Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:6 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Gott, der Herr, ist auf seinen Thron gestiegen, begleitet von Jubelrufen und dem Klang von Hörnern.
  • 新标点和合本 - 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要向上帝歌颂,歌颂! 向我们的王歌颂,歌颂!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们的王歌颂,歌颂!
  • 当代译本 - 要歌颂,歌颂上帝! 要歌颂,歌颂我们的君王!
  • 圣经新译本 - 你们要歌颂,歌颂 神; 你们要歌颂,歌颂我们的王。
  • 中文标准译本 - 你们当歌颂,歌颂神! 你们当歌颂,歌颂我们的王;
  • 现代标点和合本 - 你们要向神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • 和合本(拼音版) - 你们要向上帝歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • New International Version - Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.
  • New International Reader's Version - Sing praises to God. Sing praises. Sing praises to our King. Sing praises.
  • English Standard Version - Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
  • New Living Translation - Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises!
  • Christian Standard Bible - Sing praise to God, sing praise; sing praise to our King, sing praise!
  • New American Standard Bible - Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
  • New King James Version - Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
  • Amplified Bible - Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
  • American Standard Version - Sing praises to God, sing praises: Sing praises unto our King, sing praises.
  • King James Version - Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
  • New English Translation - Sing to God! Sing! Sing to our king! Sing!
  • World English Bible - Sing praises to God! Sing praises! Sing praises to our King! Sing praises!
  • 新標點和合本 - 你們要向神歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要向上帝歌頌,歌頌! 向我們的王歌頌,歌頌!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要向 神歌頌,歌頌! 向我們的王歌頌,歌頌!
  • 當代譯本 - 要歌頌,歌頌上帝! 要歌頌,歌頌我們的君王!
  • 聖經新譯本 - 你們要歌頌,歌頌 神; 你們要歌頌,歌頌我們的王。
  • 呂振中譯本 - 你們要唱揚上帝,要用樂曲來讚揚; 要唱揚我們的王,用樂曲來讚揚。
  • 中文標準譯本 - 你們當歌頌,歌頌神! 你們當歌頌,歌頌我們的王;
  • 現代標點和合本 - 你們要向神歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
  • 文理和合譯本 - 宜歌頌、歌頌上帝兮、宜歌頌、歌頌我王兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、為我之王、當謳歌而頌美之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹須歌頌、須歌頌天主、須謳歌、須謳歌我儕之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶類歡騰。慶主之升。允宜吹角。響徹天雲。
  • Nueva Versión Internacional - Canten salmos a Dios, cántenle salmos; canten, cántenle salmos a nuestro rey.
  • 현대인의 성경 - 찬양하라. 하나님을 찬양하라. 찬양하라. 우리의 왕을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - но, увидев Сион, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est monté ╵parmi les cris de joie, il est monté ╵au son du cor , ╵lui, l’Eternel.
  • リビングバイブル - 私たちの主である神に向かって、 賛美の歌を高らかに歌いなさい。 全世界の王である神をほめ歌いなさい。 心からほめ歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ofereçam música a Deus, cantem louvores! Ofereçam música ao nosso Rei, cantem louvores!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Đức Chúa Trời, hãy hát lên; hãy ca ngợi Vua chúng ta, hãy hát lên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้า จงร้องสรรเสริญ จงร้องเพลงสรรเสริญองค์กษัตริย์ของเรา จงร้องสรรเสริญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​เถิด จง​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่​กษัตริย์​ของ​เรา ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​เถิด
交叉引用
  • Epheser 5:18 - Betrinkt euch nicht; das führt nur zu einem ausschweifenden Leben. Lasst euch vielmehr von Gottes Geist erfüllen.
  • Epheser 5:19 - Ermutigt einander durch Psalmen, Lobgesänge und Lieder, wie sie euch Gottes Geist schenkt. Singt für den Herrn und jubelt aus vollem Herzen!
