逐节对照
- 현대인의 성경 - 그가 온 세상에 전쟁을 그치게 하시며 활을 꺾고 창을 부수고 방패를 불사르신다.
- 新标点和合本 - 他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他止息战争,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
- 和合本2010(神版-简体) - 他止息战争,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
- 当代译本 - 祂平息天下的战争, 祂断弓、折枪、烧毁盾牌。
- 圣经新译本 - 他使战争止息,直到地极; 他把弓折毁,把矛砍断, 把战车用火焚烧。
- 中文标准译本 - 他使战争止息,直到地极; 他打断弓、砍断矛, 用烈火烧掉战车。
- 现代标点和合本 - 他止息刀兵,直到地极; 他折弓断枪,把战车焚烧在火中。
- 和合本(拼音版) - 他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
- New International Version - He makes wars cease to the ends of the earth. He breaks the bow and shatters the spear; he burns the shields with fire.
- New International Reader's Version - He makes wars stop from one end of the earth to the other. He breaks every bow. He snaps every spear. He burns every shield with fire.
- English Standard Version - He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow and shatters the spear; he burns the chariots with fire.
- New Living Translation - He causes wars to end throughout the earth. He breaks the bow and snaps the spear; he burns the shields with fire.
- Christian Standard Bible - He makes wars cease throughout the earth. He shatters bows and cuts spears to pieces; he sets wagons ablaze.
- New American Standard Bible - He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariots with fire.
- New King James Version - He makes wars cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariot in the fire.
- Amplified Bible - He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow into pieces and snaps the spear in two; He burns the chariots with fire.
- American Standard Version - He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.
- King James Version - He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
- New English Translation - He brings an end to wars throughout the earth; he shatters the bow and breaks the spear; he burns the shields with fire.
- World English Bible - He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.
- 新標點和合本 - 他止息刀兵,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他止息戰爭,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他止息戰爭,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
- 當代譯本 - 祂平息天下的戰爭, 祂斷弓、折槍、燒毀盾牌。
- 聖經新譯本 - 他使戰爭止息,直到地極; 他把弓折毀,把矛砍斷, 把戰車用火焚燒。
- 呂振中譯本 - 他使戰事止息、到地儘邊; 他將弓折毁,將矛砍斷, 把戰車焚燒於火中。
- 中文標準譯本 - 他使戰爭止息,直到地極; 他打斷弓、砍斷矛, 用烈火燒掉戰車。
- 現代標點和合本 - 他止息刀兵,直到地極; 他折弓斷槍,把戰車焚燒在火中。
- 文理和合譯本 - 彼戢干戈、爰及地極、折弓斷戟、火焚戰車兮、
- 文理委辦譯本 - 斷弓折戈、車爇以火、使在寰宇、人不興戎兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至地之極、止息戰爭、折弓斷槍、以火焚燬車輛、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋德業何輝煌。傳語世人來觀光。
- Nueva Versión Internacional - Ha puesto fin a las guerras en todos los confines de la tierra; ha quebrado los arcos, ha destrozado las lanzas, ha arrojado los carros al fuego.
- Новый Русский Перевод - Бог царит над народами; Бог восседает на святом престоле Своем.
- Восточный перевод - Всевышний царит над народами; Всевышний восседает на святом престоле Своём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах царит над народами; Аллах восседает на святом престоле Своём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний царит над народами; Всевышний восседает на святом престоле Своём.
- La Bible du Semeur 2015 - Venez, contemplez ╵tout ce que l’Eternel fait, les ravages ╵qu’il opère sur la terre.
- リビングバイブル - 世界のすみずみまで戦争をやめさせ、 武器という武器を残らず破壊し、焼き捨てられます。
- Nova Versão Internacional - Ele dá fim às guerras até os confins da terra; quebra o arco e despedaça a lança; destrói os escudos com fogo.
