Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:5 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
  • 当代译本 - 上帝在欢呼声中登上宝座; 耶和华在角声中登上宝座。
  • 圣经新译本 -  神在欢呼声中上升, 耶和华在号角声中上升。
  • 中文标准译本 - 神在欢呼中上升, 耶和华在号角声中上升。
  • 现代标点和合本 - 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
  • 和合本(拼音版) - 上帝上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
  • New International Version - God has ascended amid shouts of joy, the Lord amid the sounding of trumpets.
  • New International Reader's Version - God went up to his throne while his people were shouting with joy. The Lord went up while trumpets were playing.
  • English Standard Version - God has gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
  • New Living Translation - God has ascended with a mighty shout. The Lord has ascended with trumpets blaring.
  • Christian Standard Bible - God ascends among shouts of joy, the Lord, with the sound of a ram’s horn.
  • New American Standard Bible - God has ascended with a shout, The Lord, with the sound of a trumpet.
  • New King James Version - God has gone up with a shout, The Lord with the sound of a trumpet.
  • Amplified Bible - God has ascended amid shouting, The Lord with the sound of a trumpet.
  • American Standard Version - God is gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
  • King James Version - God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
  • New English Translation - God has ascended his throne amid loud shouts; the Lord has ascended his throne amid the blaring of ram’s horns.
  • World English Bible - God has gone up with a shout, Yahweh with the sound of a trumpet.
  • 新標點和合本 - 神上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
  • 當代譯本 - 上帝在歡呼聲中登上寶座; 耶和華在角聲中登上寶座。
  • 聖經新譯本 -  神在歡呼聲中上升, 耶和華在號角聲中上升。
  • 呂振中譯本 - 上帝上去,有歡呼聲跟着; 永恆主 上去 ,有號角聲隨着。
  • 中文標準譯本 - 神在歡呼中上升, 耶和華在號角聲中上升。
  • 現代標點和合本 - 神上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
  • 文理和合譯本 - 上帝上升、呼聲隨之、耶和華上升、角聲作兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝上昇、我歡呼而吹角兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主上升、有歡呼之聲、主上升、角聲大作、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 更為吾族。保定基業。以光 雅谷 。以昭慈臆。
  • Nueva Versión Internacional - Dios el Señor ha ascendido entre gritos de alegría y toques de trompeta.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 기쁨의 함성과 나팔 소리 가운데 자기 보좌로 올라가신다.
  • Новый Русский Перевод - Собрались цари и вместе пошли войной,
  • Восточный перевод - Собрали цари свои войска и вместе пошли войной против Иерусалима,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Собрали цари свои войска и вместе пошли войной против Иерусалима,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Собрали цари свои войска и вместе пошли войной против Иерусалима,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a choisi ╵pour notre part ╵un territoire qui fait la gloire ╵de tout Jacob ╵son bien-aimé. Pause
  • リビングバイブル - 鳴りわたるラッパの音と勇ましい雄叫びの中を、 神は昇って行かれました。
  • Nova Versão Internacional - Deus subiu em meio a gritos de alegria; o Senhor, em meio ao som de trombetas.
  • Hoffnung für alle - Aus Liebe zu uns, den Nachkommen von Jakob, wählte er das Land, in dem wir leben. Dieses Erbe ist unser ganzer Stolz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngự lên giữa tiếng reo mừng rộn rã. Chúa Hằng Hữu ngự lên trong tiếng kèn vang dội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าเสด็จขึ้นท่ามกลางเสียงโห่ร้องยินดี องค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จขึ้นท่ามกลางเสียงแตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ขึ้น​ไป​ขณะ​มี​การ​เปล่ง​เสียง​ดัง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​ขณะ​มี​เสียง​แตร
交叉引用
  • Numbers 10:1 - God spoke to Moses: “Make two bugles of hammered silver. Use them to call the congregation together and give marching orders to the camps. When you blow them, the whole community will meet you at the entrance of the Tent of Meeting.
