Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:1 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Aplaudan, pueblos todos; aclamen a Dios con gritos de alegría.
  • 新标点和合本 - 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万民哪,你们都要鼓掌! 用欢呼的声音向上帝呼喊!
  • 和合本2010(神版-简体) - 万民哪,你们都要鼓掌! 用欢呼的声音向 神呼喊!
  • 当代译本 - 万民啊,你们要鼓掌, 向上帝高声欢呼!
  • 圣经新译本 - 万民哪!你们都要鼓掌, 要向 神欢声呼喊;
  • 中文标准译本 - 万民哪,你们当鼓掌, 当用欢呼的声音向神呼喊!
  • 现代标点和合本 - 万民哪,你们都要拍掌, 要用夸胜的声音向神呼喊!
  • 和合本(拼音版) - 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向上帝呼喊。
  • New International Version - Clap your hands, all you nations; shout to God with cries of joy.
  • New International Reader's Version - Clap your hands, all you nations. Shout to God with cries of joy.
  • English Standard Version - Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!
  • New Living Translation - Come, everyone! Clap your hands! Shout to God with joyful praise!
  • The Message - Applause, everyone. Bravo, bravissimo! Shout God-songs at the top of your lungs! God Most High is stunning, astride land and ocean. He crushes hostile people, puts nations at our feet. He set us at the head of the line, prize-winning Jacob, his favorite. Loud cheers as God climbs the mountain, a ram’s horn blast at the summit. Sing songs to God, sing out! Sing to our King, sing praise! He’s Lord over earth, so sing your best songs to God. God is Lord of godless nations— sovereign, he’s King of the mountain. Princes from all over are gathered, people of Abraham’s God. The powers of earth are God’s— he soars over all.
  • Christian Standard Bible - Clap your hands, all you peoples; shout to God with a jubilant cry.
  • New American Standard Bible - Clap your hands, all you peoples; Shout to God with a voice of joy.
  • New King James Version - Oh, clap your hands, all you peoples! Shout to God with the voice of triumph!
  • Amplified Bible - O clap your hands, all you people; Shout to God with the voice of triumph and songs of joy.
  • American Standard Version - Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph.
  • King James Version - O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
  • New English Translation - All you nations, clap your hands! Shout out to God in celebration!
  • World English Bible - Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph!
  • 新標點和合本 - 萬民哪,你們都要拍掌! 要用誇勝的聲音向神呼喊!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民哪,你們都要鼓掌! 用歡呼的聲音向上帝呼喊!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬民哪,你們都要鼓掌! 用歡呼的聲音向 神呼喊!
  • 當代譯本 - 萬民啊,你們要鼓掌, 向上帝高聲歡呼!
  • 聖經新譯本 - 萬民哪!你們都要鼓掌, 要向 神歡聲呼喊;
  • 呂振中譯本 - 萬族之民哪、你們都要拍掌; 要用呼勝的聲音歡呼頌讚上帝。
  • 中文標準譯本 - 萬民哪,你們當鼓掌, 當用歡呼的聲音向神呼喊!
  • 現代標點和合本 - 萬民哪,你們都要拍掌, 要用誇勝的聲音向神呼喊!
  • 文理和合譯本 - 萬民皆宜鼓掌、以獲勝之聲、歡呼上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼億兆、當鼓掌凱歌、頌美上帝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國乎、爾當鼓掌、以喜樂之聲、向天主歡呼頌揚、
  • 현대인의 성경 - 너희 모든 백성들아, 손뼉을 치며 즐거운 소리로 하나님께 외쳐라.
  • Новый Русский Перевод - Песня. Псалом потомков Кораха.
  • Восточный перевод - Песнопение потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение потомков Кораха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites .
  • リビングバイブル - さあ、皆さん、喜んで手をたたきましょう。 大声を上げて主をほめたたえましょう。
  • Nova Versão Internacional - Batam palmas, vocês, todos os povos; aclamem a Deus com cantos de alegria.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied der Nachkommen von Korach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi muôn dân, hãy vỗ tay! Hãy reo mừng ca ngợi Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งปวงเอ๋ย จงปรบมือ จงโห่ร้องยินดีถวายแด่พระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เอ๋ย จง​ปรบ​มือ​เถิด ตะโกน​ร้อง​เพลง​แห่ง​ความ​ยินดี​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Sofonías 3:14 - ¡Lanza gritos de alegría, hija de Sión! ¡da gritos de victoria, Israel! ¡Regocíjate y alégrate de todo corazón, hija de Jerusalén!
