Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:3 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 세계 만민을 우리 발 아래 복종하게 하시고
  • 新标点和合本 - 他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使万民服在我们以下, 又使万族服在我们脚下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使万民服在我们以下, 又使万族服在我们脚下。
  • 当代译本 - 祂使列国降服于我们, 让列邦伏在我们脚下。
  • 圣经新译本 - 他要使万民臣服在我们之下, 使列国臣服在我们的脚下。
  • 中文标准译本 - 他使万民降服在我们之下, 使万族降服在我们脚下。
  • 现代标点和合本 - 他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
  • 和合本(拼音版) - 他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
  • New International Version - He subdued nations under us, peoples under our feet.
  • New International Reader's Version - He brought nations under our control. He made them fall under us.
  • English Standard Version - He subdued peoples under us, and nations under our feet.
  • New Living Translation - He subdues the nations before us, putting our enemies beneath our feet.
  • Christian Standard Bible - He subdues peoples under us and nations under our feet.
  • New American Standard Bible - He subdues peoples under us And nations under our feet.
  • New King James Version - He will subdue the peoples under us, And the nations under our feet.
  • Amplified Bible - He subdues peoples under us And nations under our feet.
  • American Standard Version - He subdueth peoples under us, And nations under our feet.
  • King James Version - He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
  • New English Translation - He subdued nations beneath us and countries under our feet.
  • World English Bible - He subdues nations under us, and peoples under our feet.
  • 新標點和合本 - 他叫萬民服在我們以下, 又叫列邦服在我們腳下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使萬民服在我們以下, 又使萬族服在我們腳下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使萬民服在我們以下, 又使萬族服在我們腳下。
  • 當代譯本 - 祂使列國降服於我們, 讓列邦伏在我們腳下。
  • 聖經新譯本 - 他要使萬民臣服在我們之下, 使列國臣服在我們的腳下。
  • 呂振中譯本 - 他使萬族之民屈服於我們之下, 使萬國之民 伏 在我們腳下。
  • 中文標準譯本 - 他使萬民降服在我們之下, 使萬族降服在我們腳下。
  • 現代標點和合本 - 他叫萬民服在我們以下, 又叫列邦服在我們腳下。
  • 文理和合譯本 - 服眾民於我下、服列邦於我足下兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼使異邦之民、咸來歸附、伏予足下兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使列邦歸降我儕、使萬民服於我足下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 維彼至尊。威靈顯赫。維彼天主。統御八極。
  • Nueva Versión Internacional - Sometió a nuestro dominio las naciones; puso a los pueblos bajo nuestros pies;
  • Новый Русский Перевод - Высока она и прекрасна – радость всей земли, гора Сион на окраинах севера , это город великого Царя.
  • Восточный перевод - Высока она и прекрасна – радость всей земли; гора Сион прекрасна, как гора Цафон ; это город великого Царя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высока она и прекрасна – радость всей земли; гора Сион прекрасна, как гора Цафон ; это город великого Царя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высока она и прекрасна – радость всей земли; гора Сион прекрасна, как гора Цафон ; это город великого Царя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel, ╵lui, le Très-Haut, ╵est redoutable, c’est le grand Roi ╵du monde entier.
  • リビングバイブル - 神は、私たちの下に国々を置いて治め、
  • Nova Versão Internacional - Ele subjugou as nações ao nosso poder; os povos, colocou debaixo de nossos pés
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist der Höchste, ein großer König über die ganze Welt. Alle müssen vor ihm erzittern!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài khắc phục các dân tộc, đặt các quốc gia dưới chân chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปราบบรรดาประชาชาติให้อยู่ใต้อำนาจของเรา ทรงปราบชนชาติทั้งหลายให้อยู่ใต้เท้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​บรรดา​ชน​ชาติ​ยอม​สยบ​ต่อ​พวก​เรา และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​อยู่​ภาย​ใต้​เท้า​เรา
交叉引用
  • 여호수아 21:44 - 그래서 여호와께서는 그들의 조상들에게 약속한 대로 그들의 온 땅에서 평안을 누리게 하셨다. 여호와께서 그들의 모든 원수들을 그들의 손에 넘겨 주셨으므로 그들을 당해 낼 대적이 하나도 없었다.
