Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:2 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - このあらゆる神々にまさる主は、 ことばには尽くせないほど畏れかしこむべき方であり、 全地を治める偉大な王です。
  • 新标点和合本 - 因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 当代译本 - 因为至高者耶和华当受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华至高者是可敬畏的, 他是统治全地的大君王。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是全地之上的大君王。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • New International Version - For the Lord Most High is awesome, the great King over all the earth.
  • New International Reader's Version - Do this because the Lord Most High is wonderful. He is the great King over the whole earth.
  • English Standard Version - For the Lord, the Most High, is to be feared, a great king over all the earth.
  • New Living Translation - For the Lord Most High is awesome. He is the great King of all the earth.
  • Christian Standard Bible - For the Lord, the Most High, is awe-inspiring, a great King over the whole earth.
  • New American Standard Bible - For the Lord Most High is to be feared, A great King over all the earth.
  • New King James Version - For the Lord Most High is awesome; He is a great King over all the earth.
  • Amplified Bible - For the Lord Most High is to be feared [and worshiped with awe-inspired reverence and obedience]; He is a great King over all the earth.
  • American Standard Version - For Jehovah Most High is terrible; He is a great King over all the earth.
  • King James Version - For the Lord most high is terrible; he is a great King over all the earth.
  • New English Translation - For the sovereign Lord is awe-inspiring; he is the great king who rules the whole earth!
  • World English Bible - For Yahweh Most High is awesome. He is a great King over all the earth.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 當代譯本 - 因為至高者耶和華當受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華至高者是可敬畏的, 他是統治全地的大君王。
  • 呂振中譯本 - 因為至高者永恆主是可畏懼的; 他是統治全地的大君王。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是全地之上的大君王。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 文理和合譯本 - 耶和華至高、有威可畏、乃全地之大君兮、
  • 文理委辦譯本 - 至高之上帝耶和華、有威可畏、為宇內之大君兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主至上之天主、有威可畏、為治理普天下至大之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾萬民。齊鳴爾掌。向主諠愉。抒爾景仰。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán imponente es el Señor Altísimo, el gran rey de toda la tierra!
  • 현대인의 성경 - 가장 높으신 여호와는 두려워해야 할 분이시니 그는 온 세상을 다스리는 위대한 왕이심이라.
  • Новый Русский Перевод - Велик Господь и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Восточный перевод - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous, tous les peuples, ╵battez des mains ! Poussez vers Dieu ╵des cris de joie !
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor Altíssimo é temível, é o grande Rei sobre toda a terra!
  • Hoffnung für alle - Freut euch und klatscht in die Hände, alle Völker! Lobt Gott mit lauten Jubelrufen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu Chí Cao thật đáng kinh sợ. Ngài là Vua lớn của cả hoàn vũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์ผู้สูงสุดนั้นน่าครั่นคร้ามยิ่งนัก ทรงเป็นจอมกษัตริย์แห่งสากลโลก!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม กษัตริย์​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​เหนือ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 詩篇 22:27 - それを目の当たりにした全世界の人々は、 主のもとに立ち返るでしょう。 あらゆる国民が主を礼拝するでしょう。
  • 詩篇 22:28 - 主は王であって、国々を支配します。
  • 詩篇 22:29 - 高慢な者も謙遜な者も、 死ぬべき運命にある人はみな、主を拝みます。
  • ダニエル書 7:13 - 次に、人のように見えるお方が、 天からの雲に乗って来るのが見えました。 その方は、神の前に導かれました。
  • ダニエル書 7:14 - 人のように見えるこの方は、 世界の国々を治める権力と栄光とを 与えられていました。 それで、どの国の民もみな、 この方に従わなければなりません。 この方の権力は永遠で、 決して終わることがありません。 その国は滅びることがないのです。
  • ヨハネの黙示録 6:16 - 山々に向かって大声で叫びました。「私たちの上に倒れかかれ! 王座に座っておられる方の顔から、小羊の怒りから、私たちを隠してくれ。
  • ヨハネの黙示録 6:17 - 神と小羊の怒りの日がついに来たのだ。だれがそれに耐えられよう。」
  • 詩篇 76:12 - 主はこの世の君主のいのちを絶ち、 諸王に恐ろしいことを用意なさるのです。