  • Numbers 10:4 - “When a bugle gives a single, short blast, that’s the signal for the leaders, the heads of the clans, to assemble. When it gives a long blast, that’s the signal to march. At the first blast the tribes who were camped on the east set out. At the second blast the camps on the south set out. The long blasts are the signals to march. The bugle call that gathers the assembly is different from the signal to march.
  • Numbers 10:8 - “The sons of Aaron, the priests, are in charge of blowing the bugles; it’s their assigned duty down through the generations. When you go to war against an aggressor, blow a long blast on the bugle so that God will notice you and deliver you from your enemies. Also at times of celebration, at the appointed feasts and New Moon festivals, blow the bugles over your Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings: they will keep your attention on God. I am God, your God.”
  • Revelation 8:6 - The Seven Angels with the trumpets got ready to blow them. At the first trumpet blast, hail and fire mixed with blood were dumped on earth. A third of the earth was scorched, a third of the trees, and every blade of green grass—burned to a crisp.
  • Revelation 8:8 - The second Angel trumpeted. Something like a huge mountain blazing with fire was flung into the sea. A third of the sea turned to blood, a third of the living sea creatures died, and a third of the ships sank.
  • Revelation 8:10 - The third Angel trumpeted. A huge Star, blazing like a torch, fell from Heaven, wiping out a third of the rivers and a third of the springs. The Star’s name was Wormwood. A third of the water turned bitter, and many people died from the poisoned water.
  • Revelation 8:12 - The fourth Angel trumpeted. A third of the sun, a third of the moon, and a third of the stars were hit, blacked out by a third, both day and night in one-third blackout.
  • Revelation 8:13 - I looked hard; I heard a lone eagle, flying through Middle-Heaven, crying out ominously, “Doom! Doom! Doom to everyone left on earth! There are three more Angels about to blow their trumpets. Doom is on its way!” * * *
  • Acts 1:6 - When they were together for the last time they asked, “Master, are you going to restore the kingdom to Israel now? Is this the time?”
  • Acts 1:7 - He told them, “You don’t get to know the time. Timing is the Father’s business. What you’ll get is the Holy Spirit. And when the Holy Spirit comes on you, you will be able to be my witnesses in Jerusalem, all over Judea and Samaria, even to the ends of the world.”
  • Acts 1:9 - These were his last words. As they watched, he was taken up and disappeared in a cloud. They stood there, staring into the empty sky. Suddenly two men appeared—in white robes! They said, “You Galileans!—why do you just stand here looking up at an empty sky? This very Jesus who was taken up from among you to heaven will come as certainly—and mysteriously—as he left.”
  • Psalms 68:17 - The chariots of God, twice ten thousand, and thousands more besides, The Lord in the lead, riding down Sinai— straight to the Holy Place! You climbed to the High Place, captives in tow, your arms full of plunder from rebels, And now you sit there in state, God, sovereign God!
  • Psalms 68:19 - Blessed be the Lord— day after day he carries us along. He’s our Savior, our God, oh yes! He’s God-for-us, he’s God-who-saves-us. Lord God knows all death’s ins and outs. What’s more, he made heads roll, split the skulls of the enemy As he marched out of heaven, saying, “I tied up the Dragon in knots, put a muzzle on the Deep Blue Sea.” You can wade through your enemies’ blood, and your dogs taste of your enemies from your boots.
  • Revelation 11:15 - The seventh Angel trumpeted. A crescendo of voices in Heaven sang out, The kingdom of the world is now the Kingdom of our God and his Messiah! He will rule forever and ever! The Twenty-four Elders seated before God on their thrones fell to their knees, worshiped, and sang, We thank you, O God, Sovereign-Strong, Who Is and Who Was. You took your great power and took over—reigned! The angry nations now get a taste of your anger. The time has come to judge the dead, to reward your servants, all prophets and saints, Reward small and great who fear your Name, and destroy the destroyers of earth.
