Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:2 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 因為至高者耶和華當受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
  • 新标点和合本 - 因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 当代译本 - 因为至高者耶和华当受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华至高者是可敬畏的, 他是统治全地的大君王。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是全地之上的大君王。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • New International Version - For the Lord Most High is awesome, the great King over all the earth.
  • New International Reader's Version - Do this because the Lord Most High is wonderful. He is the great King over the whole earth.
  • English Standard Version - For the Lord, the Most High, is to be feared, a great king over all the earth.
  • New Living Translation - For the Lord Most High is awesome. He is the great King of all the earth.
  • Christian Standard Bible - For the Lord, the Most High, is awe-inspiring, a great King over the whole earth.
  • New American Standard Bible - For the Lord Most High is to be feared, A great King over all the earth.
  • New King James Version - For the Lord Most High is awesome; He is a great King over all the earth.
  • Amplified Bible - For the Lord Most High is to be feared [and worshiped with awe-inspired reverence and obedience]; He is a great King over all the earth.
  • American Standard Version - For Jehovah Most High is terrible; He is a great King over all the earth.
  • King James Version - For the Lord most high is terrible; he is a great King over all the earth.
  • New English Translation - For the sovereign Lord is awe-inspiring; he is the great king who rules the whole earth!
  • World English Bible - For Yahweh Most High is awesome. He is a great King over all the earth.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華至高者是可敬畏的, 他是統治全地的大君王。
  • 呂振中譯本 - 因為至高者永恆主是可畏懼的; 他是統治全地的大君王。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是全地之上的大君王。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 文理和合譯本 - 耶和華至高、有威可畏、乃全地之大君兮、
  • 文理委辦譯本 - 至高之上帝耶和華、有威可畏、為宇內之大君兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主至上之天主、有威可畏、為治理普天下至大之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾萬民。齊鳴爾掌。向主諠愉。抒爾景仰。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán imponente es el Señor Altísimo, el gran rey de toda la tierra!
  • 현대인의 성경 - 가장 높으신 여호와는 두려워해야 할 분이시니 그는 온 세상을 다스리는 위대한 왕이심이라.
  • Новый Русский Перевод - Велик Господь и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Восточный перевод - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous, tous les peuples, ╵battez des mains ! Poussez vers Dieu ╵des cris de joie !
  • リビングバイブル - このあらゆる神々にまさる主は、 ことばには尽くせないほど畏れかしこむべき方であり、 全地を治める偉大な王です。
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor Altíssimo é temível, é o grande Rei sobre toda a terra!
  • Hoffnung für alle - Freut euch und klatscht in die Hände, alle Völker! Lobt Gott mit lauten Jubelrufen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu Chí Cao thật đáng kinh sợ. Ngài là Vua lớn của cả hoàn vũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์ผู้สูงสุดนั้นน่าครั่นคร้ามยิ่งนัก ทรงเป็นจอมกษัตริย์แห่งสากลโลก!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม กษัตริย์​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​เหนือ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 詩篇 22:27 - 普世都要心繫耶和華,歸向祂, 各國人民都要敬拜祂。
  • 詩篇 22:28 - 因為耶和華是主宰, 祂統治列國。
  • 詩篇 22:29 - 世上的富貴人要歡宴敬拜祂, 必歸塵土、無法長活的世人都要跪拜祂。
  • 但以理書 7:13 - 「我在夜間的異象中看見一位像人子的駕著天上的雲而來,到亙古長存者那裡,被引到祂面前。
  • 但以理書 7:14 - 祂得到權柄、榮耀和國度,各國、各邦、各語種的人都要事奉祂。祂的統治直到永遠、沒有窮盡,祂的國度永不滅亡。
  • 啟示錄 6:16 - 他們哀求群山和巖石,說:「倒下來遮蓋我們吧,我們好躲避寶座上的那位和羔羊的烈怒!