  • マタイの福音書 28:18 - イエスは弟子たちに言われました。「わたしには天と地のすべての権威が与えられています。
  • 詩篇 145:6 - だれもが、神のなさる 恐ろしいみわざについて語ります。 私はその偉大さを伝えます。
  • ナホム書 1:6 - だれが、怒りに燃える神の前に立てるだろう。 神の怒りは火のようで、 山々はその怒りの前に崩れ落ちる。
  • ナホム書 1:7 - 主はいつくしみ深い方、 苦難に会うとき、身を寄せるべき場所だ。 主は、ご自分に信頼する者をすべて知っている。
  • 申命記 28:58 - この書にあるすべての律法に従わず、主の輝かしく恐るべき御名をあがめようとしないなら、あなたも子孫たちも、絶えず疫病に苦しめられるでしょう。
  • ピリピ人への手紙 2:9 - しかし、それゆえに、神はキリストを高く天に引き上げ、最高の名をお与えになりました。
  • ピリピ人への手紙 2:10 - それは、その御名のもとに、すべてのものが天でも地でもひざまずき、
  • ピリピ人への手紙 2:11 - すべての口が「イエス・キリストは主です」と告白して、父なる神がほめたたえられるためです。
  • 詩篇 65:5 - 神は、恐怖におののかせるような行為や、 恐ろしい力を用いて、 私たちを敵から救い出してくださいます。 神は、世界中の人々にとって、唯一の望みです。
  • 詩篇 99:3 - どうか彼らが、きよく偉大な主の御名を、 恐れかしこみますように。
  • ネヘミヤ 記 1:5 - 「ああ、主なる神様。あなたを愛し、あなたに従う者に対して約束されたことを果たし、愛と思いやりを示してくださる、畏れかしこむべき神様。どうか、この祈りをお聞きください。
  • 詩篇 66:3 - ああ神よ。 あなたのなさることの荘厳さに心打たれます。 そのお力の壮大さに圧倒されます。 敵が降伏するのも、もっともです。
  • 詩篇 66:4 - 全地はひれ伏し、ご栄光をほめ歌います。
  • 詩篇 66:5 - さあ、神がどんなにすばらしいことをなさったかを ごらんなさい。 神の民は、驚くべき奇跡を体験するのです。
  • マラキ書 1:14 - 「神へのいけにえとして、 自分の群れの中から上等の雄羊をささげると 約束しながら、 病気の雄羊を神にささげる者はのろわれよ。 わたしは大いなる王だから。」 全能の主は語ります。 「わたしの名は異邦人の間で、 大いに尊ばれるようになるからだ。」
  • 詩篇 95:3 - 主は、どんな神にもまさる偉大な王であられます。
  • 詩篇 68:35 - 宮でひざまずくとき、 口では言い表せないほどの厳粛さに打たれます。 イスラエルの神は、ご自分の民を強くし、 力を与えてくださいます。 さあ、神をほめたたえましょう。
  • 申命記 7:21 - 偉大な、恐るべき力を持った主が共におられるので、恐れることはありません。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - このあらゆる神々にまさる主は、 ことばには尽くせないほど畏れかしこむべき方であり、 全地を治める偉大な王です。
  • 新标点和合本 - 因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 当代译本 - 因为至高者耶和华当受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华至高者是可敬畏的, 他是统治全地的大君王。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是全地之上的大君王。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • New International Version - For the Lord Most High is awesome, the great King over all the earth.
  • New International Reader's Version - Do this because the Lord Most High is wonderful. He is the great King over the whole earth.
  • English Standard Version - For the Lord, the Most High, is to be feared, a great king over all the earth.
  • New Living Translation - For the Lord Most High is awesome. He is the great King of all the earth.
  • Christian Standard Bible - For the Lord, the Most High, is awe-inspiring, a great King over the whole earth.
  • New American Standard Bible - For the Lord Most High is to be feared, A great King over all the earth.
  • New King James Version - For the Lord Most High is awesome; He is a great King over all the earth.
  • Amplified Bible - For the Lord Most High is to be feared [and worshiped with awe-inspired reverence and obedience]; He is a great King over all the earth.
  • American Standard Version - For Jehovah Most High is terrible; He is a great King over all the earth.
  • King James Version - For the Lord most high is terrible; he is a great King over all the earth.
  • New English Translation - For the sovereign Lord is awe-inspiring; he is the great king who rules the whole earth!
  • World English Bible - For Yahweh Most High is awesome. He is a great King over all the earth.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 當代譯本 - 因為至高者耶和華當受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華至高者是可敬畏的, 他是統治全地的大君王。
  • 呂振中譯本 - 因為至高者永恆主是可畏懼的; 他是統治全地的大君王。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是全地之上的大君王。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 文理和合譯本 - 耶和華至高、有威可畏、乃全地之大君兮、
  • 文理委辦譯本 - 至高之上帝耶和華、有威可畏、為宇內之大君兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主至上之天主、有威可畏、為治理普天下至大之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾萬民。齊鳴爾掌。向主諠愉。抒爾景仰。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán imponente es el Señor Altísimo, el gran rey de toda la tierra!
  • 현대인의 성경 - 가장 높으신 여호와는 두려워해야 할 분이시니 그는 온 세상을 다스리는 위대한 왕이심이라.
  • Новый Русский Перевод - Велик Господь и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Восточный перевод - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous, tous les peuples, ╵battez des mains ! Poussez vers Dieu ╵des cris de joie !
