逐节对照
- 呂振中譯本 - 他為我們選擇我們的產業, 就是他所愛的 雅各 所誇耀的。 (細拉)
- 新标点和合本 - 他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)
- 当代译本 - 祂为我们选定产业, 就是祂所爱的雅各引以为荣的产业。(细拉)
- 圣经新译本 - 他为我们选择了我们的产业, 就是他所爱的 雅各的荣耀。 (细拉)
- 中文标准译本 - 他为我们拣选了继业, 就是他所爱的雅各的荣耀 。细拉
- 现代标点和合本 - 他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。细拉
- New International Version - He chose our inheritance for us, the pride of Jacob, whom he loved.
- New International Reader's Version - He chose our land for us. The people of Jacob are proud of their land, and God loves them.
- English Standard Version - He chose our heritage for us, the pride of Jacob whom he loves. Selah
- New Living Translation - He chose the Promised Land as our inheritance, the proud possession of Jacob’s descendants, whom he loves. Interlude
- Christian Standard Bible - He chooses for us our inheritance — the pride of Jacob, whom he loves. Selah
- New American Standard Bible - He chooses our inheritance for us, The pride of Jacob whom He loves. Selah
- New King James Version - He will choose our inheritance for us, The excellence of Jacob whom He loves. Selah
- Amplified Bible - He chooses our inheritance for us, The glory and excellence of Jacob whom He loves. Selah.
- American Standard Version - He chooseth our inheritance for us, The glory of Jacob whom he loved. [Selah
- King James Version - He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
- New English Translation - He picked out for us a special land to be a source of pride for Jacob, whom he loves. (Selah)
- World English Bible - He chooses our inheritance for us, the glory of Jacob whom he loved. Selah.
- 新標點和合本 - 他為我們選擇產業, 就是他所愛之雅各的榮耀。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他為我們選擇產業, 就是他所愛之雅各的榮耀。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 他為我們選擇產業, 就是他所愛之雅各的榮耀。(細拉)
- 當代譯本 - 祂為我們選定產業, 就是祂所愛的雅各引以為榮的產業。(細拉)
- 聖經新譯本 - 他為我們選擇了我們的產業, 就是他所愛的 雅各的榮耀。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 他為我們揀選了繼業, 就是他所愛的雅各的榮耀 。細拉
- 現代標點和合本 - 他為我們選擇產業, 就是他所愛之雅各的榮耀。(細拉)
- 文理和合譯本 - 為我擇業、即雅各之榮、雅各乃其所悅兮、
- 文理委辦譯本 - 彼愛雅各、簡此腴地、錫我為業兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為我儕選立基業、即 雅各 之榮耀、主所喜悅者、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 撫綏黎元。協和兆域。
- Nueva Versión Internacional - escogió para nosotros una heredad que es el orgullo de Jacob, a quien amó. Selah
- 현대인의 성경 - 우리가 살 땅을 택하셨으니 사랑하는 자기 백성의 자랑스런 유산이라네.
- Новый Русский Перевод - Бог пребывает в ее дворцах, известен как твердыня.
- Восточный перевод - Всевышний известен в его крепостях, известен как защитник.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах известен в его крепостях, известен как защитник.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний известен в его крепостях, известен как защитник.
- La Bible du Semeur 2015 - Il nous soumet ╵bien des peuplades, beaucoup de peuples ╵nous sont assujettis.