  • Zacarías 4:7 - ¿Quién te crees tú, gigantesca montaña? ¡Ante Zorobabel solo eres una llanura! Y él sacará la piedra principal entre gritos de alabanza a su belleza”».
  • 2 Crónicas 13:15 - En el momento en que los de Judá lanzaron el grito de guerra, Dios derrotó a Jeroboán y a los israelitas, dándoles la victoria a Abías y Judá.
  • Salmo 98:8 - ¡Batan palmas los ríos, y canten jubilosos todos los montes!
  • Lucas 19:37 - Al acercarse él a la bajada del monte de los Olivos, todos los discípulos se entusiasmaron y comenzaron a alabar a Dios por tantos milagros que habían visto. Gritaban:
  • Lucas 19:38 - —¡Bendito el Rey que viene en el nombre del Señor! —¡Paz en el cielo y gloria en las alturas!
  • Lucas 19:39 - Algunos de los fariseos que estaban entre la gente le reclamaron a Jesús: —¡Maestro, reprende a tus discípulos!
  • Lucas 19:40 - Pero él respondió: —Les aseguro que, si ellos se callan, gritarán las piedras.
  • Esdras 3:11 - Todos daban gracias al Señor, y a una le cantaban esta alabanza: «Dios es bueno; su gran amor por Israel perdura para siempre». Y todo el pueblo alabó con grandes aclamaciones al Señor, porque se habían echado los cimientos del templo.
  • Esdras 3:12 - Muchos de los sacerdotes, levitas y jefes de familia, que eran ya ancianos y habían conocido el primer templo, prorrumpieron en llanto cuando vieron los cimientos del nuevo templo, mientras muchos otros gritaban de alegría.
  • Esdras 3:13 - Y no se podía distinguir entre los gritos de alegría y las voces de llanto, pues la gente gritaba a voz en cuello, y el ruido se escuchaba desde muy lejos.
  • 2 Samuel 6:15 - Así que entre vítores y al son de cuernos de carnero, David y todo el pueblo de Israel llevaban el arca del Señor.
  • Zacarías 9:9 - ¡Alégrate mucho, hija de Sión! ¡Grita de alegría, hija de Jerusalén! Mira, tu rey viene hacia ti, justo, Salvador y humilde. Viene montado en un asno, en un pollino, cría de asna.
  • 1 Samuel 10:24 - Dijo entonces Samuel a todo el pueblo: —¡Miren al hombre que el Señor ha escogido! ¡No hay nadie como él en todo el pueblo! —¡Viva el rey! —exclamaron todos.
  • Salmo 47:5 - Dios el Señor ha ascendido entre gritos de alegría y toques de trompeta.
  • 2 Reyes 11:12 - Entonces Joyadá sacó al hijo del rey, le puso la corona y le entregó una copia del pacto. Luego lo ungieron, y todos aplaudieron, gritando: «¡Viva el rey!»
  • Apocalipsis 19:1 - Después de esto oí en el cielo un tremendo bullicio, como el de una inmensa multitud que exclamaba: «¡Aleluya! La salvación, la gloria y el poder son de nuestro Dios,
  • Apocalipsis 19:2 - pues sus juicios son verdaderos y justos: ha condenado a la famosa prostituta que con sus adulterios corrompía la tierra; ha vindicado la sangre de los siervos de Dios derramada por ella».
  • Salmo 46:1 - Dios es nuestro amparo y nuestra fortaleza, nuestra ayuda segura en momentos de angustia.
  • Jeremías 31:7 - Así dice el Señor: «Canten jubilosos en honor de Jacob; griten de alegría por la mejor de las naciones. Hagan oír sus alabanzas y clamen: “¡Salva, Señor, a tu pueblo; salva al remanente de Israel!”
  • Salmo 106:47 - Sálvanos, Señor, Dios nuestro; vuelve a reunirnos de entre las naciones, para que demos gracias a tu santo nombre y orgullosos te alabemos.
  • Isaías 55:12 - Ustedes saldrán con alegría y serán guiados en paz. A su paso, las montañas y las colinas prorrumpirán en gritos de júbilo y aplaudirán todos los árboles del bosque.
  • Salmo 98:4 - ¡Aclamen alegres al Señor, habitantes de toda la tierra! ¡Prorrumpan en alegres cánticos y salmos!