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor Altíssimo é temível, é o grande Rei sobre toda a terra!
  • Hoffnung für alle - Freut euch und klatscht in die Hände, alle Völker! Lobt Gott mit lauten Jubelrufen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu Chí Cao thật đáng kinh sợ. Ngài là Vua lớn của cả hoàn vũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์ผู้สูงสุดนั้นน่าครั่นคร้ามยิ่งนัก ทรงเป็นจอมกษัตริย์แห่งสากลโลก!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม กษัตริย์​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​เหนือ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก
  • 詩篇 22:27 - それを目の当たりにした全世界の人々は、 主のもとに立ち返るでしょう。 あらゆる国民が主を礼拝するでしょう。
  • 詩篇 22:28 - 主は王であって、国々を支配します。
  • 詩篇 22:29 - 高慢な者も謙遜な者も、 死ぬべき運命にある人はみな、主を拝みます。
  • ダニエル書 7:13 - 次に、人のように見えるお方が、 天からの雲に乗って来るのが見えました。 その方は、神の前に導かれました。
  • ダニエル書 7:14 - 人のように見えるこの方は、 世界の国々を治める権力と栄光とを 与えられていました。 それで、どの国の民もみな、 この方に従わなければなりません。 この方の権力は永遠で、 決して終わることがありません。 その国は滅びることがないのです。
  • ヨハネの黙示録 6:16 - 山々に向かって大声で叫びました。「私たちの上に倒れかかれ! 王座に座っておられる方の顔から、小羊の怒りから、私たちを隠してくれ。
  • ヨハネの黙示録 6:17 - 神と小羊の怒りの日がついに来たのだ。だれがそれに耐えられよう。」
  • 詩篇 76:12 - 主はこの世の君主のいのちを絶ち、 諸王に恐ろしいことを用意なさるのです。
  • マタイの福音書 28:18 - イエスは弟子たちに言われました。「わたしには天と地のすべての権威が与えられています。
  • 詩篇 145:6 - だれもが、神のなさる 恐ろしいみわざについて語ります。 私はその偉大さを伝えます。
  • ナホム書 1:6 - だれが、怒りに燃える神の前に立てるだろう。 神の怒りは火のようで、 山々はその怒りの前に崩れ落ちる。
  • ナホム書 1:7 - 主はいつくしみ深い方、 苦難に会うとき、身を寄せるべき場所だ。 主は、ご自分に信頼する者をすべて知っている。
  • 申命記 28:58 - この書にあるすべての律法に従わず、主の輝かしく恐るべき御名をあがめようとしないなら、あなたも子孫たちも、絶えず疫病に苦しめられるでしょう。
  • ピリピ人への手紙 2:9 - しかし、それゆえに、神はキリストを高く天に引き上げ、最高の名をお与えになりました。
  • ピリピ人への手紙 2:10 - それは、その御名のもとに、すべてのものが天でも地でもひざまずき、
  • ピリピ人への手紙 2:11 - すべての口が「イエス・キリストは主です」と告白して、父なる神がほめたたえられるためです。
  • 詩篇 65:5 - 神は、恐怖におののかせるような行為や、 恐ろしい力を用いて、 私たちを敵から救い出してくださいます。 神は、世界中の人々にとって、唯一の望みです。
  • 詩篇 99:3 - どうか彼らが、きよく偉大な主の御名を、 恐れかしこみますように。
  • ネヘミヤ 記 1:5 - 「ああ、主なる神様。あなたを愛し、あなたに従う者に対して約束されたことを果たし、愛と思いやりを示してくださる、畏れかしこむべき神様。どうか、この祈りをお聞きください。
  • 詩篇 66:3 - ああ神よ。 あなたのなさることの荘厳さに心打たれます。 そのお力の壮大さに圧倒されます。 敵が降伏するのも、もっともです。
  • 詩篇 66:4 - 全地はひれ伏し、ご栄光をほめ歌います。
  • 詩篇 66:5 - さあ、神がどんなにすばらしいことをなさったかを ごらんなさい。 神の民は、驚くべき奇跡を体験するのです。
  • マラキ書 1:14 - 「神へのいけにえとして、 自分の群れの中から上等の雄羊をささげると 約束しながら、 病気の雄羊を神にささげる者はのろわれよ。 わたしは大いなる王だから。」 全能の主は語ります。 「わたしの名は異邦人の間で、 大いに尊ばれるようになるからだ。」
  • 詩篇 95:3 - 主は、どんな神にもまさる偉大な王であられます。
  • 詩篇 68:35 - 宮でひざまずくとき、 口では言い表せないほどの厳粛さに打たれます。 イスラエルの神は、ご自分の民を強くし、 力を与えてくださいます。 さあ、神をほめたたえましょう。
  • 申命記 7:21 - 偉大な、恐るべき力を持った主が共におられるので、恐れることはありません。
圣经
资源
计划
奉献