- リビングバイブル - ご自分の愛する者たちに、 ご自身で最高の祝福を選んで与えてくださいます。
- Nova Versão Internacional - e escolheu para nós a nossa herança, o orgulho de Jacó, a quem amou. Pausa
- Hoffnung für alle - Er gab uns den Sieg über fremde Völker und machte uns zu Herrschern über sie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài chọn Đất Hứa cho cơ nghiệp đời đời của chúng ta, con cháu Gia-cốp hãnh diện vì được Ngài yêu mến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเลือกสรรมรดกให้แก่เรา ซึ่งเป็นความภาคภูมิใจของยาโคบผู้ที่พระองค์ทรงรัก เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เป็นผู้เลือกผืนแผ่นดินให้พวกเราได้รับเป็นมรดก เป็นสิ่งอันน่าภูมิใจของยาโคบซึ่งเป็นผู้ที่พระองค์รัก เซล่าห์
交叉引用
- 申命記 33:3 - 哦,疼愛眾族人的啊, 眾聖者都在你手下; 他們都蹲在你腳前 , 各都領受你的命令。
- 以賽亞書 60:15 - 你雖被撇棄被厭惡,無人經過, 我卻要使你變為永遠的豪華, 代代之喜悅。
- 申命記 11:12 - 它是永恆主你的上帝所照顧的地;從年頭到年尾、永恆主你的上帝的眼目總不斷地看着它。
- 以西結書 20:6 - 當那日子我向他們舉手起誓要領他們出 埃及 地,到我為他們探覓的、那流奶與蜜之地,就是在列邦中最華美的。
- 耶利米書 3:19 - 『「我 心裏說 : 我必怎樣將你安置在兒女之中, 賜給你可喜愛之地、 列國中美上美的產業。 我 心裏 又說: 你必會以「我父啊」稱呼我, 你必不會再轉去而不隨從我了。
- 哥林多人前書 3:22 - 或 保羅 、或 亞波羅 、或 磯法 、或世界、或活、或死、或現在的、或將來的、全是你們的;
- 哥林多人前書 3:23 - 但你們卻是基督的,基督又是上帝的。
- 詩篇 16:3 - 論到國內的聖民、 他們是高貴者, 我所喜悅的是他們。
- 馬太福音 25:34 - 那時王必對那在右邊的說:「蒙我父祝福的啊,來承受世界之創立以來給你們豫備的國吧。
- 以弗所人書 1:18 - 叫你們心的眼睛蒙了光照,你們就可以知道他的呼召 所喚起的 是何等的指望,他的基業在眾聖者中間 的榮耀是何等的豐富,
- 瑪拉基書 1:2 - 永恆主說:『我愛了你們。』但你們卻說:『你在甚麼事上愛了我們呢?』永恆主發神諭說:『 以掃 豈不是 雅各 的哥哥麼?然而我卻愛了 雅各 ,
- 何西阿書 14:4 - 我必醫治他們的背道; 我必甘心樂意地愛他們, 因為我的怒氣已向他們轉消。
- 申命記 7:6 - 『因為你是聖別的子民、屬永恆主你的上帝的;從這地上萬族之民中、永恆主你的上帝是揀選了你屬於他做自己的子民。
- 申命記 7:7 - 永恆主傾心於你們,揀選你們,並不是因為你們比任何別族之民多(你們在萬族之民中原是最少的);
- 申命記 7:8 - 乃是因為永恆主愛你們,他是在守着他向你們列祖所起的誓,他才用大力的手把你們領出來,把你 們 從為奴之家贖救出來、脫離 埃及 王 法老 的手。
- 以弗所人書 2:4 - 然而上帝富於憐憫,因他愛我們的盛愛,
- 以弗所人書 2:5 - 竟在我們因過犯而死的時候、使我們和基督同活(你們得了救、就是靠着恩)。
- 約翰一書 4:9 - 上帝差遣了他的獨生子到世界上來,我們藉着他而活:在這一點、上帝的愛就顯明在我們裏面了。
- 約翰一書 4:10 - 不是我們愛了上帝,乃是上帝愛了我們,並差遣了他的兒子、為我們的罪做了除罪法:愛就是在這一點啊。
- 阿摩司書 6:8 - 主永恆主指着他自己來起誓; 永恆主萬軍之上帝發神諭說: 『我厭惡 雅各 所自豪的 建築 , 我恨他的宮堡; 我必將城和其中所有的 都交付 敵人 。』
- 阿摩司書 8:7 - 永恆主指着 雅各 的狂傲來起誓、 說 : 『他們所作的一切事 我都永久不會忘記。
- 那鴻書 2:2 - 因為永恆主必恢復 雅各 所誇耀的、 正如 以色列 所誇耀的一樣; 因為那些劫掠一空者 已把 雅各 和 以色列 劫掠一空, 將他們的葡萄枝毁壞了。)
- 彼得前書 1:4 - 來得個不能朽壞、不能染污、不能衰殘、為你們保留在天上的基業,