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Aplaudan, pueblos todos; aclamen a Dios con gritos de alegría.
  • 新标点和合本 - 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万民哪,你们都要鼓掌! 用欢呼的声音向上帝呼喊!
  • 和合本2010(神版-简体) - 万民哪,你们都要鼓掌! 用欢呼的声音向 神呼喊!
  • 当代译本 - 万民啊,你们要鼓掌, 向上帝高声欢呼!
  • 圣经新译本 - 万民哪!你们都要鼓掌, 要向 神欢声呼喊;
  • 中文标准译本 - 万民哪,你们当鼓掌, 当用欢呼的声音向神呼喊!
  • 现代标点和合本 - 万民哪,你们都要拍掌, 要用夸胜的声音向神呼喊!
  • 和合本(拼音版) - 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向上帝呼喊。
  • New International Version - Clap your hands, all you nations; shout to God with cries of joy.
  • New International Reader's Version - Clap your hands, all you nations. Shout to God with cries of joy.
  • English Standard Version - Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!
  • New Living Translation - Come, everyone! Clap your hands! Shout to God with joyful praise!
  • The Message - Applause, everyone. Bravo, bravissimo! Shout God-songs at the top of your lungs! God Most High is stunning, astride land and ocean. He crushes hostile people, puts nations at our feet. He set us at the head of the line, prize-winning Jacob, his favorite. Loud cheers as God climbs the mountain, a ram’s horn blast at the summit. Sing songs to God, sing out! Sing to our King, sing praise! He’s Lord over earth, so sing your best songs to God. God is Lord of godless nations— sovereign, he’s King of the mountain. Princes from all over are gathered, people of Abraham’s God. The powers of earth are God’s— he soars over all.
  • Christian Standard Bible - Clap your hands, all you peoples; shout to God with a jubilant cry.
  • New American Standard Bible - Clap your hands, all you peoples; Shout to God with a voice of joy.
  • New King James Version - Oh, clap your hands, all you peoples! Shout to God with the voice of triumph!
  • Amplified Bible - O clap your hands, all you people; Shout to God with the voice of triumph and songs of joy.
  • American Standard Version - Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph.
  • King James Version - O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
  • New English Translation - All you nations, clap your hands! Shout out to God in celebration!
  • World English Bible - Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph!
  • 新標點和合本 - 萬民哪,你們都要拍掌! 要用誇勝的聲音向神呼喊!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民哪,你們都要鼓掌! 用歡呼的聲音向上帝呼喊!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬民哪,你們都要鼓掌! 用歡呼的聲音向 神呼喊!
  • 當代譯本 - 萬民啊,你們要鼓掌, 向上帝高聲歡呼!
  • 聖經新譯本 - 萬民哪!你們都要鼓掌, 要向 神歡聲呼喊;
  • 呂振中譯本 - 萬族之民哪、你們都要拍掌; 要用呼勝的聲音歡呼頌讚上帝。
  • 中文標準譯本 - 萬民哪,你們當鼓掌, 當用歡呼的聲音向神呼喊!
  • 現代標點和合本 - 萬民哪,你們都要拍掌, 要用誇勝的聲音向神呼喊!
  • 文理和合譯本 - 萬民皆宜鼓掌、以獲勝之聲、歡呼上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼億兆、當鼓掌凱歌、頌美上帝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國乎、爾當鼓掌、以喜樂之聲、向天主歡呼頌揚、
  • 현대인의 성경 - 너희 모든 백성들아, 손뼉을 치며 즐거운 소리로 하나님께 외쳐라.
  • Новый Русский Перевод - Песня. Псалом потомков Кораха.
  • Восточный перевод - Песнопение потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение потомков Кораха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites .
  • リビングバイブル - さあ、皆さん、喜んで手をたたきましょう。 大声を上げて主をほめたたえましょう。
  • Nova Versão Internacional - Batam palmas, vocês, todos os povos; aclamem a Deus com cantos de alegria.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied der Nachkommen von Korach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi muôn dân, hãy vỗ tay! Hãy reo mừng ca ngợi Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งปวงเอ๋ย จงปรบมือ จงโห่ร้องยินดีถวายแด่พระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เอ๋ย จง​ปรบ​มือ​เถิด ตะโกน​ร้อง​เพลง​แห่ง​ความ​ยินดี​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า
  • Sofonías 3:14 - ¡Lanza gritos de alegría, hija de Sión! ¡da gritos de victoria, Israel! ¡Regocíjate y alégrate de todo corazón, hija de Jerusalén!