  • Epheser 5:20 - Im Namen unseres Herrn Jesus Christus dankt Gott, dem Vater, zu jeder Zeit und für alles!
  • 1. Chronik 29:20 - Dann forderte David die ganze Versammlung auf: »Lasst uns gemeinsam dem Herrn, unserem Gott, danken!« Da beteten alle den Herrn, den Gott ihrer Vorfahren, an. Sie warfen sich vor dem Herrn und vor dem König zu Boden.
  • 1. Chronik 16:9 - Singt und musiziert zu seiner Ehre, macht alle seine Wunder bekannt!
  • Jesaja 12:4 - An jenem Tag werdet ihr sagen: »Lobt den Herrn und preist seinen herrlichen Namen! Erzählt den Völkern, was er getan hat! Ruft in die Welt hinaus, wie groß und erhaben er ist!
  • Jesaja 12:5 - Singt zur Ehre des Herrn, denn er hat wunderbare Taten vollbracht. Auf der ganzen Erde soll man es hören!
  • Jesaja 12:6 - Ihr Einwohner von Zion, jubelt und singt, denn groß ist der heilige Gott Israels, der mitten unter euch wohnt.«
  • 2. Mose 15:21 - Mirjam sang ihnen vor: »Singt dem Herrn, denn er ist mächtig und erhaben! Pferde und Reiter warf er ins Meer!«
  • Matthäus 27:37 - Über seinem Kopf brachten sie ein Schild an, auf dem stand, weshalb man ihn verurteilt hatte: »Das ist Jesus, der König der Juden!«
  • Matthäus 25:34 - Dann wird der König zu denen an seiner rechten Seite sagen: ›Kommt her! Euch hat mein Vater gesegnet. Nehmt Gottes Reich in Besitz, das er seit Erschaffung der Welt als Erbe für euch bereithält!
  • Jesaja 33:22 - Der Herr selbst ist dann unser Richter, unser Gesetzgeber und unser König. Nur er kann uns retten und wird es auch tun.
  • Psalm 89:18 - Du selbst bist die Quelle ihrer Kraft, durch deine Liebe gelangen sie zu Ansehen und Macht.
  • Psalm 96:1 - Singt dem Herrn ein neues Lied, singt dem Herrn, alle Bewohner der Erde!
  • Psalm 96:2 - Singt dem Herrn und preist seinen Namen! Verkündet jeden Tag: »Gott ist ein Gott, der rettet!«
  • Psalm 145:1 - Ein Loblied von David. Dich will ich ehren, mein Gott und König, deinen Namen will ich preisen für alle Zeit!
  • Psalm 117:1 - Lobt den Herrn, alle Völker; preist ihn, alle Nationen!
  • Psalm 117:2 - Denn seine Liebe zu uns ist stark, und seine Treue hört niemals auf! Halleluja – lobt den Herrn!
  • Sacharja 9:9 - »Freut euch, ihr Menschen auf dem Berg Zion, jubelt laut, ihr Einwohner von Jerusalem! Seht, euer König kommt zu euch! Er ist gerecht und bringt euch Rettung . Und doch kommt er nicht stolz daher, sondern reitet auf einem Esel, ja, auf dem Fohlen einer Eselin.
  • Psalm 149:1 - Halleluja – lobt den Herrn! Singt dem Herrn ein neues Lied, preist ihn mit der ganzen Gemeinde – ja, mit allen, die ihm die Treue halten!
  • Psalm 149:2 - Ganz Israel freue sich über seinen Schöpfer. Jubelt ihm zu, ihr Einwohner Jerusalems , denn er ist euer König!
  • Psalm 149:3 - Tanzt zu seiner Ehre und rühmt seinen Namen mit euren Liedern! Spielt für ihn auf dem Tamburin und auf der Laute!
  • Psalm 68:4 - Diejenigen aber, die Gott die Treue halten, freuen sich, wenn er sich zeigt. Sie jubeln ihm zu, überwältigt von Freude.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Gott, der Herr, ist auf seinen Thron gestiegen, begleitet von Jubelrufen und dem Klang von Hörnern.
