 - 當有人變得富有, 他家中的尊榮增多的時候, 你不要害怕,
  • 現代標點和合本 - 見人發財家室增榮的時候, 你不要懼怕,
  • 文理和合譯本 - 人殖貨財、門庭炫赫、爾毋懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 人有貨財、家以顯榮、毋庸畏彼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人縱多財、家貲豐厚、爾莫畏懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必贖吾魂。安然脫冥獄脫獄將何適。納入主靈幄。
  • Nueva Versión Internacional - No te asombre ver que alguien se enriquezca y aumente el esplendor de su casa,
  • 현대인의 성경 - 남이 돈을 모아 점점 부유해지고 그 집안의 명성이 높아갈 때 그런 것을 보고 낙심하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Но нечестивому Бог говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои уставы и говорить о Моем завете?
  • Восточный перевод - Но нечестивому Всевышний говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои законы и говорить о Моём соглашении?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но нечестивому Аллах говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои законы и говорить о Моём соглашении?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но нечестивому Всевышний говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои законы и говорить о Моём соглашении?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu me délivrera ╵du séjour des morts, car il me prendra. Pause
  • リビングバイブル - ですから、悪者が金持ちになっても、 りっぱな邸宅を構えていても、 気を落とすことはありません。
  • Nova Versão Internacional - Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
  • Hoffnung für alle - Ich bin gewiss: Gott wird mich erlösen, er wird mich den Klauen des Todes entreißen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng kinh sợ khi một người trở nên giàu có khi vinh hoa phú quý hắn cứ gia tăng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ต้องหวั่นวิตกเมื่อใครคนหนึ่งร่ำรวยขึ้น เมื่อบ้านของเขาโอ่อ่าตระการขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กลัว​เวลา​คน​ร่ำรวย​ขึ้น เวลา​ความ​มั่งมี​ที่​บ้าน​ของ​เขา​เพิ่ม​พูน
交叉引用
  • 詩篇 37:1 - 不要因作壞事者而心懷不平, 不要羨慕那行不義的。
  • 以斯帖書 5:11 - 哈曼 將他財富之豐厚 、他兒女之眾多、以及王怎樣使他尊大、怎樣高升了他超過眾官長和王的臣僕們、都敘說給他們 聽 。
  • 箴言 28:12 - 義人歡躍,大有光榮; 惡人興起,人都被搜查。
  • 詩篇 49:5 - 當患難的日子、 我的詭詐 敵人 的奸惡四面圍着我, 我何必懼怕呢?
  • 創世記 31:1 - 雅各 聽見 拉班 的兒子們有話說:『 雅各 把我們父親所有的都奪取了去,並且從我們父親所有的發了這一切財。』
  • 以斯帖書 3:1 - 這些事以後、 亞哈隨魯 王使 亞甲 族 哈米大他 的兒子 哈曼 甚為尊大;他高升了他,使他的座位高過和他同事的一切大臣。
  • 以斯帖書 3:2 - 在御門那裏的、王的一切臣僕都屈身下拜 哈曼 ,因為關於 哈曼 的事、王曾經這樣吩咐。惟獨 末底改 卻不屈身,不下拜。
  • 以斯帖書 3:3 - 在御門那裏的、王的臣僕便 問 末底改 說:『為甚麼惟獨你越犯王的命令呢?』
  • 以斯帖書 3:4 - 他們天天勸他,他還是不聽,他們就告訴 哈曼 ,要看 末底改 的事站得住站不住,因為他已經把自己是 猶大 人告訴他們。
  • 以斯帖書 3:5 - 哈曼 見 末底改 不屈身,不向他下拜,就烈怒填胸。
  • 以斯帖書 3:6 - 他們既把 末底改 屬 哪一民族的事告訴了 哈曼 , 哈曼 就以為單下手害 末底改 一人是有損了威風,就想法子要將 亞哈隨魯 王全國所有的 猶大 人、 末底改 的本族、都消滅掉。
  • 啓示錄 21:26 - 人必將列國的光榮和尊貴帶進 城 ;
  • 詩篇 37:7 - 你要肅靜無聲地等待永恆主, 寬心渴望地等候着他; 不要因那所行順利的 和那直行惡謀的人 而心懷不平。
  • 啓示錄 21:24 - 列國必靠着她的光而行; 地上的君王必將他們的光榮帶進城。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 你見人發財、家增豪富, 你可不要懼怕;
  • 新标点和合本 - 见人发财、家室增荣的时候, 你不要惧怕;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 见人发财、家室日益显赫的时候, 你不要惧怕;
  • 和合本2010(神版-简体) - 见人发财、家室日益显赫的时候, 你不要惧怕;
  • 当代译本 - 当他人财富增多,日益奢华, 不要害怕。
  • 圣经新译本 - 别人发财,家室增荣的时候, 你不要惧怕。
  • 中文标准译本 - 当有人变得富有, 他家中的尊荣增多的时候, 你不要害怕,
  • 现代标点和合本 - 见人发财家室增荣的时候, 你不要惧怕,
  • 和合本(拼音版) - 见人发财、家室增荣的时候, 你不要惧怕,
  • New International Version - Do not be overawed when others grow rich, when the splendor of their houses increases;
  • New International Reader's Version - Don’t get too upset when other people become rich. Don’t be troubled when they become more and more wealthy.
  • English Standard Version - Be not afraid when a man becomes rich, when the glory of his house increases.
  • New Living Translation - So don’t be dismayed when the wicked grow rich and their homes become ever more splendid.
