Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:12 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Go around Zion, encircle it; count its towers,
  • 新标点和合本 - 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当周游锡安, 四围环绕,数点城楼,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们当周游锡安, 四围环绕,数点城楼,
  • 当代译本 - 你们要围绕锡安数点她的城楼,
  • 圣经新译本 - 你们要在锡安四处巡行,绕城一周, 数点城楼,
  • 中文标准译本 - 你们当周游锡安,环绕这城, 数算她的塔楼,
  • 现代标点和合本 - 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
  • 和合本(拼音版) - 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼。
  • New International Version - Walk about Zion, go around her, count her towers,
  • New International Reader's Version - Walk all around Zion. Count its towers.
  • English Standard Version - Walk about Zion, go around her, number her towers,
  • New Living Translation - Go, inspect the city of Jerusalem. Walk around and count the many towers.
  • The Message - Circle Zion, take her measure, count her fortress peaks, Gaze long at her sloping bulwark, climb her citadel heights— Then you can tell the next generation detail by detail the story of God, Our God forever, who guides us till the end of time.
  • New American Standard Bible - Walk around Zion and encircle her; Count her towers;
  • New King James Version - Walk about Zion, And go all around her. Count her towers;
  • Amplified Bible - Walk about Zion, go all around her; Count her towers,
  • American Standard Version - Walk about Zion, and go round about her; Number the towers thereof;
  • King James Version - Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
  • New English Translation - Walk around Zion! Encircle it! Count its towers!
  • World English Bible - Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
  • 新標點和合本 - 你們當周遊錫安, 四圍旋繞,數點城樓,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當周遊錫安, 四圍環繞,數點城樓,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們當周遊錫安, 四圍環繞,數點城樓,
  • 當代譯本 - 你們要圍繞錫安數點她的城樓,
  • 聖經新譯本 - 你們要在錫安四處巡行,繞城一周, 數點城樓,
  • 呂振中譯本 - 你們周游 錫安 ,四圍環繞它, 數數它的譙樓,
  • 中文標準譯本 - 你們當周遊錫安,環繞這城, 數算她的塔樓,
  • 現代標點和合本 - 你們當周遊錫安, 四圍旋繞,數點城樓,
  • 文理和合譯本 - 其遍歷郇山、而環繞之、數其戍樓兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹巡行郇邑、撿點戍樓、城垣宮闕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹遶遍 郇 城、四圍巡視、歷數城樓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願爾 西溫 山。 樹德 諸城邑。感佩主睿斷。望風坐相悅。
  • Nueva Versión Internacional - Caminen alrededor de Sión, caminen en torno suyo y cuenten sus torres.
  • 현대인의 성경 - 너희는 가서 시온성을 돌아보고 망대가 몇 개나 되는지 세어 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Их могилы пребудут им домом на веки веков , их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
  • Восточный перевод - Их могилы навеки станут им домом , их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их могилы навеки станут им домом , их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их могилы навеки станут им домом , их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le mont de Sion jubile. Que, dans les villes de Juda, ╵on soit dans l’allégresse, à cause de tes jugements !
  • リビングバイブル - さあ、都中を調べなさい。 都の外側を巡って、塔を数えなさい。
  • Nova Versão Internacional - Percorram Sião, contornando-a, contem as suas torres,
  • Hoffnung für alle - darum herrscht Freude auf dem Berg Zion. Ja, was du beschließt, das ist gerecht, darum jubelt man dir in den Städten Judas zu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đi đến và dạo quanh Si-ôn. Hãy đếm các ngọn tháp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเดินรอบศิโยน ไปให้ทั่ว นับจำนวนหอคอยในเมืองนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เดิน​ดู​ศิโยน​ให้​ทั่ว เดิน​ให้​รอบ และ​นับ​จำนวน​หอคอย
交叉引用
  • Isaiah 33:18 - Your mind will meditate on the past terror: “Where is the accountant? Where is the tribute collector? Where is the one who spied out our defenses?”
  • Isaiah 33:19 - You will no longer see the barbarians, a people whose speech is difficult to comprehend — who stammer in a language that is not understood.
  • Isaiah 33:20 - Look at Zion, the city of our festival times. Your eyes will see Jerusalem, a peaceful pasture, a tent that does not wander; its tent pegs will not be pulled up nor will any of its cords be loosened.
  • Matthew 24:1 - As Jesus left and was going out of the temple, his disciples came up and called his attention to its buildings.
  • Matthew 24:2 - He replied to them, “Do you see all these things? Truly I tell you, not one stone will be left here on another that will not be thrown down.”
  • Nehemiah 12:31 - Then I brought the leaders of Judah up on top of the wall, and I appointed two large processions that gave thanks. One went to the right on the wall, toward the Dung Gate.
  • Nehemiah 12:32 - Hoshaiah and half the leaders of Judah followed,
  • Nehemiah 12:33 - along with Azariah, Ezra, Meshullam,
  • Nehemiah 12:34 - Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
  • Nehemiah 12:35 - and some of the priests’ sons with trumpets, and Zechariah son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph followed
  • Nehemiah 12:36 - as well as his relatives — Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David, the man of God. Ezra the scribe went in front of them.
  • Nehemiah 12:37 - At the Fountain Gate they climbed the steps of the city of David on the ascent of the wall and went above the house of David to the Water Gate on the east.
  • Nehemiah 12:38 - The second thanksgiving procession went to the left, and I followed it with half the people along the top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
  • Nehemiah 12:39 - above the Ephraim Gate, and by the Old Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred, to the Sheep Gate. They stopped at the Gate of the Guard.