  • Psalms 68:24 - See God on parade to the sanctuary, my God, my King on the march! Singers out front, the band behind, maidens in the middle with castanets. The whole choir blesses God. Like a fountain of praise, Israel blesses God. Look—little Benjamin’s out front and leading Princes of Judah in their royal robes, princes of Zebulun, princes of Naphtali. Parade your power, O God, the power, O God, that made us what we are. Your temple, High God, is Jerusalem; kings bring gifts to you. Rebuke that old crocodile, Egypt, with her herd of wild bulls and calves, Rapacious in her lust for silver, crushing peoples, spoiling for a fight. Let Egyptian traders bring blue cloth and Cush come running to God, her hands outstretched.
  • Luke 24:52 - And they were on their knees, worshiping him. They returned to Jerusalem bursting with joy. They spent all their time in the Temple praising God. Yes.
  • Psalms 98:6 - Feature trumpets and big trombones, Fill the air with praises to King God.
  • Psalms 78:65 - Suddenly the Lord was up on his feet like someone roused from deep sleep, shouting like a drunken warrior. He hit his enemies hard, sent them running, yelping, not daring to look back. He disqualified Joseph as leader, told Ephraim he didn’t have what it takes, And chose the Tribe of Judah instead, Mount Zion, which he loves so much. He built his sanctuary there, resplendent, solid and lasting as the earth itself. Then he chose David, his servant, handpicked him from his work in the sheep pens. One day he was caring for the ewes and their lambs, the next day God had him shepherding Jacob, his people Israel, his prize possession. His good heart made him a good shepherd; he guided the people wisely and well.
  • Psalms 24:7 - Wake up, you sleepyhead city! Wake up, you sleepyhead people! King-Glory is ready to enter.
  • Psalms 24:8 - Who is this King-Glory? God, armed and battle-ready.
  • Psalms 24:9 - Wake up, you sleepyhead city! Wake up, you sleepyhead people! King-Glory is ready to enter.
  • Psalms 24:10 - Who is this King-Glory? God-of-the-Angel-Armies: he is King-Glory.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
  • 当代译本 - 上帝在欢呼声中登上宝座; 耶和华在角声中登上宝座。
  • 圣经新译本 -  神在欢呼声中上升, 耶和华在号角声中上升。
  • 中文标准译本 - 神在欢呼中上升, 耶和华在号角声中上升。
  • 现代标点和合本 - 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
  • 和合本(拼音版) - 上帝上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
  • New International Version - God has ascended amid shouts of joy, the Lord amid the sounding of trumpets.
  • New International Reader's Version - God went up to his throne while his people were shouting with joy. The Lord went up while trumpets were playing.
  • English Standard Version - God has gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
  • New Living Translation - God has ascended with a mighty shout. The Lord has ascended with trumpets blaring.
  • Christian Standard Bible - God ascends among shouts of joy, the Lord, with the sound of a ram’s horn.
  • New American Standard Bible - God has ascended with a shout, The Lord, with the sound of a trumpet.
  • New King James Version - God has gone up with a shout, The Lord with the sound of a trumpet.
  • Amplified Bible - God has ascended amid shouting, The Lord with the sound of a trumpet.
  • American Standard Version - God is gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
  • King James Version - God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
  • New English Translation - God has ascended his throne amid loud shouts; the Lord has ascended his throne amid the blaring of ram’s horns.
  • World English Bible - God has gone up with a shout, Yahweh with the sound of a trumpet.
  • 新標點和合本 - 神上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
  • 當代譯本 - 上帝在歡呼聲中登上寶座; 耶和華在角聲中登上寶座。
  • 聖經新譯本 -  神在歡呼聲中上升, 耶和華在號角聲中上升。
  • 呂振中譯本 - 上帝上去,有歡呼聲跟着; 永恆主 上去 ,有號角聲隨着。
  • 中文標準譯本 - 神在歡呼中上升, 耶和華在號角聲中上升。
  • 現代標點和合本 - 神上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
  • 文理和合譯本 - 上帝上升、呼聲隨之、耶和華上升、角聲作兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝上昇、我歡呼而吹角兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主上升、有歡呼之聲、主上升、角聲大作、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 更為吾族。保定基業。以光 雅谷 。以昭慈臆。
  • Nueva Versión Internacional - Dios el Señor ha ascendido entre gritos de alegría y toques de trompeta.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 기쁨의 함성과 나팔 소리 가운데 자기 보좌로 올라가신다.