  • 新标点和合本 - 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要向上帝歌颂,歌颂! 向我们的王歌颂,歌颂!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们的王歌颂,歌颂!
  • 当代译本 - 要歌颂,歌颂上帝! 要歌颂,歌颂我们的君王!
  • 圣经新译本 - 你们要歌颂,歌颂 神; 你们要歌颂,歌颂我们的王。
  • 中文标准译本 - 你们当歌颂,歌颂神! 你们当歌颂,歌颂我们的王;
  • 现代标点和合本 - 你们要向神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • 和合本(拼音版) - 你们要向上帝歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • New International Version - Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.
  • New International Reader's Version - Sing praises to God. Sing praises. Sing praises to our King. Sing praises.
  • English Standard Version - Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
  • New Living Translation - Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises!
  • Christian Standard Bible - Sing praise to God, sing praise; sing praise to our King, sing praise!
  • New American Standard Bible - Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
  • New King James Version - Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
  • Amplified Bible - Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
  • American Standard Version - Sing praises to God, sing praises: Sing praises unto our King, sing praises.
  • King James Version - Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
  • New English Translation - Sing to God! Sing! Sing to our king! Sing!
  • World English Bible - Sing praises to God! Sing praises! Sing praises to our King! Sing praises!
  • 新標點和合本 - 你們要向神歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要向上帝歌頌,歌頌! 向我們的王歌頌,歌頌!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要向 神歌頌,歌頌! 向我們的王歌頌,歌頌!
  • 當代譯本 - 要歌頌,歌頌上帝! 要歌頌,歌頌我們的君王!
  • 聖經新譯本 - 你們要歌頌,歌頌 神; 你們要歌頌,歌頌我們的王。
  • 呂振中譯本 - 你們要唱揚上帝,要用樂曲來讚揚; 要唱揚我們的王,用樂曲來讚揚。
  • 中文標準譯本 - 你們當歌頌,歌頌神! 你們當歌頌,歌頌我們的王;
  • 現代標點和合本 - 你們要向神歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
  • 文理和合譯本 - 宜歌頌、歌頌上帝兮、宜歌頌、歌頌我王兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、為我之王、當謳歌而頌美之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹須歌頌、須歌頌天主、須謳歌、須謳歌我儕之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶類歡騰。慶主之升。允宜吹角。響徹天雲。
  • Nueva Versión Internacional - Canten salmos a Dios, cántenle salmos; canten, cántenle salmos a nuestro rey.
  • 현대인의 성경 - 찬양하라. 하나님을 찬양하라. 찬양하라. 우리의 왕을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - но, увидев Сион, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est monté ╵parmi les cris de joie, il est monté ╵au son du cor , ╵lui, l’Eternel.
  • リビングバイブル - 私たちの主である神に向かって、 賛美の歌を高らかに歌いなさい。 全世界の王である神をほめ歌いなさい。 心からほめ歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ofereçam música a Deus, cantem louvores! Ofereçam música ao nosso Rei, cantem louvores!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Đức Chúa Trời, hãy hát lên; hãy ca ngợi Vua chúng ta, hãy hát lên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้า จงร้องสรรเสริญ จงร้องเพลงสรรเสริญองค์กษัตริย์ของเรา จงร้องสรรเสริญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​เถิด จง​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่​กษัตริย์​ของ​เรา ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​เถิด
  • Epheser 5:18 - Betrinkt euch nicht; das führt nur zu einem ausschweifenden Leben. Lasst euch vielmehr von Gottes Geist erfüllen.
  • Epheser 5:19 - Ermutigt einander durch Psalmen, Lobgesänge und Lieder, wie sie euch Gottes Geist schenkt. Singt für den Herrn und jubelt aus vollem Herzen!
  • Epheser 5:20 - Im Namen unseres Herrn Jesus Christus dankt Gott, dem Vater, zu jeder Zeit und für alles!