  • 신명기 33:29 - 이스라엘이여, 너는 정말 행복한 자이다. 너처럼 여호와의 구원을 받은 민족이 어디 있느냐? 그는 너의 방패와 칼이 되어 너를 지키고 너에게 승리를 주시는 분이시니 네 원수들이 네 앞에서 굴복할 것이며 네가 그들을 짓밟으리라.”
  • 빌립보서 3:21 - 그분이 오시면 모든 것을 자기에게 복종시키실 수 있는 그 능력으로 우리의 천한 몸을 변화시켜 자기의 영광스러운 몸과 같게 하실 것입니다.
  • 여호수아 10:24 - 여호수아 앞에 데려왔다. 그러자 여호수아는 모든 이스라엘 사람을 불러 놓고 자기와 함께 출전했던 지휘관들에게 그 왕들의 목을 발로 밟으라고 명령하였다. 그들이 와서 왕들의 목을 밟자
  • 여호수아 10:25 - 여호수아가 그들에게 말하였다. “두려워하거나 놀라지 마시오. 마음을 굳게 먹고 용기를 내시오. 여호와께서 우리를 대적하는 모든 원수들에게 이렇게 하실 것이오.”
  • 시편 110:1 - 여호와께서 나의 주님에게 말씀하셨다. “내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라.”
  • 시편 81:14 - 내가 속히 그들의 원수들을 물리치고 내 손을 들어 그들의 대적을 칠 것이다.
  • 고린도전서 15:25 - 그리스도께서 모든 원수들을 자기 발 아래 굴복시킬 때까지 왕으로서 다스리셔야 합니다.
  • 시편 18:47 - 그는 내 원수를 갚으시고 여러 민족을 나에게 복종시키시며
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 세계 만민을 우리 발 아래 복종하게 하시고
  • 新标点和合本 - 他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使万民服在我们以下, 又使万族服在我们脚下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使万民服在我们以下, 又使万族服在我们脚下。
  • 当代译本 - 祂使列国降服于我们, 让列邦伏在我们脚下。
  • 圣经新译本 - 他要使万民臣服在我们之下, 使列国臣服在我们的脚下。
  • 中文标准译本 - 他使万民降服在我们之下, 使万族降服在我们脚下。
  • 现代标点和合本 - 他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
  • 和合本(拼音版) - 他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
  • New International Version - He subdued nations under us, peoples under our feet.
  • New International Reader's Version - He brought nations under our control. He made them fall under us.
  • English Standard Version - He subdued peoples under us, and nations under our feet.
  • New Living Translation - He subdues the nations before us, putting our enemies beneath our feet.
  • Christian Standard Bible - He subdues peoples under us and nations under our feet.
  • New American Standard Bible - He subdues peoples under us And nations under our feet.
  • New King James Version - He will subdue the peoples under us, And the nations under our feet.
  • Amplified Bible - He subdues peoples under us And nations under our feet.
  • American Standard Version - He subdueth peoples under us, And nations under our feet.
  • King James Version - He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
  • New English Translation - He subdued nations beneath us and countries under our feet.
  • World English Bible - He subdues nations under us, and peoples under our feet.
