Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:7 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 普天率土。頌美吾君。
  • 新标点和合本 - 因为 神是全地的王; 你们要用悟性歌颂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝是全地的王, 你们要用圣诗歌颂!
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神是全地的王, 你们要用圣诗歌颂!
  • 当代译本 - 因为上帝是普天下的君王, 要向祂唱颂赞的乐章。
  • 圣经新译本 - 因为 神是全地的王, 你们要用诗歌歌颂他。
  • 中文标准译本 - 因为神是全地的王。 你们当用智慧诗来歌颂他!
  • 现代标点和合本 - 因为神是全地的王, 你们要用悟性歌颂!
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝是全地的王, 你们要用悟性歌颂。
  • New International Version - For God is the King of all the earth; sing to him a psalm of praise.
  • New International Reader's Version - God is the King of the whole earth. Sing a psalm of praise to him.
  • English Standard Version - For God is the King of all the earth; sing praises with a psalm!
  • New Living Translation - For God is the King over all the earth. Praise him with a psalm.
  • Christian Standard Bible - Sing a song of wisdom, for God is King of the whole earth.
  • New American Standard Bible - For God is the King of all the earth; Sing praises with a psalm of wisdom.
  • New King James Version - For God is the King of all the earth; Sing praises with understanding.
  • Amplified Bible - For God is the King of all the earth; Sing praises in a skillful psalm and with understanding.
  • American Standard Version - For God is the King of all the earth: Sing ye praises with understanding.
  • King James Version - For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
  • New English Translation - For God is king of the whole earth! Sing a well-written song!
  • World English Bible - For God is the King of all the earth. Sing praises with understanding.
  • 新標點和合本 - 因為神是全地的王; 你們要用悟性歌頌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝是全地的王, 你們要用聖詩歌頌!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神是全地的王, 你們要用聖詩歌頌!
  • 當代譯本 - 因為上帝是普天下的君王, 要向祂唱頌讚的樂章。
  • 聖經新譯本 - 因為 神是全地的王, 你們要用詩歌歌頌他。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝是全地的王; 你們要唱沉思默想的詩來讚美。
  • 中文標準譯本 - 因為神是全地的王。 你們當用智慧詩來歌頌他!
  • 現代標點和合本 - 因為神是全地的王, 你們要用悟性歌頌!
  • 文理和合譯本 - 上帝為全地之王、當賦明哲之詞、以歌頌兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝為寰宇之君、民當作歌、以揄揚之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃全地之主、當謳歌頌美、
  • Nueva Versión Internacional - Dios es el rey de toda la tierra; por eso, cántenle un salmo solemne.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 온 세계를 다스리는 왕이시다. 노래로 그를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Объяла их дрожь, муки – как женщину в родах.
  • Восточный перевод - Объяла их дрожь, муки – как женщину в родах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Объяла их дрожь, муки – как женщину в родах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Объяла их дрожь, муки – как женщину в родах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à Dieu ! Chantez ! Chantez pour notre roi ! Oui, chantez-le !
  • Nova Versão Internacional - Pois Deus é o rei de toda a terra; cantem louvores com harmonia e arte.
  • Hoffnung für alle - Singt zu Gottes Ehre, singt! Singt zur Ehre unseres Königs! Ja, singt und musiziert!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời là Vua trị vì khắp đất. Hãy hát thi thiên ngợi tôn Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าทรงเป็นกษัตริย์แห่งสากลโลก จงร้องเพลงสดุดี สรรเสริญพระองค์เถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​เป็น​กษัตริย์​ของ​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ด้วย​เพลง​สดุดี​แห่ง​ความ​ฉลาด​รอบรู้
交叉引用
  • 哥林多前書 14:14 - 蓋吾若以方言祈禱、則吾之心魂誠禱矣、而吾之理智則未受其益也。
  • 哥林多前書 14:15 - 然則何如斯可?吾固欲以心魂頌禱、亦欲以理智頌禱也。吾固欲以心魂歌詠、亦欲以理智歌詠也。
  • 詩篇 47:8 - 血氣之屬。莫匪王臣。整爾雅曲。潤爾歌音。
  • 歌羅西書 3:16 - 俾基督之道、寓爾五內、使之發榮滋長、蔚為眾慧。以聖詠、聖詩、聖歌、相互淬勵切磋、心歌腹咏、同聲頌美天主。
  • 詩篇 47:2 - 告爾萬民。齊鳴爾掌。向主諠愉。抒爾景仰。
  • 啟示錄 11:15 - 角七鳴、天上眾音並作、相和而言曰: 普天之下、率土之濱、 咸歸天主、基督是君、 千秋萬歲、統於一尊。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 普天率土。頌美吾君。
  • 新标点和合本 - 因为 神是全地的王; 你们要用悟性歌颂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝是全地的王, 你们要用圣诗歌颂!
