逐节对照
- 新標點和合本 - 萬民哪,你們都要拍掌! 要用誇勝的聲音向神呼喊!
- 新标点和合本 - 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万民哪,你们都要鼓掌! 用欢呼的声音向上帝呼喊!
- 和合本2010(神版-简体) - 万民哪,你们都要鼓掌! 用欢呼的声音向 神呼喊!
- 当代译本 - 万民啊,你们要鼓掌, 向上帝高声欢呼!
- 圣经新译本 - 万民哪!你们都要鼓掌, 要向 神欢声呼喊;
- 中文标准译本 - 万民哪,你们当鼓掌, 当用欢呼的声音向神呼喊!
- 现代标点和合本 - 万民哪,你们都要拍掌, 要用夸胜的声音向神呼喊!
- 和合本(拼音版) - 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向上帝呼喊。
- New International Version - Clap your hands, all you nations; shout to God with cries of joy.
- New International Reader's Version - Clap your hands, all you nations. Shout to God with cries of joy.
- English Standard Version - Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!
- New Living Translation - Come, everyone! Clap your hands! Shout to God with joyful praise!
- The Message - Applause, everyone. Bravo, bravissimo! Shout God-songs at the top of your lungs! God Most High is stunning, astride land and ocean. He crushes hostile people, puts nations at our feet. He set us at the head of the line, prize-winning Jacob, his favorite. Loud cheers as God climbs the mountain, a ram’s horn blast at the summit. Sing songs to God, sing out! Sing to our King, sing praise! He’s Lord over earth, so sing your best songs to God. God is Lord of godless nations— sovereign, he’s King of the mountain. Princes from all over are gathered, people of Abraham’s God. The powers of earth are God’s— he soars over all.
- Christian Standard Bible - Clap your hands, all you peoples; shout to God with a jubilant cry.
- New American Standard Bible - Clap your hands, all you peoples; Shout to God with a voice of joy.
- New King James Version - Oh, clap your hands, all you peoples! Shout to God with the voice of triumph!
- Amplified Bible - O clap your hands, all you people; Shout to God with the voice of triumph and songs of joy.
- American Standard Version - Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph.
- King James Version - O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
- New English Translation - All you nations, clap your hands! Shout out to God in celebration!
- World English Bible - Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民哪,你們都要鼓掌! 用歡呼的聲音向上帝呼喊!
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬民哪,你們都要鼓掌! 用歡呼的聲音向 神呼喊!
- 當代譯本 - 萬民啊,你們要鼓掌, 向上帝高聲歡呼!
- 聖經新譯本 - 萬民哪!你們都要鼓掌, 要向 神歡聲呼喊;
- 呂振中譯本 - 萬族之民哪、你們都要拍掌; 要用呼勝的聲音歡呼頌讚上帝。
- 中文標準譯本 - 萬民哪,你們當鼓掌, 當用歡呼的聲音向神呼喊!
- 現代標點和合本 - 萬民哪,你們都要拍掌, 要用誇勝的聲音向神呼喊!
- 文理和合譯本 - 萬民皆宜鼓掌、以獲勝之聲、歡呼上帝兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼億兆、當鼓掌凱歌、頌美上帝兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國乎、爾當鼓掌、以喜樂之聲、向天主歡呼頌揚、
- Nueva Versión Internacional - Aplaudan, pueblos todos; aclamen a Dios con gritos de alegría.
- 현대인의 성경 - 너희 모든 백성들아, 손뼉을 치며 즐거운 소리로 하나님께 외쳐라.
- Новый Русский Перевод - Песня. Псалом потомков Кораха.
- Восточный перевод - Песнопение потомков Кораха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение потомков Кораха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение потомков Кораха.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites .
- リビングバイブル - さあ、皆さん、喜んで手をたたきましょう。 大声を上げて主をほめたたえましょう。
- Nova Versão Internacional - Batam palmas, vocês, todos os povos; aclamem a Deus com cantos de alegria.