  • 新標點和合本 - 他叫萬民服在我們以下, 又叫列邦服在我們腳下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使萬民服在我們以下, 又使萬族服在我們腳下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使萬民服在我們以下, 又使萬族服在我們腳下。
  • 當代譯本 - 祂使列國降服於我們, 讓列邦伏在我們腳下。
  • 聖經新譯本 - 他要使萬民臣服在我們之下, 使列國臣服在我們的腳下。
  • 呂振中譯本 - 他使萬族之民屈服於我們之下, 使萬國之民 伏 在我們腳下。
  • 中文標準譯本 - 他使萬民降服在我們之下, 使萬族降服在我們腳下。
  • 現代標點和合本 - 他叫萬民服在我們以下, 又叫列邦服在我們腳下。
  • 文理和合譯本 - 服眾民於我下、服列邦於我足下兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼使異邦之民、咸來歸附、伏予足下兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使列邦歸降我儕、使萬民服於我足下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 維彼至尊。威靈顯赫。維彼天主。統御八極。
  • Nueva Versión Internacional - Sometió a nuestro dominio las naciones; puso a los pueblos bajo nuestros pies;
  • Новый Русский Перевод - Высока она и прекрасна – радость всей земли, гора Сион на окраинах севера , это город великого Царя.
  • Восточный перевод - Высока она и прекрасна – радость всей земли; гора Сион прекрасна, как гора Цафон ; это город великого Царя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высока она и прекрасна – радость всей земли; гора Сион прекрасна, как гора Цафон ; это город великого Царя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высока она и прекрасна – радость всей земли; гора Сион прекрасна, как гора Цафон ; это город великого Царя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel, ╵lui, le Très-Haut, ╵est redoutable, c’est le grand Roi ╵du monde entier.
  • リビングバイブル - 神は、私たちの下に国々を置いて治め、
  • Nova Versão Internacional - Ele subjugou as nações ao nosso poder; os povos, colocou debaixo de nossos pés
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist der Höchste, ein großer König über die ganze Welt. Alle müssen vor ihm erzittern!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài khắc phục các dân tộc, đặt các quốc gia dưới chân chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปราบบรรดาประชาชาติให้อยู่ใต้อำนาจของเรา ทรงปราบชนชาติทั้งหลายให้อยู่ใต้เท้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​บรรดา​ชน​ชาติ​ยอม​สยบ​ต่อ​พวก​เรา และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​อยู่​ภาย​ใต้​เท้า​เรา
  • 여호수아 21:44 - 그래서 여호와께서는 그들의 조상들에게 약속한 대로 그들의 온 땅에서 평안을 누리게 하셨다. 여호와께서 그들의 모든 원수들을 그들의 손에 넘겨 주셨으므로 그들을 당해 낼 대적이 하나도 없었다.
  • 신명기 33:29 - 이스라엘이여, 너는 정말 행복한 자이다. 너처럼 여호와의 구원을 받은 민족이 어디 있느냐? 그는 너의 방패와 칼이 되어 너를 지키고 너에게 승리를 주시는 분이시니 네 원수들이 네 앞에서 굴복할 것이며 네가 그들을 짓밟으리라.”
  • 빌립보서 3:21 - 그분이 오시면 모든 것을 자기에게 복종시키실 수 있는 그 능력으로 우리의 천한 몸을 변화시켜 자기의 영광스러운 몸과 같게 하실 것입니다.
  • 여호수아 10:24 - 여호수아 앞에 데려왔다. 그러자 여호수아는 모든 이스라엘 사람을 불러 놓고 자기와 함께 출전했던 지휘관들에게 그 왕들의 목을 발로 밟으라고 명령하였다. 그들이 와서 왕들의 목을 밟자
  • 여호수아 10:25 - 여호수아가 그들에게 말하였다. “두려워하거나 놀라지 마시오. 마음을 굳게 먹고 용기를 내시오. 여호와께서 우리를 대적하는 모든 원수들에게 이렇게 하실 것이오.”
  • 시편 110:1 - 여호와께서 나의 주님에게 말씀하셨다. “내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라.”
  • 시편 81:14 - 내가 속히 그들의 원수들을 물리치고 내 손을 들어 그들의 대적을 칠 것이다.
  • 고린도전서 15:25 - 그리스도께서 모든 원수들을 자기 발 아래 굴복시킬 때까지 왕으로서 다스리셔야 합니다.
  • 시편 18:47 - 그는 내 원수를 갚으시고 여러 민족을 나에게 복종시키시며
圣经
资源
计划
奉献