- Hoffnung für alle - Kommt und seht, was der Herr Großes getan hat! Seine Taten verbreiten Entsetzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chấm dứt chiến tranh khắp hoàn vũ, Ngài bẻ cung, đập tan gươm giáo, Chúa đốt rụi các chiến xa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้สงครามยุติทั่วโลก ทรงหักคันธนู และทำให้หอกหักสะบั้น พระองค์ทรงเผาโล่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้สงครามยุติลงทั่วทั้งแผ่นดินโลก พระองค์หักคันธนูและทำหลาวให้แตกกระจาย พระองค์เอาไฟเผารถศึก
交叉引用
- 에스겔 39:9 - “이스라엘의 여러 성에 사는 자들이 나가서 버려진 무기를 주워다가 땔감으로 쓸 것이며 그들은 크고 작은 방패와 활과 화살과 전투용 몽둥이와 창으로 7년 동안 불을 땔 것이다.
- 에스겔 39:10 - 그들은 무기를 땔감으로 사용할 것이기 때문에 들에서 나무를 줍거나 숲속에서 나무를 베지 않을 것이다. 또 그들은 자기들을 약탈한 자들을 약탈하고 자기들이 빼앗긴 것을 다시 뺏을 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
- 에스겔 39:3 - 네 활을 쳐서 그것을 네 왼손에서 떨어뜨리고 네 화살을 네 오른손에서 떨어뜨리겠다.
- 여호수아 11:6 - 이때 여호와께서 여호수아에게 “그들을 두려워하지 말아라. 내일 이 시간에 내가 이스라엘군 앞에서 그들을 모조리 죽이겠다. 너는 그들의 말 뒷발의 힘줄을 끊고 그들의 전차를 불에 태워라” 하고 말씀하셨다.
- 미가 4:3 - 그가 많은 민족을 심판하고 강대국간의 분쟁을 해결할 것이다. 사람들이 칼을 두들겨 보습을 만들고 창을 두들겨 낫을 만들 것이며 나라끼리 전쟁을 하거나 군사 훈련을 받는 일이 다시는 없을 것이다.
- 미가 4:4 - 모든 사람들이 자기 포도원과 무화과나무 아래에서 평화롭게 살 것이며 아무도 그들을 두렵게 할 자가 없을 것이다. 이것은 전능하신 여호와께서 약속하신 일이기 때문이다.
- 시편 76:3 - 그는 거기서 적의 화살과 방패와 칼과 그 밖의 모든 무기를 꺾어 버리셨다.
- 시편 76:4 - 하나님이시여, 주의 대적을 무찌르신 산에서 돌아오실 때 주는 영광스럽고 위엄이 있습니다.
- 시편 76:5 - 용감한 병사들이 약탈을 당하고 죽음의 잠을 자고 있으니 제아무리 장사라도 자기 손을 들어올릴 수 없습니다.
- 시편 76:6 - 야곱의 하나님이시여, 주께서 꾸짖으시므로 전차와 말이 다 엎드러졌습니다.
- 사무엘상 2:4 - 용사의 활이 꺾이고 연약한 자가 강해졌구나.
- 이사야 11:9 - 하나님의 거룩한 산 시온에는 해로운 것이나 악한 것이 아무것도 없을 것이다. 이것은 바다에 물이 가득하듯이 세상에 여호와를 아는 지식이 충만할 것이기 때문이다.
- 이사야 60:18 - 다시는 네 땅에 폭군의 소리가 들리지 않을 것이며 황폐와 파멸이 없을 것이니 네가 네 성벽을 ‘구원’ 이라 부르며 네 성문을 ‘찬송’ 이라 부를 것이다.
- 여호수아 11:9 - 그리고 여호수아는 여호와께서 명령하신 대로 그들의 말 뒷발의 힘줄을 끊고 전차를 모두 불살라 버렸다.
- 미가 5:10 - 여호와께서 말씀하신다. “그 때에 내가 너희 말들을 없애 버리고 너희 전차들을 부숴 버리며
- 이사야 2:4 - 그가 모든 민족을 심판하고 국제 분쟁을 해결하실 것이니 사람들이 칼을 두들겨 보습을 만들고 창을 두들겨 낫을 만들 것이며 나라끼리 전쟁을 하거나 군사 훈련을 받는 일이 다시는 없을 것이다.