  • The Message - So don’t be impressed with those who get rich and pile up fame and fortune. They can’t take it with them; fame and fortune all get left behind. Just when they think they’ve arrived and folks praise them because they’ve made good, They enter the family burial plot where they’ll never see sunshine again.
  • Christian Standard Bible - Do not be afraid when a person gets rich, when the wealth of his house increases.
  • New American Standard Bible - Do not be afraid when a person becomes rich, When the splendor of his house is increased;
  • New King James Version - Do not be afraid when one becomes rich, When the glory of his house is increased;
  • Amplified Bible - Be not afraid when [an ungodly] man becomes rich, When the wealth and glory of his house are increased;
  • American Standard Version - Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased:
  • King James Version - Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
  • New English Translation - Do not be afraid when a man becomes rich and his wealth multiplies!
  • World English Bible - Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
  • 新標點和合本 - 見人發財、家室增榮的時候, 你不要懼怕;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 見人發財、家室日益顯赫的時候, 你不要懼怕;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 見人發財、家室日益顯赫的時候, 你不要懼怕;
  • 當代譯本 - 當他人財富增多,日益奢華, 不要害怕。
  • 聖經新譯本 - 別人發財,家室增榮的時候, 你不要懼怕。
  • 中文標準譯本 - 當有人變得富有, 他家中的尊榮增多的時候, 你不要害怕,
  • 現代標點和合本 - 見人發財家室增榮的時候, 你不要懼怕,
  • 文理和合譯本 - 人殖貨財、門庭炫赫、爾毋懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 人有貨財、家以顯榮、毋庸畏彼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人縱多財、家貲豐厚、爾莫畏懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必贖吾魂。安然脫冥獄脫獄將何適。納入主靈幄。
  • Nueva Versión Internacional - No te asombre ver que alguien se enriquezca y aumente el esplendor de su casa,
  • 현대인의 성경 - 남이 돈을 모아 점점 부유해지고 그 집안의 명성이 높아갈 때 그런 것을 보고 낙심하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Но нечестивому Бог говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои уставы и говорить о Моем завете?
  • Восточный перевод - Но нечестивому Всевышний говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои законы и говорить о Моём соглашении?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но нечестивому Аллах говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои законы и говорить о Моём соглашении?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но нечестивому Всевышний говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои законы и говорить о Моём соглашении?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu me délivrera ╵du séjour des morts, car il me prendra. Pause
  • リビングバイブル - ですから、悪者が金持ちになっても、 りっぱな邸宅を構えていても、 気を落とすことはありません。
  • Nova Versão Internacional - Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
  • Hoffnung für alle - Ich bin gewiss: Gott wird mich erlösen, er wird mich den Klauen des Todes entreißen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng kinh sợ khi một người trở nên giàu có khi vinh hoa phú quý hắn cứ gia tăng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ต้องหวั่นวิตกเมื่อใครคนหนึ่งร่ำรวยขึ้น เมื่อบ้านของเขาโอ่อ่าตระการขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กลัว​เวลา​คน​ร่ำรวย​ขึ้น เวลา​ความ​มั่งมี​ที่​บ้าน​ของ​เขา​เพิ่ม​พูน
  • 詩篇 37:1 - 不要因作壞事者而心懷不平, 不要羨慕那行不義的。
  • 以斯帖書 5:11 - 哈曼 將他財富之豐厚 、他兒女之眾多、以及王怎樣使他尊大、怎樣高升了他超過眾官長和王的臣僕們、都敘說給他們 聽 。
  • 箴言 28:12 - 義人歡躍,大有光榮; 惡人興起,人都被搜查。
  • 詩篇 49:5 - 當患難的日子、 我的詭詐 敵人 的奸惡四面圍着我, 我何必懼怕呢?
  • 創世記 31:1 - 雅各 聽見 拉班 的兒子們有話說:『 雅各 把我們父親所有的都奪取了去,並且從我們父親所有的發了這一切財。』
  • 以斯帖書 3:1 - 這些事以後、 亞哈隨魯 王使 亞甲 族 哈米大他 的兒子 哈曼 甚為尊大;他高升了他,使他的座位高過和他同事的一切大臣。
  • 以斯帖書 3:2 - 在御門那裏的、王的一切臣僕都屈身下拜 哈曼 ,因為關於 哈曼 的事、王曾經這樣吩咐。惟獨 末底改 卻不屈身,不下拜。
  • 以斯帖書 3:3 - 在御門那裏的、王的臣僕便 問 末底改 說:『為甚麼惟獨你越犯王的命令呢?』
  • 以斯帖書 3:4 - 他們天天勸他,他還是不聽,他們就告訴 哈曼 ,要看 末底改 的事站得住站不住,因為他已經把自己是 猶大 人告訴他們。
  • 以斯帖書 3:5 - 哈曼 見 末底改 不屈身,不向他下拜,就烈怒填胸。
  • 以斯帖書 3:6 - 他們既把 末底改 屬 哪一民族的事告訴了 哈曼 , 哈曼 就以為單下手害 末底改 一人是有損了威風,就想法子要將 亞哈隨魯 王全國所有的 猶大 人、 末底改 的本族、都消滅掉。
  • 啓示錄 21:26 - 人必將列國的光榮和尊貴帶進 城 ;
  • 詩篇 37:7 - 你要肅靜無聲地等待永恆主, 寬心渴望地等候着他; 不要因那所行順利的 和那直行惡謀的人 而心懷不平。
  • 啓示錄 21:24 - 列國必靠着她的光而行; 地上的君王必將他們的光榮帶進城。
圣经
资源
计划
奉献