  • Новый Русский Перевод - Собрались цари и вместе пошли войной,
  • Восточный перевод - Собрали цари свои войска и вместе пошли войной против Иерусалима,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Собрали цари свои войска и вместе пошли войной против Иерусалима,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Собрали цари свои войска и вместе пошли войной против Иерусалима,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a choisi ╵pour notre part ╵un territoire qui fait la gloire ╵de tout Jacob ╵son bien-aimé. Pause
  • リビングバイブル - 鳴りわたるラッパの音と勇ましい雄叫びの中を、 神は昇って行かれました。
  • Nova Versão Internacional - Deus subiu em meio a gritos de alegria; o Senhor, em meio ao som de trombetas.
  • Hoffnung für alle - Aus Liebe zu uns, den Nachkommen von Jakob, wählte er das Land, in dem wir leben. Dieses Erbe ist unser ganzer Stolz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngự lên giữa tiếng reo mừng rộn rã. Chúa Hằng Hữu ngự lên trong tiếng kèn vang dội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าเสด็จขึ้นท่ามกลางเสียงโห่ร้องยินดี องค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จขึ้นท่ามกลางเสียงแตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ขึ้น​ไป​ขณะ​มี​การ​เปล่ง​เสียง​ดัง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​ขณะ​มี​เสียง​แตร
  • Numbers 10:1 - God spoke to Moses: “Make two bugles of hammered silver. Use them to call the congregation together and give marching orders to the camps. When you blow them, the whole community will meet you at the entrance of the Tent of Meeting.
  • Numbers 10:4 - “When a bugle gives a single, short blast, that’s the signal for the leaders, the heads of the clans, to assemble. When it gives a long blast, that’s the signal to march. At the first blast the tribes who were camped on the east set out. At the second blast the camps on the south set out. The long blasts are the signals to march. The bugle call that gathers the assembly is different from the signal to march.
  • Numbers 10:8 - “The sons of Aaron, the priests, are in charge of blowing the bugles; it’s their assigned duty down through the generations. When you go to war against an aggressor, blow a long blast on the bugle so that God will notice you and deliver you from your enemies. Also at times of celebration, at the appointed feasts and New Moon festivals, blow the bugles over your Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings: they will keep your attention on God. I am God, your God.”
  • Revelation 8:6 - The Seven Angels with the trumpets got ready to blow them. At the first trumpet blast, hail and fire mixed with blood were dumped on earth. A third of the earth was scorched, a third of the trees, and every blade of green grass—burned to a crisp.
  • Revelation 8:8 - The second Angel trumpeted. Something like a huge mountain blazing with fire was flung into the sea. A third of the sea turned to blood, a third of the living sea creatures died, and a third of the ships sank.
  • Revelation 8:10 - The third Angel trumpeted. A huge Star, blazing like a torch, fell from Heaven, wiping out a third of the rivers and a third of the springs. The Star’s name was Wormwood. A third of the water turned bitter, and many people died from the poisoned water.
  • Revelation 8:12 - The fourth Angel trumpeted. A third of the sun, a third of the moon, and a third of the stars were hit, blacked out by a third, both day and night in one-third blackout.
  • Revelation 8:13 - I looked hard; I heard a lone eagle, flying through Middle-Heaven, crying out ominously, “Doom! Doom! Doom to everyone left on earth! There are three more Angels about to blow their trumpets. Doom is on its way!” * * *
  • Acts 1:6 - When they were together for the last time they asked, “Master, are you going to restore the kingdom to Israel now? Is this the time?”
