Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:4 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 看哪,君王們會合, 一同過去;
  • 新标点和合本 - 看哪,众王会合, 一同经过。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,诸王会合, 一同经过。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,诸王会合, 一同经过。
  • 当代译本 - 世上的君王一同聚集,齐来攻城。
  • 圣经新译本 - 看哪!列王会合, 一同前进。
  • 中文标准译本 - 看哪,君王们会合, 一同过去;
  • 现代标点和合本 - 看哪,众王会合, 一同经过。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,众王会合, 一同经过。
  • New International Version - When the kings joined forces, when they advanced together,
  • New International Reader's Version - Many kings joined forces. They entered Israel together.
  • English Standard Version - For behold, the kings assembled; they came on together.
  • New Living Translation - The kings of the earth joined forces and advanced against the city.
  • The Message - The kings got together, they united and came. They took one look and shook their heads, they scattered and ran away. They doubled up in pain like a woman having a baby.
  • Christian Standard Bible - Look! The kings assembled; they advanced together.
  • New American Standard Bible - For, behold, the kings arrived, They passed by together.
  • New King James Version - For behold, the kings assembled, They passed by together.
  • Amplified Bible - For, lo, the kings assembled themselves, They [came and] passed by together.
  • American Standard Version - For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together.
  • King James Version - For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
  • New English Translation - For look, the kings assemble; they advance together.
  • World English Bible - For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
  • 新標點和合本 - 看哪,眾王會合, 一同經過。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,諸王會合, 一同經過。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,諸王會合, 一同經過。
  • 當代譯本 - 世上的君王一同聚集,齊來攻城。
  • 聖經新譯本 - 看哪!列王會合, 一同前進。
  • 呂振中譯本 - 看哪,列王會集攏來, 一同 向這裏 進軍。
  • 現代標點和合本 - 看哪,眾王會合, 一同經過。
  • 文理和合譯本 - 列王糾合、相偕經此、
  • 文理委辦譯本 - 列王會伐、臨城退避、駭懼疾遁、戰慄不勝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列王會合、一同經過、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主居聖宮裏。生靈所托庇。
  • Nueva Versión Internacional - Hubo reyes que unieron sus fuerzas y que juntos avanzaron contra la ciudad;
  • 현대인의 성경 - 왕들이 합세하여 진격해 왔으나
  • Новый Русский Перевод - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • Восточный перевод - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu, dans les palais de Sion, se fait connaître ╵comme une forteresse.
  • リビングバイブル - 諸国の王は、都を探ろうと集まって来ました。
  • Nova Versão Internacional - Vejam! Os reis somaram forças, e juntos avançaram contra ela.
  • Hoffnung für alle - In den Palästen wissen es alle: Gott selbst beschützt Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, các vua liên minh họp lại, cùng kéo quân tiến đánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อบรรดากษัตริย์รวมกำลังกัน เมื่อพวกเขารุดหน้าไปด้วยกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ประชุม​ร่วม​กัน และ​ได้​ยก​ทัพ​มา​ด้วย​กัน
交叉引用
  • 啟示錄 20:8 - 它將出去迷惑在大地四角中的列國,就是歌革和瑪各,召集他們參與戰爭;他們的人數多如海沙。
  • 啟示錄 20:9 - 他們上來布滿了 寬闊的大地,包圍了聖徒的營地,就是 那蒙愛的城。可是有火 從天上降下來,吞滅了他們。
  • 詩篇 83:2 - 看哪,你的仇敵喧囂, 恨你的人抬起了頭!