- Hoffnung für alle - Ein Lied der Nachkommen von Korach.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi muôn dân, hãy vỗ tay! Hãy reo mừng ca ngợi Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งปวงเอ๋ย จงปรบมือ จงโห่ร้องยินดีถวายแด่พระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชนชาติทั้งปวงเอ๋ย จงปรบมือเถิด ตะโกนร้องเพลงแห่งความยินดีถวายแด่พระเจ้า
交叉引用
- 西番雅書 3:14 - 錫安的民哪,應當歌唱! 以色列啊,應當歡呼! 耶路撒冷的民哪,應當滿心歡喜快樂!
- 撒迦利亞書 4:7 - 大山哪,你算甚麼呢?在所羅巴伯面前,你必成為平地。他必搬出一塊石頭,安在殿頂上。人且大聲歡呼說:『願恩惠恩惠歸與這殿(殿:或譯石)!』」
- 歷代志下 13:15 - 於是猶大人吶喊;猶大人吶喊的時候,神就使耶羅波安和以色列眾人敗在亞比雅與猶大人面前。
- 詩篇 98:8 - 願大水拍手; 願諸山在耶和華面前一同歡呼;
- 路加福音 19:37 - 將近耶路撒冷,正下橄欖山的時候,眾門徒因所見過的一切異能,都歡樂起來,大聲讚美神,
- 路加福音 19:38 - 說: 奉主名來的王是應當稱頌的! 在天上有和平; 在至高之處有榮光。
- 路加福音 19:39 - 眾人中有幾個法利賽人對耶穌說:「夫子,責備你的門徒吧!」
- 路加福音 19:40 - 耶穌說:「我告訴你們,若是他們閉口不說,這些石頭必要呼叫起來。」
- 以斯拉記 3:11 - 他們彼此唱和,讚美稱謝耶和華說: 他本為善, 他向以色列人永發慈愛。 他們讚美耶和華的時候,眾民大聲呼喊,因耶和華殿的根基已經立定。
- 以斯拉記 3:12 - 然而有許多祭司、利未人、族長,就是見過舊殿的老年人,現在親眼看見立這殿的根基,便大聲哭號,也有許多人大聲歡呼,
- 以斯拉記 3:13 - 甚至百姓不能分辨歡呼的聲音和哭號的聲音;因為眾人大聲呼喊,聲音聽到遠處。
- 撒母耳記下 6:15 - 這樣,大衛和以色列的全家歡呼吹角,將耶和華的約櫃擡上來。
- 撒迦利亞書 9:9 - 錫安的民哪,應當大大喜樂; 耶路撒冷的民哪,應當歡呼。 看哪,你的王來到你這裏! 他是公義的,並且施行拯救, 謙謙和和地騎着驢, 就是騎着驢的駒子。
- 撒母耳記上 10:24 - 撒母耳對眾民說:「你們看耶和華所揀選的人,眾民中有可比他的嗎?」眾民就大聲歡呼說:「願王萬歲!」
- 詩篇 47:5 - 神上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
- 列王紀下 11:12 - 祭司領王子出來,給他戴上冠冕,將律法書交給他,膏他作王;眾人就拍掌說:「願王萬歲!」
- 啟示錄 19:1 - 此後,我聽見好像羣眾在天上大聲說: 哈利路亞(就是要讚美耶和華的意思)! 救恩、榮耀、權能都屬乎我們的神!
- 啟示錄 19:2 - 他的判斷是真實公義的; 因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦, 並且向淫婦討流僕人血的罪, 給他們伸冤。
- 詩篇 46:1 - 神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
- 耶利米書 31:7 - 耶和華如此說: 你們當為雅各歡樂歌唱, 因萬國中為首的歡呼。 當傳揚頌讚說: 耶和華啊, 求你拯救你的百姓以色列所剩下的人。
- 詩篇 106:47 - 耶和華-我們的神啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
- 以賽亞書 55:12 - 你們必歡歡喜喜而出來, 平平安安蒙引導。 大山小山必在你們面前發聲歌唱; 田野的樹木也都拍掌。
- 詩篇 98:4 - 全地都要向耶和華歡樂; 要發起大聲,歡呼歌頌!