逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國乎、爾當鼓掌、以喜樂之聲、向天主歡呼頌揚、
- 新标点和合本 - 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万民哪,你们都要鼓掌! 用欢呼的声音向上帝呼喊!
- 和合本2010(神版-简体) - 万民哪,你们都要鼓掌! 用欢呼的声音向 神呼喊!
- 当代译本 - 万民啊,你们要鼓掌, 向上帝高声欢呼!
- 圣经新译本 - 万民哪!你们都要鼓掌, 要向 神欢声呼喊;
- 中文标准译本 - 万民哪,你们当鼓掌, 当用欢呼的声音向神呼喊!
- 现代标点和合本 - 万民哪,你们都要拍掌, 要用夸胜的声音向神呼喊!
- 和合本(拼音版) - 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向上帝呼喊。
- New International Version - Clap your hands, all you nations; shout to God with cries of joy.
- New International Reader's Version - Clap your hands, all you nations. Shout to God with cries of joy.
- English Standard Version - Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!
- New Living Translation - Come, everyone! Clap your hands! Shout to God with joyful praise!
- The Message - Applause, everyone. Bravo, bravissimo! Shout God-songs at the top of your lungs! God Most High is stunning, astride land and ocean. He crushes hostile people, puts nations at our feet. He set us at the head of the line, prize-winning Jacob, his favorite. Loud cheers as God climbs the mountain, a ram’s horn blast at the summit. Sing songs to God, sing out! Sing to our King, sing praise! He’s Lord over earth, so sing your best songs to God. God is Lord of godless nations— sovereign, he’s King of the mountain. Princes from all over are gathered, people of Abraham’s God. The powers of earth are God’s— he soars over all.
- Christian Standard Bible - Clap your hands, all you peoples; shout to God with a jubilant cry.
- New American Standard Bible - Clap your hands, all you peoples; Shout to God with a voice of joy.
- New King James Version - Oh, clap your hands, all you peoples! Shout to God with the voice of triumph!
- Amplified Bible - O clap your hands, all you people; Shout to God with the voice of triumph and songs of joy.
- American Standard Version - Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph.
- King James Version - O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
- New English Translation - All you nations, clap your hands! Shout out to God in celebration!
- World English Bible - Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph!
- 新標點和合本 - 萬民哪,你們都要拍掌! 要用誇勝的聲音向神呼喊!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民哪,你們都要鼓掌! 用歡呼的聲音向上帝呼喊!
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬民哪,你們都要鼓掌! 用歡呼的聲音向 神呼喊!
- 當代譯本 - 萬民啊,你們要鼓掌, 向上帝高聲歡呼!
- 聖經新譯本 - 萬民哪!你們都要鼓掌, 要向 神歡聲呼喊;
- 呂振中譯本 - 萬族之民哪、你們都要拍掌; 要用呼勝的聲音歡呼頌讚上帝。
- 中文標準譯本 - 萬民哪,你們當鼓掌, 當用歡呼的聲音向神呼喊!
- 現代標點和合本 - 萬民哪,你們都要拍掌, 要用誇勝的聲音向神呼喊!
- 文理和合譯本 - 萬民皆宜鼓掌、以獲勝之聲、歡呼上帝兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼億兆、當鼓掌凱歌、頌美上帝兮、
- Nueva Versión Internacional - Aplaudan, pueblos todos; aclamen a Dios con gritos de alegría.
- 현대인의 성경 - 너희 모든 백성들아, 손뼉을 치며 즐거운 소리로 하나님께 외쳐라.
- Новый Русский Перевод - Песня. Псалом потомков Кораха.
- Восточный перевод - Песнопение потомков Кораха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение потомков Кораха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение потомков Кораха.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites .
- リビングバイブル - さあ、皆さん、喜んで手をたたきましょう。 大声を上げて主をほめたたえましょう。
- Nova Versão Internacional - Batam palmas, vocês, todos os povos; aclamem a Deus com cantos de alegria.