  • 詩篇 83:3 - 他們合夥密謀,對付你的子民; 他們彼此商議,對付你所珍愛的人。
  • 詩篇 83:4 - 他們說:「來吧! 讓我們將他們除滅,不再是一個國, 使以色列的名不再被人記念。」
  • 詩篇 83:5 - 他們同心商議, 立約對付你。
  • 詩篇 83:6 - 他們是:以東帳篷裡的人和以實瑪利人, 摩押人和哈格利人;
  • 詩篇 83:7 - 迦巴勒、亞捫和亞瑪力人, 非利士與提爾的居民;
  • 詩篇 83:8 - 亞述也與他們聯合, 作羅得子孫的左膀右臂。細拉
  • 以賽亞書 29:5 - 然而,你成群的外敵必變得像細小的灰塵, 那些成群的強橫者必像被吹散的糠秕。
  • 以賽亞書 29:6 - 頃刻之間,萬軍之耶和華必突然用雷霆、地震、 巨響、旋風、狂風和吞噬的火焰來懲罰他們 。
  • 以賽亞書 29:7 - 攻打亞利伊勒的萬國眾軍 , 所有攻打亞利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的, 都必像一場夢幻,又如夜間的異象——
  • 以賽亞書 29:8 - 他們像飢餓的人在夢中吃飯, 醒來後仍然飢餓; 又像口渴的人在夢中喝水, 醒來後仍然乾渴、發昏。 攻打錫安山的萬國眾軍 也必如此。
  • 以賽亞書 7:1 - 烏西雅的孫子、約坦的兒子猶大王亞哈斯年間,亞蘭王利汛會同利瑪利的兒子以色列王比加上來攻打耶路撒冷,卻不能攻下。
  • 以賽亞書 8:8 - 然後湧入猶大, 漫溢氾濫,高達頸項! 他展開的翅膀,遍滿你廣闊的土地, 以馬內利啊! 」
  • 以賽亞書 8:9 - 萬民哪,你們必被打破 ,必被擊碎! 遠方的眾人哪,當傾聽! 你們束腰吧,也終必被擊碎; 你們束腰吧,也終必被擊碎!
  • 以賽亞書 8:10 - 你們籌謀吧,也終必遭挫敗; 你們開口吧,也終必不成立! 因為神與我們同在。
  • 啟示錄 19:20 - 但那獸被抓了;那假先知也與牠一起被抓了——他在獸面前行了許多奇蹟,藉此迷惑那些接受獸的印記並膜拜獸像的人。獸和那假先知兩個都活生生地被丟進燃燒著硫磺的火湖裡。
  • 以賽亞書 10:8 - 因為他說: 「我的首領們不全都是王嗎?
  • 啟示錄 17:12 - 你所看見的那十隻角,是十個王,他們還沒有得到王權,然而他們要得到權柄,與那獸一同做王一段時間。
  • 啟示錄 17:13 - 他們目的一致,把自己的能力和權柄交給 那獸。
  • 啟示錄 17:14 - 他們將要與羔羊交戰,而羔羊將勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王;與羔羊在一起的,是那些蒙召喚的、蒙揀選的、忠心的人。」
  • 撒母耳記下 10:6 - 亞捫人知道大衛厭惡他們,就派人雇用伯利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人步兵兩萬,還有瑪迦王的一千人,以及陀伯人一萬兩千。
  • 撒母耳記下 10:7 - 大衛聽說了,就派遣約押和全軍的勇士出戰。
  • 撒母耳記下 10:8 - 亞捫人出來,在自己的城門口擺開戰陣;瑣巴和利合的亞蘭人,以及陀伯人和瑪迦人,單獨在郊外擺陣。
  • 撒母耳記下 10:9 - 約押見自己腹背受敵,就從以色列所有精兵中挑選了一部分,擺陣迎戰亞蘭人,
  • 撒母耳記下 10:10 - 其餘的人交在他兄弟亞比篩手下,擺陣迎戰亞捫人。
  • 撒母耳記下 10:11 - 約押說:「如果亞蘭人強過我,你就過來幫助我;如果亞捫人強過你,我就過去幫助你。
  • 撒母耳記下 10:12 - 要堅強,我們要為我們的人民、為我們神的城鎮而堅強!願耶和華做他眼中看為好的事。」
  • 撒母耳記下 10:13 - 於是約押和跟隨他的人上前與亞蘭人作戰,亞蘭人從他面前逃跑。
  • 撒母耳記下 10:14 - 亞捫人見亞蘭人逃跑,也從亞比篩面前逃跑,逃進城裡。於是約押從亞捫人那裡撤離,回到耶路撒冷。
  • 撒母耳記下 10:15 - 亞蘭人見自己敗在以色列人面前,就又聚集起來。
  • 撒母耳記下 10:16 - 哈大底謝派人去把大河 對岸的亞蘭人調過來,來到希蘭,由哈大底謝的元帥朔法率領他們。
  • 撒母耳記下 10:17 - 有人向大衛報告,大衛就招聚以色列全軍,過了約旦河,來到希蘭。亞蘭人擺陣迎戰大衛,與他交戰。
  • 撒母耳記下 10:18 - 亞蘭人在以色列人面前逃跑,大衛殺了亞蘭的戰車兵七百、馬兵四萬,並且擊殺他們的元帥朔法,他就死在那裡。
  • 撒母耳記下 10:19 - 所有臣屬於哈大底謝的王見自己敗在以色列面前,就與以色列講和,臣服於以色列。於是亞蘭人不敢再幫助亞捫人了。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 看哪,君王們會合, 一同過去;
  • 新标点和合本 - 看哪,众王会合, 一同经过。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,诸王会合, 一同经过。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,诸王会合, 一同经过。
  • 当代译本 - 世上的君王一同聚集,齐来攻城。
  • 圣经新译本 - 看哪!列王会合, 一同前进。
  • 中文标准译本 - 看哪,君王们会合, 一同过去;
  • 现代标点和合本 - 看哪,众王会合, 一同经过。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,众王会合, 一同经过。
  • New International Version - When the kings joined forces, when they advanced together,
  • New International Reader's Version - Many kings joined forces. They entered Israel together.