  • 啟示錄 6:17 - 因為祂們發烈怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 詩篇 76:12 - 祂挫敗首領的傲氣, 世上的君王都敬畏祂。
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌上前對門徒說: 「天上地下所有的權柄都交給我了。
  • 詩篇 145:6 - 人們要述說你令人敬畏的大能作為, 我也要傳揚你的偉大事蹟。
  • 那鴻書 1:6 - 祂發怒,誰能站立? 祂發烈怒,誰能承受? 祂的憤怒如火焰噴湧而出, 磐石在祂面前崩裂。
  • 那鴻書 1:7 - 耶和華是良善的, 是人患難時的避難所; 祂看顧那些信靠祂的人。
  • 申命記 28:58 - 「如果你們不謹遵這書上所寫的一切律法,不敬畏你們的上帝耶和華那榮耀、可畏的名,
  • 腓立比書 2:9 - 因此,上帝將祂升為至尊, 賜給祂超乎萬名之上的名,
  • 腓立比書 2:10 - 使一切天上的、 地上的和地底下的, 無不屈膝跪拜在耶穌的名下,
  • 腓立比書 2:11 - 無不口稱耶穌基督是主, 將榮耀歸於父上帝。
  • 詩篇 65:5 - 拯救我們的上帝啊, 你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。 你是天涯海角普世人的盼望。
  • 詩篇 99:3 - 萬邦要讚美你偉大而可畏的名, 你是聖潔的。
  • 詩篇 47:7 - 因為上帝是普天下的君王, 要向祂唱頌讚的樂章。
  • 尼希米記 1:5 - 「天上的上帝耶和華啊,你是偉大而可畏的上帝,你向愛你、守你誡命的人守約,施慈愛。
  • 詩篇 66:3 - 要對上帝說:「你的作為令人敬畏! 你的大能使敵人屈膝投降。
  • 詩篇 66:4 - 普天下都敬拜你, 頌讚你,頌讚你的名。」(細拉)
  • 詩篇 66:5 - 你們來看看上帝的作為, 祂為世人行了可畏之事!
  • 瑪拉基書 1:14 - 詭詐之人該受咒詛!他許願要獻上羊群中的公羊,卻把傷殘的獻給主。因為我是大君王,我的名在列國必受敬畏。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 詩篇 95:3 - 因為耶和華是偉大的上帝, 是眾神明之上的大君王。
  • 詩篇 68:35 - 上帝啊,你在聖所中令人敬畏。 以色列的上帝把力量和權能賜給祂的子民。 上帝當受稱頌!
  • 申命記 7:21 - 不要懼怕他們,因為你們的上帝耶和華住在你們當中,祂是偉大而可畏的上帝。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 因為至高者耶和華當受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
  • 新标点和合本 - 因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 当代译本 - 因为至高者耶和华当受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华至高者是可敬畏的, 他是统治全地的大君王。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是全地之上的大君王。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • New International Version - For the Lord Most High is awesome, the great King over all the earth.
  • New International Reader's Version - Do this because the Lord Most High is wonderful. He is the great King over the whole earth.
  • English Standard Version - For the Lord, the Most High, is to be feared, a great king over all the earth.
  • New Living Translation - For the Lord Most High is awesome. He is the great King of all the earth.
  • Christian Standard Bible - For the Lord, the Most High, is awe-inspiring, a great King over the whole earth.
  • New American Standard Bible - For the Lord Most High is to be feared, A great King over all the earth.
  • New King James Version - For the Lord Most High is awesome; He is a great King over all the earth.
  • Amplified Bible - For the Lord Most High is to be feared [and worshiped with awe-inspired reverence and obedience]; He is a great King over all the earth.
  • American Standard Version - For Jehovah Most High is terrible; He is a great King over all the earth.
  • King James Version - For the Lord most high is terrible; he is a great King over all the earth.
  • New English Translation - For the sovereign Lord is awe-inspiring; he is the great king who rules the whole earth!
  • World English Bible - For Yahweh Most High is awesome. He is a great King over all the earth.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華至高者是可敬畏的, 他是統治全地的大君王。
  • 呂振中譯本 - 因為至高者永恆主是可畏懼的; 他是統治全地的大君王。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是全地之上的大君王。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
  • 文理和合譯本 - 耶和華至高、有威可畏、乃全地之大君兮、
  • 文理委辦譯本 - 至高之上帝耶和華、有威可畏、為宇內之大君兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主至上之天主、有威可畏、為治理普天下至大之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾萬民。齊鳴爾掌。向主諠愉。抒爾景仰。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán imponente es el Señor Altísimo, el gran rey de toda la tierra!
  • 현대인의 성경 - 가장 높으신 여호와는 두려워해야 할 분이시니 그는 온 세상을 다스리는 위대한 왕이심이라.
  • Новый Русский Перевод - Велик Господь и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Восточный перевод - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous, tous les peuples, ╵battez des mains ! Poussez vers Dieu ╵des cris de joie !