- Hoffnung für alle - Ein Lied der Nachkommen von Korach.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi muôn dân, hãy vỗ tay! Hãy reo mừng ca ngợi Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งปวงเอ๋ย จงปรบมือ จงโห่ร้องยินดีถวายแด่พระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชนชาติทั้งปวงเอ๋ย จงปรบมือเถิด ตะโกนร้องเพลงแห่งความยินดีถวายแด่พระเจ้า
交叉引用
- 西番雅書 3:14 - 郇 邑 邑原文作女 歟、當欣喜、 以色列 人歟、當歡呼、 耶路撒冷 邑 邑原文作女 歟、當一心歡欣踴躍、
- 撒迦利亞書 4:7 - 爾於 所羅巴伯 前之巨山、何足稱道、必變為平地、彼取首石、人必歡呼云、恩寵必降其上、 恩寵必降其上原文作恩寵恩寵歸之
- 歷代志下 13:15 - 猶大 人號呼、號呼時、主擊 耶羅波安 與 以色列 人眾、遂為 亞比雅 及 猶大 人所敗、
- 詩篇 98:8 - 在主前、江湖聲如拍手、山嶺音似歡呼、
- 路加福音 19:37 - 已近 耶路撒冷 、將下油果山、眾門徒因所見之異能、喜而大聲讚美天主、
- 路加福音 19:38 - 曰、託主名而來之王、當稱頌也、在天和平、在上榮光、
- 路加福音 19:39 - 眾中有法利賽數人、謂耶穌曰、當責爾徒、
- 路加福音 19:40 - 答曰、我告爾、若此眾緘默、石將發聲而呼、
- 以斯拉記 3:11 - 唱和讚美頌揚主、因主至善、永施恩於 以色列 、民眾見主殿之基築成、大聲歡呼讚美主、
- 以斯拉記 3:12 - 有多祭司 利未 人族長年已老者、曾見昔日之殿、今目睹築此殿之基、大聲號哭、更有多人因喜而歡呼、
- 以斯拉記 3:13 - 民不能辨歡呼與號哭之聲、因眾大呼、聲聞於遠也、
- 撒母耳記下 6:15 - 大衛 及 以色列 族眾、歡呼吹角、請主之匱上、
- 撒迦利亞書 9:9 - 郇 邑 邑原文作女下同 歟、當欣喜不勝、 耶路撒冷 邑歟、當歡呼、爾王臨爾、秉公義、施救援、謙和而乘驢、與驢之小者、即牝驢之子、 謙和而乘驢與驢之小者即牝驢之子或作謙和而乘驢即驢之小者牝驢之子
- 撒母耳記上 10:24 - 撒母耳 謂民曰、主所選者、爾觀之乎、 爾觀之乎或作今爾觀之也 一切民中、無有似之者、民眾歡呼曰、願王萬歲、
- 詩篇 47:5 - 天主上升、有歡呼之聲、主上升、角聲大作、
- 列王紀下 11:12 - 祭司導王子出、加王冕於其首、以律法書予之、膏之立為王、眾人鼓掌曰、願王萬歲、
- 啟示錄 19:1 - 此後我聞似有群眾之大聲於天、曰、阿勒路亞、 阿勒路亞譯即當讚美主之義 拯救、榮光、尊貴、權能、皆歸我主天主、
- 啟示錄 19:2 - 其審判惟真與公、已審判淫亂敗世之大淫婦、彼流天主僕人之血、今天主報之、為僕人伸冤、
- 詩篇 46:1 - 天主護庇我儕、賜力於我儕、當患難時、極顯救濟、
- 耶利米書 31:7 - 主如是云、當為 雅各 欣喜而歌、在萬民中為首者、當為之歡呼、傳揚讚頌曰、主之民 以色列 、主拯救其遺餘者、
- 詩篇 106:47 - 求主我之天主拯救我儕、從異邦中集我以歸、我儕必讚美主之聖名、頌揚主德以為榮耀、
- 以賽亞書 55:12 - 爾歡然而出、享平康而蒙引導、山岡將謳歌於爾前、田野諸樹聲如鼓掌、
- 詩篇 98:4 - 普天下人、爾當向主歡呼、發聲歌唱、奏樂頌揚、