Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:1 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,
  • 新标点和合本 - 万民哪,你们都当听这话! 世上一切的居民,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万民哪,你们都当听这话! 世上所有的居民, 无论贵贱贫富, 都当侧耳而听!
  • 和合本2010(神版-简体) - 万民哪,你们都当听这话! 世上所有的居民, 无论贵贱贫富, 都当侧耳而听!
  • 当代译本 - 万民啊,你们要听! 世人啊,要侧耳听!
  • 圣经新译本 - 万民哪!你们要听这话; 世上的居民哪!你们要留心听。
  • 中文标准译本 - 万民哪,你们当听这话! 世上所有的居民哪,
  • 现代标点和合本 - 万民哪,你们都当听这话。 世上一切的居民,
  • 和合本(拼音版) - 万民哪,你们都当听这话。 世上一切的居民,
  • New International Version - Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,
  • New International Reader's Version - Hear this, all you nations. Listen, all you who live in this world.
  • English Standard Version - Hear this, all peoples! Give ear, all inhabitants of the world,
  • New Living Translation - Listen to this, all you people! Pay attention, everyone in the world!
  • The Message - Listen, everyone, listen— earth-dwellers, don’t miss this. All you haves and have-nots, All together now: listen.
  • Christian Standard Bible - Hear this, all you peoples; listen, all who inhabit the world,
  • New American Standard Bible - Hear this, all peoples; Listen, all inhabitants of the world,
  • Amplified Bible - Hear this, all peoples; Listen carefully, all inhabitants of the world,
  • American Standard Version - Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
  • King James Version - Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
  • New English Translation - Listen to this, all you nations! Pay attention, all you inhabitants of the world!
  • World English Bible - Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
  • 新標點和合本 - 萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民哪,你們都當聽這話! 世上所有的居民, 無論貴賤貧富, 都當側耳而聽!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬民哪,你們都當聽這話! 世上所有的居民, 無論貴賤貧富, 都當側耳而聽!
  • 當代譯本 - 萬民啊,你們要聽! 世人啊,要側耳聽!
  • 聖經新譯本 - 萬民哪!你們要聽這話; 世上的居民哪!你們要留心聽。
  • 呂振中譯本 - 萬族之民哪,你們要聽這話; 人世的居民哪,你們都側耳聽吧!
  • 中文標準譯本 - 萬民哪,你們當聽這話! 世上所有的居民哪,
  • 現代標點和合本 - 萬民哪,你們都當聽這話。 世上一切的居民,
  • 文理和合譯本 - 萬民其聽之、普世居民、其傾耳兮、
  • 文理委辦譯本 - 天下億兆、貧富尊卑、宜聽我言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民乎、爾曹當聽、世上居民、皆當傾耳、
  • Nueva Versión Internacional - Oigan esto, pueblos todos; escuchen, habitantes todos del mundo,
  • 현대인의 성경 - 만민들아, 들어라. 세상에 사는 모든 백성들아, 귀를 기울여라.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Асафа. Господь – Бог богов; Он призывает землю от востока и до запада ,
  • Восточный перевод - Вечный – Бог богов; Он говорит и призывает народы земли, от востока и до запада.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – Бог богов; Он говорит и призывает народы земли, от востока и до запада.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – Бог богов; Он говорит и призывает народы земли, от востока и до запада.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites .
  • リビングバイブル - 身分の高い者も低い者も、金持ちも貧しい人も、 世界中の人々に、私のことばに耳を傾けてほしい。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
  • Hoffnung für alle - Ein Lied der Nachkommen von Korach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe đây, tất cả các dân tộc! Hỡi những ai sống trên đất hãy chú ý!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนชาติทั้งปวงเอ๋ย จงฟังทางนี้ ทุกคนทั่วโลกจงฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​เถิด ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เอ๋ย จง​เงี่ยหู​เถิด ผู้​อาศัย​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก
交叉引用
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
  • Psalms 50:1 - The Mighty One, God the Lord, Has spoken and called the earth From the rising of the sun to its going down.