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神是全地的王, 你们要用圣诗歌颂!
  • 当代译本 - 因为上帝是普天下的君王, 要向祂唱颂赞的乐章。
  • 圣经新译本 - 因为 神是全地的王, 你们要用诗歌歌颂他。
  • 中文标准译本 - 因为神是全地的王。 你们当用智慧诗来歌颂他!
  • 现代标点和合本 - 因为神是全地的王, 你们要用悟性歌颂!
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝是全地的王, 你们要用悟性歌颂。
  • New International Version - For God is the King of all the earth; sing to him a psalm of praise.
  • New International Reader's Version - God is the King of the whole earth. Sing a psalm of praise to him.
  • English Standard Version - For God is the King of all the earth; sing praises with a psalm!
  • New Living Translation - For God is the King over all the earth. Praise him with a psalm.
  • Christian Standard Bible - Sing a song of wisdom, for God is King of the whole earth.
  • New American Standard Bible - For God is the King of all the earth; Sing praises with a psalm of wisdom.
  • New King James Version - For God is the King of all the earth; Sing praises with understanding.
  • Amplified Bible - For God is the King of all the earth; Sing praises in a skillful psalm and with understanding.
  • American Standard Version - For God is the King of all the earth: Sing ye praises with understanding.
  • King James Version - For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
  • New English Translation - For God is king of the whole earth! Sing a well-written song!
  • World English Bible - For God is the King of all the earth. Sing praises with understanding.
  • 新標點和合本 - 因為神是全地的王; 你們要用悟性歌頌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝是全地的王, 你們要用聖詩歌頌!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神是全地的王, 你們要用聖詩歌頌!
  • 當代譯本 - 因為上帝是普天下的君王, 要向祂唱頌讚的樂章。
  • 聖經新譯本 - 因為 神是全地的王, 你們要用詩歌歌頌他。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝是全地的王; 你們要唱沉思默想的詩來讚美。
  • 中文標準譯本 - 因為神是全地的王。 你們當用智慧詩來歌頌他!
  • 現代標點和合本 - 因為神是全地的王, 你們要用悟性歌頌!
  • 文理和合譯本 - 上帝為全地之王、當賦明哲之詞、以歌頌兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝為寰宇之君、民當作歌、以揄揚之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃全地之主、當謳歌頌美、
  • Nueva Versión Internacional - Dios es el rey de toda la tierra; por eso, cántenle un salmo solemne.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 온 세계를 다스리는 왕이시다. 노래로 그를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Объяла их дрожь, муки – как женщину в родах.
  • Восточный перевод - Объяла их дрожь, муки – как женщину в родах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Объяла их дрожь, муки – как женщину в родах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Объяла их дрожь, муки – как женщину в родах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à Dieu ! Chantez ! Chantez pour notre roi ! Oui, chantez-le !
  • Nova Versão Internacional - Pois Deus é o rei de toda a terra; cantem louvores com harmonia e arte.
  • Hoffnung für alle - Singt zu Gottes Ehre, singt! Singt zur Ehre unseres Königs! Ja, singt und musiziert!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời là Vua trị vì khắp đất. Hãy hát thi thiên ngợi tôn Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าทรงเป็นกษัตริย์แห่งสากลโลก จงร้องเพลงสดุดี สรรเสริญพระองค์เถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​เป็น​กษัตริย์​ของ​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ด้วย​เพลง​สดุดี​แห่ง​ความ​ฉลาด​รอบรู้
  • 哥林多前書 14:14 - 蓋吾若以方言祈禱、則吾之心魂誠禱矣、而吾之理智則未受其益也。
  • 哥林多前書 14:15 - 然則何如斯可?吾固欲以心魂頌禱、亦欲以理智頌禱也。吾固欲以心魂歌詠、亦欲以理智歌詠也。
  • 詩篇 47:8 - 血氣之屬。莫匪王臣。整爾雅曲。潤爾歌音。
  • 歌羅西書 3:16 - 俾基督之道、寓爾五內、使之發榮滋長、蔚為眾慧。以聖詠、聖詩、聖歌、相互淬勵切磋、心歌腹咏、同聲頌美天主。
  • 詩篇 47:2 - 告爾萬民。齊鳴爾掌。向主諠愉。抒爾景仰。
  • 啟示錄 11:15 - 角七鳴、天上眾音並作、相和而言曰: 普天之下、率土之濱、 咸歸天主、基督是君、 千秋萬歲、統於一尊。
圣经
资源
计划
奉献