  • リビングバイブル - このあらゆる神々にまさる主は、 ことばには尽くせないほど畏れかしこむべき方であり、 全地を治める偉大な王です。
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor Altíssimo é temível, é o grande Rei sobre toda a terra!
  • Hoffnung für alle - Freut euch und klatscht in die Hände, alle Völker! Lobt Gott mit lauten Jubelrufen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu Chí Cao thật đáng kinh sợ. Ngài là Vua lớn của cả hoàn vũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์ผู้สูงสุดนั้นน่าครั่นคร้ามยิ่งนัก ทรงเป็นจอมกษัตริย์แห่งสากลโลก!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม กษัตริย์​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​เหนือ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก
  • 詩篇 22:27 - 普世都要心繫耶和華,歸向祂, 各國人民都要敬拜祂。
  • 詩篇 22:28 - 因為耶和華是主宰, 祂統治列國。
  • 詩篇 22:29 - 世上的富貴人要歡宴敬拜祂, 必歸塵土、無法長活的世人都要跪拜祂。
  • 但以理書 7:13 - 「我在夜間的異象中看見一位像人子的駕著天上的雲而來,到亙古長存者那裡,被引到祂面前。
  • 但以理書 7:14 - 祂得到權柄、榮耀和國度,各國、各邦、各語種的人都要事奉祂。祂的統治直到永遠、沒有窮盡,祂的國度永不滅亡。
  • 啟示錄 6:16 - 他們哀求群山和巖石,說:「倒下來遮蓋我們吧,我們好躲避寶座上的那位和羔羊的烈怒!
  • 啟示錄 6:17 - 因為祂們發烈怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 詩篇 76:12 - 祂挫敗首領的傲氣, 世上的君王都敬畏祂。
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌上前對門徒說: 「天上地下所有的權柄都交給我了。
  • 詩篇 145:6 - 人們要述說你令人敬畏的大能作為, 我也要傳揚你的偉大事蹟。
  • 那鴻書 1:6 - 祂發怒,誰能站立? 祂發烈怒,誰能承受? 祂的憤怒如火焰噴湧而出, 磐石在祂面前崩裂。
  • 那鴻書 1:7 - 耶和華是良善的, 是人患難時的避難所; 祂看顧那些信靠祂的人。
  • 申命記 28:58 - 「如果你們不謹遵這書上所寫的一切律法,不敬畏你們的上帝耶和華那榮耀、可畏的名,
  • 腓立比書 2:9 - 因此,上帝將祂升為至尊, 賜給祂超乎萬名之上的名,
  • 腓立比書 2:10 - 使一切天上的、 地上的和地底下的, 無不屈膝跪拜在耶穌的名下,
  • 腓立比書 2:11 - 無不口稱耶穌基督是主, 將榮耀歸於父上帝。
  • 詩篇 65:5 - 拯救我們的上帝啊, 你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。 你是天涯海角普世人的盼望。
  • 詩篇 99:3 - 萬邦要讚美你偉大而可畏的名, 你是聖潔的。
  • 詩篇 47:7 - 因為上帝是普天下的君王, 要向祂唱頌讚的樂章。
  • 尼希米記 1:5 - 「天上的上帝耶和華啊,你是偉大而可畏的上帝,你向愛你、守你誡命的人守約,施慈愛。
  • 詩篇 66:3 - 要對上帝說:「你的作為令人敬畏! 你的大能使敵人屈膝投降。
  • 詩篇 66:4 - 普天下都敬拜你, 頌讚你,頌讚你的名。」(細拉)
  • 詩篇 66:5 - 你們來看看上帝的作為, 祂為世人行了可畏之事!
  • 瑪拉基書 1:14 - 詭詐之人該受咒詛!他許願要獻上羊群中的公羊,卻把傷殘的獻給主。因為我是大君王,我的名在列國必受敬畏。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 詩篇 95:3 - 因為耶和華是偉大的上帝, 是眾神明之上的大君王。
  • 詩篇 68:35 - 上帝啊,你在聖所中令人敬畏。 以色列的上帝把力量和權能賜給祂的子民。 上帝當受稱頌!
  • 申命記 7:21 - 不要懼怕他們,因為你們的上帝耶和華住在你們當中,祂是偉大而可畏的上帝。
圣经
资源
计划
奉献