  • Micah 1:2 - Hear, all you peoples! Listen, O earth, and all that is in it! Let the Lord God be a witness against you, The Lord from His holy temple.
  • Malachi 1:11 - For from the rising of the sun, even to its going down, My name shall be great among the Gentiles; In every place incense shall be offered to My name, And a pure offering; For My name shall be great among the nations,” Says the Lord of hosts.
  • Matthew 13:9 - He who has ears to hear, let him hear!”
  • Psalms 48:1 - Great is the Lord, and greatly to be praised In the city of our God, In His holy mountain.
  • Revelation 2:29 - “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.” ’
  • Proverbs 1:20 - Wisdom calls aloud outside; She raises her voice in the open squares.
  • Proverbs 1:21 - She cries out in the chief concourses, At the openings of the gates in the city She speaks her words:
  • Proverbs 1:22 - “How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.
  • Proverbs 1:23 - Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
  • Isaiah 1:2 - Hear, O heavens, and give ear, O earth! For the Lord has spoken: “I have nourished and brought up children, And they have rebelled against Me;
  • Revelation 2:11 - “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes shall not be hurt by the second death.” ’
  • Psalms 33:8 - Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
  • Matthew 11:15 - He who has ears to hear, let him hear!
  • Matthew 28:19 - Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Matthew 28:20 - teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Revelation 2:7 - “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the midst of the Paradise of God.” ’
  • Psalms 34:11 - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Romans 10:18 - But I say, have they not heard? Yes indeed: “Their sound has gone out to all the earth, And their words to the ends of the world.”
  • Isaiah 49:6 - Indeed He says, ‘It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob, And to restore the preserved ones of Israel; I will also give You as a light to the Gentiles, That You should be My salvation to the ends of the earth.’ ”
  • Romans 3:29 - Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also,
  • Revelation 2:17 - “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give some of the hidden manna to eat. And I will give him a white stone, and on the stone a new name written which no one knows except him who receives it.” ’
  • Psalms 78:1 - Give ear, O my people, to my law; Incline your ears to the words of my mouth.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,
  • 新标点和合本 - 万民哪,你们都当听这话! 世上一切的居民,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万民哪,你们都当听这话! 世上所有的居民, 无论贵贱贫富, 都当侧耳而听!
  • 和合本2010(神版-简体) - 万民哪,你们都当听这话! 世上所有的居民, 无论贵贱贫富, 都当侧耳而听!
  • 当代译本 - 万民啊,你们要听! 世人啊,要侧耳听!
  • 圣经新译本 - 万民哪!你们要听这话; 世上的居民哪!你们要留心听。
  • 中文标准译本 - 万民哪,你们当听这话! 世上所有的居民哪,
  • 现代标点和合本 - 万民哪,你们都当听这话。 世上一切的居民,
  • 和合本(拼音版) - 万民哪,你们都当听这话。 世上一切的居民,
  • New International Version - Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,
  • New International Reader's Version - Hear this, all you nations. Listen, all you who live in this world.
  • English Standard Version - Hear this, all peoples! Give ear, all inhabitants of the world,
  • New Living Translation - Listen to this, all you people! Pay attention, everyone in the world!
  • The Message - Listen, everyone, listen— earth-dwellers, don’t miss this. All you haves and have-nots, All together now: listen.
  • Christian Standard Bible - Hear this, all you peoples; listen, all who inhabit the world,
  • New American Standard Bible - Hear this, all peoples; Listen, all inhabitants of the world,
  • Amplified Bible - Hear this, all peoples; Listen carefully, all inhabitants of the world,
  • American Standard Version - Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
  • King James Version - Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
  • New English Translation - Listen to this, all you nations! Pay attention, all you inhabitants of the world!
  • World English Bible - Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
  • 新標點和合本 - 萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民哪,你們都當聽這話! 世上所有的居民, 無論貴賤貧富, 都當側耳而聽!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬民哪,你們都當聽這話! 世上所有的居民, 無論貴賤貧富, 都當側耳而聽!
  • 當代譯本 - 萬民啊,你們要聽! 世人啊,要側耳聽!