  • English Standard Version - For behold, the kings assembled; they came on together.
  • New Living Translation - The kings of the earth joined forces and advanced against the city.
  • The Message - The kings got together, they united and came. They took one look and shook their heads, they scattered and ran away. They doubled up in pain like a woman having a baby.
  • Christian Standard Bible - Look! The kings assembled; they advanced together.
  • New American Standard Bible - For, behold, the kings arrived, They passed by together.
  • New King James Version - For behold, the kings assembled, They passed by together.
  • Amplified Bible - For, lo, the kings assembled themselves, They [came and] passed by together.
  • American Standard Version - For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together.
  • King James Version - For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
  • New English Translation - For look, the kings assemble; they advance together.
  • World English Bible - For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
  • 新標點和合本 - 看哪,眾王會合, 一同經過。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,諸王會合, 一同經過。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,諸王會合, 一同經過。
  • 當代譯本 - 世上的君王一同聚集,齊來攻城。
  • 聖經新譯本 - 看哪!列王會合, 一同前進。
  • 呂振中譯本 - 看哪,列王會集攏來, 一同 向這裏 進軍。
  • 現代標點和合本 - 看哪,眾王會合, 一同經過。
  • 文理和合譯本 - 列王糾合、相偕經此、
  • 文理委辦譯本 - 列王會伐、臨城退避、駭懼疾遁、戰慄不勝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列王會合、一同經過、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主居聖宮裏。生靈所托庇。
  • Nueva Versión Internacional - Hubo reyes que unieron sus fuerzas y que juntos avanzaron contra la ciudad;
  • 현대인의 성경 - 왕들이 합세하여 진격해 왔으나
  • Новый Русский Перевод - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • Восточный перевод - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu, dans les palais de Sion, se fait connaître ╵comme une forteresse.
  • リビングバイブル - 諸国の王は、都を探ろうと集まって来ました。
  • Nova Versão Internacional - Vejam! Os reis somaram forças, e juntos avançaram contra ela.
  • Hoffnung für alle - In den Palästen wissen es alle: Gott selbst beschützt Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, các vua liên minh họp lại, cùng kéo quân tiến đánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อบรรดากษัตริย์รวมกำลังกัน เมื่อพวกเขารุดหน้าไปด้วยกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ประชุม​ร่วม​กัน และ​ได้​ยก​ทัพ​มา​ด้วย​กัน
  • 啟示錄 20:8 - 它將出去迷惑在大地四角中的列國,就是歌革和瑪各,召集他們參與戰爭;他們的人數多如海沙。
  • 啟示錄 20:9 - 他們上來布滿了 寬闊的大地,包圍了聖徒的營地,就是 那蒙愛的城。可是有火 從天上降下來,吞滅了他們。
  • 詩篇 83:2 - 看哪,你的仇敵喧囂, 恨你的人抬起了頭!
