逐节对照
- 呂振中譯本 - 你們周游 錫安 ,四圍環繞它, 數數它的譙樓,
- 新标点和合本 - 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当周游锡安, 四围环绕,数点城楼,
- 和合本2010(神版-简体) - 你们当周游锡安, 四围环绕,数点城楼,
- 当代译本 - 你们要围绕锡安数点她的城楼,
- 圣经新译本 - 你们要在锡安四处巡行,绕城一周, 数点城楼,
- 中文标准译本 - 你们当周游锡安,环绕这城, 数算她的塔楼,
- 现代标点和合本 - 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
- 和合本(拼音版) - 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼。
- New International Version - Walk about Zion, go around her, count her towers,
- New International Reader's Version - Walk all around Zion. Count its towers.
- English Standard Version - Walk about Zion, go around her, number her towers,
- New Living Translation - Go, inspect the city of Jerusalem. Walk around and count the many towers.
- The Message - Circle Zion, take her measure, count her fortress peaks, Gaze long at her sloping bulwark, climb her citadel heights— Then you can tell the next generation detail by detail the story of God, Our God forever, who guides us till the end of time.
- Christian Standard Bible - Go around Zion, encircle it; count its towers,
- New American Standard Bible - Walk around Zion and encircle her; Count her towers;
- New King James Version - Walk about Zion, And go all around her. Count her towers;
- Amplified Bible - Walk about Zion, go all around her; Count her towers,
- American Standard Version - Walk about Zion, and go round about her; Number the towers thereof;
- King James Version - Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
- New English Translation - Walk around Zion! Encircle it! Count its towers!
- World English Bible - Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
- 新標點和合本 - 你們當周遊錫安, 四圍旋繞,數點城樓,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當周遊錫安, 四圍環繞,數點城樓,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們當周遊錫安, 四圍環繞,數點城樓,
- 當代譯本 - 你們要圍繞錫安數點她的城樓,
- 聖經新譯本 - 你們要在錫安四處巡行,繞城一周, 數點城樓,
- 中文標準譯本 - 你們當周遊錫安,環繞這城, 數算她的塔樓,
- 現代標點和合本 - 你們當周遊錫安, 四圍旋繞,數點城樓,
- 文理和合譯本 - 其遍歷郇山、而環繞之、數其戍樓兮、
- 文理委辦譯本 - 爾曹巡行郇邑、撿點戍樓、城垣宮闕。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹遶遍 郇 城、四圍巡視、歷數城樓、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願爾 西溫 山。 樹德 諸城邑。感佩主睿斷。望風坐相悅。
- Nueva Versión Internacional - Caminen alrededor de Sión, caminen en torno suyo y cuenten sus torres.
- 현대인의 성경 - 너희는 가서 시온성을 돌아보고 망대가 몇 개나 되는지 세어 보아라.
- Новый Русский Перевод - Их могилы пребудут им домом на веки веков , их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
- Восточный перевод - Их могилы навеки станут им домом , их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их могилы навеки станут им домом , их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их могилы навеки станут им домом , их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
- La Bible du Semeur 2015 - Que le mont de Sion jubile. Que, dans les villes de Juda, ╵on soit dans l’allégresse, à cause de tes jugements !
- リビングバイブル - さあ、都中を調べなさい。 都の外側を巡って、塔を数えなさい。
- Nova Versão Internacional - Percorram Sião, contornando-a, contem as suas torres,
- Hoffnung für alle - darum herrscht Freude auf dem Berg Zion. Ja, was du beschließt, das ist gerecht, darum jubelt man dir in den Städten Judas zu.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đi đến và dạo quanh Si-ôn. Hãy đếm các ngọn tháp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเดินรอบศิโยน ไปให้ทั่ว นับจำนวนหอคอยในเมืองนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเดินดูศิโยนให้ทั่ว เดินให้รอบ และนับจำนวนหอคอย
交叉引用
- 以賽亞書 33:18 - 你的心必回想 已往的 恐怖, 說 : 『那記數目的在哪裏? 那平 貢銀 的在哪裏? 那數點譙樓的又在哪裏呢?』
- 以賽亞書 33:19 - 那兇悍的外族民你必不 再 見了, 就是那語言深奧、你不曉得聽, 舌頭結巴、你不能明白的外族之民。
- 以賽亞書 33:20 - 看看 錫安 ,我們 守 制定節期的都市吧! 你必親眼看見 耶路撒冷 , 優游自得的居所,不游移的帳棚, 其橛子永不拔出, 其繩索一根也不折斷的。
- 馬太福音 24:1 - 耶穌從殿裏出來,正走路的時候,門徒上前來,把殿的建築指給他看。
- 馬太福音 24:2 - 耶穌回答他們說:『你們不是看見這一切麼?我實在告訴你們,將來在這裏、斷沒有一塊石頭能留在一塊石頭上、而不被拆毁的!』
- 尼希米記 12:31 - 我帶了 猶大 的首領上城牆,將稱謝的人立為兩大隊,排列而行; 一隊 在城牆上往右邊向糞土門 走 ;
- 尼希米記 12:32 - 在他們後頭走的有 何沙雅 和 猶大 首領的一半;
- 尼希米記 12:33 - 又有 亞撒利雅 、 以斯拉 、 米書蘭 、
- 尼希米記 12:34 - 猶大 、 便雅憫 、 示瑪雅 、 耶利米 ;
- 尼希米記 12:35 - 還有專門帶着號筒的祭司: 約拿單 的兒子 撒迦利亞 ; 約拿單 是 示瑪雅 的兒子, 示瑪雅 是 瑪他尼 的兒子, 瑪他尼 是 米該亞 的兒子, 米該亞 是 撒刻 的兒子, 撒刻 是 亞薩 的兒子;
- 尼希米記 12:36 - 又有 撒刻 的族弟兄 示瑪雅 、 亞撒利 、 米拉萊 、 基拉萊 、 瑪艾 、 拿坦業 、 猶大 、 哈拿尼 、都拿着神人 大衛 的樂器;經學士 以斯拉 在他們前頭帶領着。
- 尼希米記 12:37 - 在 泉 門那裏、在上城牆的地點、他們從 大衛 城臺階向前面一直上去,高過 大衛 宮殿,直 走 到東 城 的 水 門。
- 尼希米記 12:38 - 第二隊稱謝的人往左邊走 ;我在他 們 後邊、和眾民的一半、在城牆上、高過竈爐譙樓、直走到寬牆,
- 尼希米記 12:39 - 過了 以法蓮 門、舊 城 的門、 魚 門、 哈楠業 譙樓、 哈米亞 譙樓,直到 羊 門,就在護衛監門站住。
- 尼希米記 12:40 - 於是這兩隊稱謝的人就站在上帝的殿那裏,我、官長的一半也跟我一同 站着 ;