  • 聖經新譯本 - 萬民哪!你們要聽這話; 世上的居民哪!你們要留心聽。
  • 呂振中譯本 - 萬族之民哪,你們要聽這話; 人世的居民哪,你們都側耳聽吧!
  • 中文標準譯本 - 萬民哪,你們當聽這話! 世上所有的居民哪,
  • 現代標點和合本 - 萬民哪,你們都當聽這話。 世上一切的居民,
  • 文理和合譯本 - 萬民其聽之、普世居民、其傾耳兮、
  • 文理委辦譯本 - 天下億兆、貧富尊卑、宜聽我言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民乎、爾曹當聽、世上居民、皆當傾耳、
  • Nueva Versión Internacional - Oigan esto, pueblos todos; escuchen, habitantes todos del mundo,
  • 현대인의 성경 - 만민들아, 들어라. 세상에 사는 모든 백성들아, 귀를 기울여라.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Асафа. Господь – Бог богов; Он призывает землю от востока и до запада ,
  • Восточный перевод - Вечный – Бог богов; Он говорит и призывает народы земли, от востока и до запада.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – Бог богов; Он говорит и призывает народы земли, от востока и до запада.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – Бог богов; Он говорит и призывает народы земли, от востока и до запада.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites .
  • リビングバイブル - 身分の高い者も低い者も、金持ちも貧しい人も、 世界中の人々に、私のことばに耳を傾けてほしい。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
  • Hoffnung für alle - Ein Lied der Nachkommen von Korach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe đây, tất cả các dân tộc! Hỡi những ai sống trên đất hãy chú ý!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนชาติทั้งปวงเอ๋ย จงฟังทางนี้ ทุกคนทั่วโลกจงฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​เถิด ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เอ๋ย จง​เงี่ยหู​เถิด ผู้​อาศัย​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
  • Psalms 50:1 - The Mighty One, God the Lord, Has spoken and called the earth From the rising of the sun to its going down.
  • Micah 1:2 - Hear, all you peoples! Listen, O earth, and all that is in it! Let the Lord God be a witness against you, The Lord from His holy temple.
  • Malachi 1:11 - For from the rising of the sun, even to its going down, My name shall be great among the Gentiles; In every place incense shall be offered to My name, And a pure offering; For My name shall be great among the nations,” Says the Lord of hosts.
  • Matthew 13:9 - He who has ears to hear, let him hear!”
  • Psalms 48:1 - Great is the Lord, and greatly to be praised In the city of our God, In His holy mountain.
  • Revelation 2:29 - “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.” ’
  • Proverbs 1:20 - Wisdom calls aloud outside; She raises her voice in the open squares.
  • Proverbs 1:21 - She cries out in the chief concourses, At the openings of the gates in the city She speaks her words:
  • Proverbs 1:22 - “How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.
  • Proverbs 1:23 - Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
  • Isaiah 1:2 - Hear, O heavens, and give ear, O earth! For the Lord has spoken: “I have nourished and brought up children, And they have rebelled against Me;
  • Revelation 2:11 - “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes shall not be hurt by the second death.” ’
  • Psalms 33:8 - Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
  • Matthew 11:15 - He who has ears to hear, let him hear!
  • Matthew 28:19 - Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Matthew 28:20 - teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Revelation 2:7 - “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the midst of the Paradise of God.” ’
  • Psalms 34:11 - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Romans 10:18 - But I say, have they not heard? Yes indeed: “Their sound has gone out to all the earth, And their words to the ends of the world.”
  • Isaiah 49:6 - Indeed He says, ‘It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob, And to restore the preserved ones of Israel; I will also give You as a light to the Gentiles, That You should be My salvation to the ends of the earth.’ ”
  • Romans 3:29 - Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also,
  • Revelation 2:17 - “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give some of the hidden manna to eat. And I will give him a white stone, and on the stone a new name written which no one knows except him who receives it.” ’
  • Psalms 78:1 - Give ear, O my people, to my law; Incline your ears to the words of my mouth.
圣经
资源
计划
奉献