  • 詩篇 83:3 - 他們合夥密謀,對付你的子民; 他們彼此商議,對付你所珍愛的人。
  • 詩篇 83:4 - 他們說:「來吧! 讓我們將他們除滅,不再是一個國, 使以色列的名不再被人記念。」
  • 詩篇 83:5 - 他們同心商議, 立約對付你。
  • 詩篇 83:6 - 他們是:以東帳篷裡的人和以實瑪利人, 摩押人和哈格利人;
  • 詩篇 83:7 - 迦巴勒、亞捫和亞瑪力人, 非利士與提爾的居民;
  • 詩篇 83:8 - 亞述也與他們聯合, 作羅得子孫的左膀右臂。細拉
  • 以賽亞書 29:5 - 然而,你成群的外敵必變得像細小的灰塵, 那些成群的強橫者必像被吹散的糠秕。
  • 以賽亞書 29:6 - 頃刻之間,萬軍之耶和華必突然用雷霆、地震、 巨響、旋風、狂風和吞噬的火焰來懲罰他們 。
  • 以賽亞書 29:7 - 攻打亞利伊勒的萬國眾軍 , 所有攻打亞利伊勒和它要塞的,以及使它受困苦的, 都必像一場夢幻,又如夜間的異象——
  • 以賽亞書 29:8 - 他們像飢餓的人在夢中吃飯, 醒來後仍然飢餓; 又像口渴的人在夢中喝水, 醒來後仍然乾渴、發昏。 攻打錫安山的萬國眾軍 也必如此。
  • 以賽亞書 7:1 - 烏西雅的孫子、約坦的兒子猶大王亞哈斯年間,亞蘭王利汛會同利瑪利的兒子以色列王比加上來攻打耶路撒冷,卻不能攻下。
  • 以賽亞書 8:8 - 然後湧入猶大, 漫溢氾濫,高達頸項! 他展開的翅膀,遍滿你廣闊的土地, 以馬內利啊! 」
  • 以賽亞書 8:9 - 萬民哪,你們必被打破 ,必被擊碎! 遠方的眾人哪,當傾聽! 你們束腰吧,也終必被擊碎; 你們束腰吧,也終必被擊碎!
  • 以賽亞書 8:10 - 你們籌謀吧,也終必遭挫敗; 你們開口吧,也終必不成立! 因為神與我們同在。
  • 啟示錄 19:20 - 但那獸被抓了;那假先知也與牠一起被抓了——他在獸面前行了許多奇蹟,藉此迷惑那些接受獸的印記並膜拜獸像的人。獸和那假先知兩個都活生生地被丟進燃燒著硫磺的火湖裡。
  • 以賽亞書 10:8 - 因為他說: 「我的首領們不全都是王嗎?
  • 啟示錄 17:12 - 你所看見的那十隻角,是十個王,他們還沒有得到王權,然而他們要得到權柄,與那獸一同做王一段時間。
  • 啟示錄 17:13 - 他們目的一致,把自己的能力和權柄交給 那獸。
  • 啟示錄 17:14 - 他們將要與羔羊交戰,而羔羊將勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王;與羔羊在一起的,是那些蒙召喚的、蒙揀選的、忠心的人。」
  • 撒母耳記下 10:6 - 亞捫人知道大衛厭惡他們,就派人雇用伯利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人步兵兩萬,還有瑪迦王的一千人,以及陀伯人一萬兩千。
  • 撒母耳記下 10:7 - 大衛聽說了,就派遣約押和全軍的勇士出戰。
  • 撒母耳記下 10:8 - 亞捫人出來,在自己的城門口擺開戰陣;瑣巴和利合的亞蘭人,以及陀伯人和瑪迦人,單獨在郊外擺陣。
  • 撒母耳記下 10:9 - 約押見自己腹背受敵,就從以色列所有精兵中挑選了一部分,擺陣迎戰亞蘭人,
  • 撒母耳記下 10:10 - 其餘的人交在他兄弟亞比篩手下,擺陣迎戰亞捫人。
  • 撒母耳記下 10:11 - 約押說:「如果亞蘭人強過我,你就過來幫助我;如果亞捫人強過你,我就過去幫助你。
  • 撒母耳記下 10:12 - 要堅強,我們要為我們的人民、為我們神的城鎮而堅強!願耶和華做他眼中看為好的事。」
  • 撒母耳記下 10:13 - 於是約押和跟隨他的人上前與亞蘭人作戰,亞蘭人從他面前逃跑。
  • 撒母耳記下 10:14 - 亞捫人見亞蘭人逃跑,也從亞比篩面前逃跑,逃進城裡。於是約押從亞捫人那裡撤離,回到耶路撒冷。
  • 撒母耳記下 10:15 - 亞蘭人見自己敗在以色列人面前,就又聚集起來。
  • 撒母耳記下 10:16 - 哈大底謝派人去把大河 對岸的亞蘭人調過來,來到希蘭,由哈大底謝的元帥朔法率領他們。
  • 撒母耳記下 10:17 - 有人向大衛報告,大衛就招聚以色列全軍,過了約旦河,來到希蘭。亞蘭人擺陣迎戰大衛,與他交戰。
  • 撒母耳記下 10:18 - 亞蘭人在以色列人面前逃跑,大衛殺了亞蘭的戰車兵七百、馬兵四萬,並且擊殺他們的元帥朔法,他就死在那裡。
  • 撒母耳記下 10:19 - 所有臣屬於哈大底謝的王見自己敗在以色列面前,就與以色列講和,臣服於以色列。於是亞蘭人不敢再幫助亞捫人了。
圣经
资源
计划
奉献