  • Acts 1:7 - He told them, “You don’t get to know the time. Timing is the Father’s business. What you’ll get is the Holy Spirit. And when the Holy Spirit comes on you, you will be able to be my witnesses in Jerusalem, all over Judea and Samaria, even to the ends of the world.”
  • Acts 1:9 - These were his last words. As they watched, he was taken up and disappeared in a cloud. They stood there, staring into the empty sky. Suddenly two men appeared—in white robes! They said, “You Galileans!—why do you just stand here looking up at an empty sky? This very Jesus who was taken up from among you to heaven will come as certainly—and mysteriously—as he left.”
  • Psalms 68:17 - The chariots of God, twice ten thousand, and thousands more besides, The Lord in the lead, riding down Sinai— straight to the Holy Place! You climbed to the High Place, captives in tow, your arms full of plunder from rebels, And now you sit there in state, God, sovereign God!
  • Psalms 68:19 - Blessed be the Lord— day after day he carries us along. He’s our Savior, our God, oh yes! He’s God-for-us, he’s God-who-saves-us. Lord God knows all death’s ins and outs. What’s more, he made heads roll, split the skulls of the enemy As he marched out of heaven, saying, “I tied up the Dragon in knots, put a muzzle on the Deep Blue Sea.” You can wade through your enemies’ blood, and your dogs taste of your enemies from your boots.
  • Revelation 11:15 - The seventh Angel trumpeted. A crescendo of voices in Heaven sang out, The kingdom of the world is now the Kingdom of our God and his Messiah! He will rule forever and ever! The Twenty-four Elders seated before God on their thrones fell to their knees, worshiped, and sang, We thank you, O God, Sovereign-Strong, Who Is and Who Was. You took your great power and took over—reigned! The angry nations now get a taste of your anger. The time has come to judge the dead, to reward your servants, all prophets and saints, Reward small and great who fear your Name, and destroy the destroyers of earth.
  • Psalms 68:24 - See God on parade to the sanctuary, my God, my King on the march! Singers out front, the band behind, maidens in the middle with castanets. The whole choir blesses God. Like a fountain of praise, Israel blesses God. Look—little Benjamin’s out front and leading Princes of Judah in their royal robes, princes of Zebulun, princes of Naphtali. Parade your power, O God, the power, O God, that made us what we are. Your temple, High God, is Jerusalem; kings bring gifts to you. Rebuke that old crocodile, Egypt, with her herd of wild bulls and calves, Rapacious in her lust for silver, crushing peoples, spoiling for a fight. Let Egyptian traders bring blue cloth and Cush come running to God, her hands outstretched.
  • Luke 24:52 - And they were on their knees, worshiping him. They returned to Jerusalem bursting with joy. They spent all their time in the Temple praising God. Yes.
  • Psalms 98:6 - Feature trumpets and big trombones, Fill the air with praises to King God.
  • Psalms 78:65 - Suddenly the Lord was up on his feet like someone roused from deep sleep, shouting like a drunken warrior. He hit his enemies hard, sent them running, yelping, not daring to look back. He disqualified Joseph as leader, told Ephraim he didn’t have what it takes, And chose the Tribe of Judah instead, Mount Zion, which he loves so much. He built his sanctuary there, resplendent, solid and lasting as the earth itself. Then he chose David, his servant, handpicked him from his work in the sheep pens. One day he was caring for the ewes and their lambs, the next day God had him shepherding Jacob, his people Israel, his prize possession. His good heart made him a good shepherd; he guided the people wisely and well.
  • Psalms 24:7 - Wake up, you sleepyhead city! Wake up, you sleepyhead people! King-Glory is ready to enter.
  • Psalms 24:8 - Who is this King-Glory? God, armed and battle-ready.
  • Psalms 24:9 - Wake up, you sleepyhead city! Wake up, you sleepyhead people! King-Glory is ready to enter.
  • Psalms 24:10 - Who is this King-Glory? God-of-the-Angel-Armies: he is King-Glory.
圣经
资源
计划
奉献