  • Nehemiah 12:40 - The two thanksgiving processions stood in the house of God. So did I and half of the officials accompanying me,
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Go around Zion, encircle it; count its towers,
  • 新标点和合本 - 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当周游锡安, 四围环绕,数点城楼,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们当周游锡安, 四围环绕,数点城楼,
  • 当代译本 - 你们要围绕锡安数点她的城楼,
  • 圣经新译本 - 你们要在锡安四处巡行,绕城一周, 数点城楼,
  • 中文标准译本 - 你们当周游锡安,环绕这城, 数算她的塔楼,
  • 现代标点和合本 - 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
  • 和合本(拼音版) - 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼。
  • New International Version - Walk about Zion, go around her, count her towers,
  • New International Reader's Version - Walk all around Zion. Count its towers.
  • English Standard Version - Walk about Zion, go around her, number her towers,
  • New Living Translation - Go, inspect the city of Jerusalem. Walk around and count the many towers.
  • The Message - Circle Zion, take her measure, count her fortress peaks, Gaze long at her sloping bulwark, climb her citadel heights— Then you can tell the next generation detail by detail the story of God, Our God forever, who guides us till the end of time.
  • New American Standard Bible - Walk around Zion and encircle her; Count her towers;
  • New King James Version - Walk about Zion, And go all around her. Count her towers;
  • Amplified Bible - Walk about Zion, go all around her; Count her towers,
  • American Standard Version - Walk about Zion, and go round about her; Number the towers thereof;
  • King James Version - Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
  • New English Translation - Walk around Zion! Encircle it! Count its towers!
  • World English Bible - Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
  • 新標點和合本 - 你們當周遊錫安, 四圍旋繞,數點城樓,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當周遊錫安, 四圍環繞,數點城樓,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們當周遊錫安, 四圍環繞,數點城樓,
  • 當代譯本 - 你們要圍繞錫安數點她的城樓,
  • 聖經新譯本 - 你們要在錫安四處巡行,繞城一周, 數點城樓,
  • 呂振中譯本 - 你們周游 錫安 ,四圍環繞它, 數數它的譙樓,
  • 中文標準譯本 - 你們當周遊錫安,環繞這城, 數算她的塔樓,
  • 現代標點和合本 - 你們當周遊錫安, 四圍旋繞,數點城樓,
  • 文理和合譯本 - 其遍歷郇山、而環繞之、數其戍樓兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹巡行郇邑、撿點戍樓、城垣宮闕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹遶遍 郇 城、四圍巡視、歷數城樓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願爾 西溫 山。 樹德 諸城邑。感佩主睿斷。望風坐相悅。
  • Nueva Versión Internacional - Caminen alrededor de Sión, caminen en torno suyo y cuenten sus torres.
  • 현대인의 성경 - 너희는 가서 시온성을 돌아보고 망대가 몇 개나 되는지 세어 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Их могилы пребудут им домом на веки веков , их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
  • Восточный перевод - Их могилы навеки станут им домом , их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их могилы навеки станут им домом , их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их могилы навеки станут им домом , их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le mont de Sion jubile. Que, dans les villes de Juda, ╵on soit dans l’allégresse, à cause de tes jugements !
  • リビングバイブル - さあ、都中を調べなさい。 都の外側を巡って、塔を数えなさい。
  • Nova Versão Internacional - Percorram Sião, contornando-a, contem as suas torres,
  • Hoffnung für alle - darum herrscht Freude auf dem Berg Zion. Ja, was du beschließt, das ist gerecht, darum jubelt man dir in den Städten Judas zu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đi đến và dạo quanh Si-ôn. Hãy đếm các ngọn tháp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเดินรอบศิโยน ไปให้ทั่ว นับจำนวนหอคอยในเมืองนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เดิน​ดู​ศิโยน​ให้​ทั่ว เดิน​ให้​รอบ และ​นับ​จำนวน​หอคอย
  • Isaiah 33:18 - Your mind will meditate on the past terror: “Where is the accountant? Where is the tribute collector? Where is the one who spied out our defenses?”
  • Isaiah 33:19 - You will no longer see the barbarians, a people whose speech is difficult to comprehend — who stammer in a language that is not understood.
  • Isaiah 33:20 - Look at Zion, the city of our festival times. Your eyes will see Jerusalem, a peaceful pasture, a tent that does not wander; its tent pegs will not be pulled up nor will any of its cords be loosened.
  • Matthew 24:1 - As Jesus left and was going out of the temple, his disciples came up and called his attention to its buildings.
  • Matthew 24:2 - He replied to them, “Do you see all these things? Truly I tell you, not one stone will be left here on another that will not be thrown down.”
  • Nehemiah 12:31 - Then I brought the leaders of Judah up on top of the wall, and I appointed two large processions that gave thanks. One went to the right on the wall, toward the Dung Gate.
  • Nehemiah 12:32 - Hoshaiah and half the leaders of Judah followed,
  • Nehemiah 12:33 - along with Azariah, Ezra, Meshullam,
  • Nehemiah 12:34 - Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
  • Nehemiah 12:35 - and some of the priests’ sons with trumpets, and Zechariah son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph followed
  • Nehemiah 12:36 - as well as his relatives — Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David, the man of God. Ezra the scribe went in front of them.
  • Nehemiah 12:37 - At the Fountain Gate they climbed the steps of the city of David on the ascent of the wall and went above the house of David to the Water Gate on the east.
  • Nehemiah 12:38 - The second thanksgiving procession went to the left, and I followed it with half the people along the top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
  • Nehemiah 12:39 - above the Ephraim Gate, and by the Old Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred, to the Sheep Gate. They stopped at the Gate of the Guard.
  • Nehemiah 12:40 - The two thanksgiving processions stood in the house of God. So did I and half of the officials accompanying me,
圣经
资源
计划
奉献