  • Zacarías 4:7 - ¿Quién te crees tú, gigantesca montaña? ¡Ante Zorobabel solo eres una llanura! Y él sacará la piedra principal entre gritos de alabanza a su belleza”».
  • 2 Crónicas 13:15 - En el momento en que los de Judá lanzaron el grito de guerra, Dios derrotó a Jeroboán y a los israelitas, dándoles la victoria a Abías y Judá.
  • Salmo 98:8 - ¡Batan palmas los ríos, y canten jubilosos todos los montes!
  • Lucas 19:37 - Al acercarse él a la bajada del monte de los Olivos, todos los discípulos se entusiasmaron y comenzaron a alabar a Dios por tantos milagros que habían visto. Gritaban:
  • Lucas 19:38 - —¡Bendito el Rey que viene en el nombre del Señor! —¡Paz en el cielo y gloria en las alturas!
  • Lucas 19:39 - Algunos de los fariseos que estaban entre la gente le reclamaron a Jesús: —¡Maestro, reprende a tus discípulos!
  • Lucas 19:40 - Pero él respondió: —Les aseguro que, si ellos se callan, gritarán las piedras.
  • Esdras 3:11 - Todos daban gracias al Señor, y a una le cantaban esta alabanza: «Dios es bueno; su gran amor por Israel perdura para siempre». Y todo el pueblo alabó con grandes aclamaciones al Señor, porque se habían echado los cimientos del templo.
  • Esdras 3:12 - Muchos de los sacerdotes, levitas y jefes de familia, que eran ya ancianos y habían conocido el primer templo, prorrumpieron en llanto cuando vieron los cimientos del nuevo templo, mientras muchos otros gritaban de alegría.
  • Esdras 3:13 - Y no se podía distinguir entre los gritos de alegría y las voces de llanto, pues la gente gritaba a voz en cuello, y el ruido se escuchaba desde muy lejos.
  • 2 Samuel 6:15 - Así que entre vítores y al son de cuernos de carnero, David y todo el pueblo de Israel llevaban el arca del Señor.
  • Zacarías 9:9 - ¡Alégrate mucho, hija de Sión! ¡Grita de alegría, hija de Jerusalén! Mira, tu rey viene hacia ti, justo, Salvador y humilde. Viene montado en un asno, en un pollino, cría de asna.
  • 1 Samuel 10:24 - Dijo entonces Samuel a todo el pueblo: —¡Miren al hombre que el Señor ha escogido! ¡No hay nadie como él en todo el pueblo! —¡Viva el rey! —exclamaron todos.
  • Salmo 47:5 - Dios el Señor ha ascendido entre gritos de alegría y toques de trompeta.
  • 2 Reyes 11:12 - Entonces Joyadá sacó al hijo del rey, le puso la corona y le entregó una copia del pacto. Luego lo ungieron, y todos aplaudieron, gritando: «¡Viva el rey!»
  • Apocalipsis 19:1 - Después de esto oí en el cielo un tremendo bullicio, como el de una inmensa multitud que exclamaba: «¡Aleluya! La salvación, la gloria y el poder son de nuestro Dios,
  • Apocalipsis 19:2 - pues sus juicios son verdaderos y justos: ha condenado a la famosa prostituta que con sus adulterios corrompía la tierra; ha vindicado la sangre de los siervos de Dios derramada por ella».
  • Salmo 46:1 - Dios es nuestro amparo y nuestra fortaleza, nuestra ayuda segura en momentos de angustia.
  • Jeremías 31:7 - Así dice el Señor: «Canten jubilosos en honor de Jacob; griten de alegría por la mejor de las naciones. Hagan oír sus alabanzas y clamen: “¡Salva, Señor, a tu pueblo; salva al remanente de Israel!”
  • Salmo 106:47 - Sálvanos, Señor, Dios nuestro; vuelve a reunirnos de entre las naciones, para que demos gracias a tu santo nombre y orgullosos te alabemos.
  • Isaías 55:12 - Ustedes saldrán con alegría y serán guiados en paz. A su paso, las montañas y las colinas prorrumpirán en gritos de júbilo y aplaudirán todos los árboles del bosque.
  • Salmo 98:4 - ¡Aclamen alegres al Señor, habitantes de toda la tierra! ¡Prorrumpan en alegres cánticos y salmos!
圣经
资源
计划
奉献