  • 1. Chronik 29:20 - Dann forderte David die ganze Versammlung auf: »Lasst uns gemeinsam dem Herrn, unserem Gott, danken!« Da beteten alle den Herrn, den Gott ihrer Vorfahren, an. Sie warfen sich vor dem Herrn und vor dem König zu Boden.
  • 1. Chronik 16:9 - Singt und musiziert zu seiner Ehre, macht alle seine Wunder bekannt!
  • Jesaja 12:4 - An jenem Tag werdet ihr sagen: »Lobt den Herrn und preist seinen herrlichen Namen! Erzählt den Völkern, was er getan hat! Ruft in die Welt hinaus, wie groß und erhaben er ist!
  • Jesaja 12:5 - Singt zur Ehre des Herrn, denn er hat wunderbare Taten vollbracht. Auf der ganzen Erde soll man es hören!
  • Jesaja 12:6 - Ihr Einwohner von Zion, jubelt und singt, denn groß ist der heilige Gott Israels, der mitten unter euch wohnt.«
  • 2. Mose 15:21 - Mirjam sang ihnen vor: »Singt dem Herrn, denn er ist mächtig und erhaben! Pferde und Reiter warf er ins Meer!«
  • Matthäus 27:37 - Über seinem Kopf brachten sie ein Schild an, auf dem stand, weshalb man ihn verurteilt hatte: »Das ist Jesus, der König der Juden!«
  • Matthäus 25:34 - Dann wird der König zu denen an seiner rechten Seite sagen: ›Kommt her! Euch hat mein Vater gesegnet. Nehmt Gottes Reich in Besitz, das er seit Erschaffung der Welt als Erbe für euch bereithält!
  • Jesaja 33:22 - Der Herr selbst ist dann unser Richter, unser Gesetzgeber und unser König. Nur er kann uns retten und wird es auch tun.
  • Psalm 89:18 - Du selbst bist die Quelle ihrer Kraft, durch deine Liebe gelangen sie zu Ansehen und Macht.
  • Psalm 96:1 - Singt dem Herrn ein neues Lied, singt dem Herrn, alle Bewohner der Erde!
  • Psalm 96:2 - Singt dem Herrn und preist seinen Namen! Verkündet jeden Tag: »Gott ist ein Gott, der rettet!«
  • Psalm 145:1 - Ein Loblied von David. Dich will ich ehren, mein Gott und König, deinen Namen will ich preisen für alle Zeit!
  • Psalm 117:1 - Lobt den Herrn, alle Völker; preist ihn, alle Nationen!
  • Psalm 117:2 - Denn seine Liebe zu uns ist stark, und seine Treue hört niemals auf! Halleluja – lobt den Herrn!
  • Sacharja 9:9 - »Freut euch, ihr Menschen auf dem Berg Zion, jubelt laut, ihr Einwohner von Jerusalem! Seht, euer König kommt zu euch! Er ist gerecht und bringt euch Rettung . Und doch kommt er nicht stolz daher, sondern reitet auf einem Esel, ja, auf dem Fohlen einer Eselin.
  • Psalm 149:1 - Halleluja – lobt den Herrn! Singt dem Herrn ein neues Lied, preist ihn mit der ganzen Gemeinde – ja, mit allen, die ihm die Treue halten!
  • Psalm 149:2 - Ganz Israel freue sich über seinen Schöpfer. Jubelt ihm zu, ihr Einwohner Jerusalems , denn er ist euer König!
  • Psalm 149:3 - Tanzt zu seiner Ehre und rühmt seinen Namen mit euren Liedern! Spielt für ihn auf dem Tamburin und auf der Laute!
  • Psalm 68:4 - Diejenigen aber, die Gott die Treue halten, freuen sich, wenn er sich zeigt. Sie jubeln ihm zu, überwältigt von Freude.
圣经
资源
计划
奉献