逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
- 新标点和合本 - 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝在其中,城必不动摇; 到天一亮,上帝必帮助这城。
- 当代译本 - 上帝住在里面, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必帮助这城。
- 圣经新译本 - 神在城中,城必不动摇; 天一亮, 神必帮助它。
- 中文标准译本 - 神在这城当中,城就不致动摇; 清晨来临,神就帮助它。
- 现代标点和合本 - 神在其中,城必不动摇, 到天一亮,神必帮助这城。
- 和合本(拼音版) - 上帝在其中,城必不动摇; 到天一亮,上帝必帮助这城。
- New International Version - God is within her, she will not fall; God will help her at break of day.
- New International Reader's Version - Because God is there, the city will not fall. God will help it at the beginning of the day.
- English Standard Version - God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns.
- New Living Translation - God dwells in that city; it cannot be destroyed. From the very break of day, God will protect it.
- Christian Standard Bible - God is within her; she will not be toppled. God will help her when the morning dawns.
- New American Standard Bible - God is in the midst of her, she will not be moved; God will help her when morning dawns.
- New King James Version - God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, just at the break of dawn.
- Amplified Bible - God is in the midst of her [His city], she will not be moved; God will help her when the morning dawns.
- American Standard Version - God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.
- King James Version - God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
- New English Translation - God lives within it, it cannot be moved. God rescues it at the break of dawn.
- World English Bible - God is within her. She shall not be moved. God will help her at dawn.
- 新標點和合本 - 神在其中,城必不動搖; 到天一亮,神必幫助這城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神在其中,城必不動搖; 到天一亮, 神必幫助這城。
- 當代譯本 - 上帝住在裡面, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必幫助這城。
- 聖經新譯本 - 神在城中,城必不動搖; 天一亮, 神必幫助它。
- 呂振中譯本 - 上帝在那中間,城必不搖動; 天未亮、上帝就幫助這城。
- 中文標準譯本 - 神在這城當中,城就不致動搖; 清晨來臨,神就幫助它。
- 現代標點和合本 - 神在其中,城必不動搖, 到天一亮,神必幫助這城。
- 文理和合譯本 - 上帝居其中、其邑不動搖、迨及黎明、上帝必扶助兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝在彼、其城不移、上帝祐之、其效甚捷兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在其中、使之不動搖、至於清晨主必保護、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一川溶溶媚帝城。中間坐鎮至高神。
- Nueva Versión Internacional - Dios está en ella, la ciudad no caerá; al rayar el alba Dios le brindará su ayuda.
- 현대인의 성경 - 하나님이 그 성에 계시므로 그 성은 무너지지 않을 것이다. 이른 새벽부터 하나님이 도우시리라.
- Новый Русский Перевод - Он избрал нам наследие – гордость Иакова, которого Он возлюбил. Пауза
- Восточный перевод - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Il est un cours d’eau ╵dont les bras réjouissent ╵la cité de Dieu, la demeure sainte du Très-Haut.
- リビングバイブル - 神がそこにおられるので、 どんなことが起ころうと、都はびくともしません。 神はすばやく 助けの手を差し伸べてくださるのです。
- Nova Versão Internacional - Deus nela está! Não será abalada! Deus vem em seu auxílio desde o romper da manhã.
- Hoffnung für alle - Ein breiter, mächtiger Strom belebt die Stadt Gottes, die Wohnung des Höchsten, den heiligen Ort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngự giữa thành ấy; không thể bị hủy diệt. Vì từ rạng đông, Đức Chúa Trời sẽ bảo vệ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าสถิตในนคร นครนั้นจะไม่ล่มสลาย พระเจ้าจะทรงช่วยในยามรุ่งอรุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าพำนักอยู่ท่ามกลางเมืองนั้น เมืองย่อมไม่ถูกทำลาย พระเจ้าจะช่วยเหลือเมืองในยามอรุณรุ่ง
交叉引用
- 启示录 2:1 - “你要写信给以弗所教会的使者,说:‘那右手拿着七颗星,在七个金灯台中间行走的这样说:
- 路加福音 18:8 - 我告诉你们,他很快就要给他们伸冤。然而,人子来的时候,能在世上找到这样的信德吗?”
- 出埃及记 14:27 - 摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海恢复原状。埃及人逃避水的时候,耶和华把他们推入海中。
- 诗篇 68:18 - 你已经升上高天,掳掠了俘虏; 你在人间,就是在悖逆的人中,受了供献, 使耶和华 神可以与他们同住。
- 诗篇 125:1 - 倚靠耶和华的人好像锡安山, 安稳坐镇,永不动摇。
- 诗篇 37:40 - 耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。
- 马太福音 18:20 - 因为,哪里有两三个人奉我的名聚会,哪里就有我在他们中间。”
- 诗篇 62:6 - 惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的庇护所,我必不动摇。
- 诗篇 143:8 - 求你使我清晨得听你慈爱的声音, 因我倚靠你; 求你使我知道当走的路, 因我的心仰望你。
- 撒迦利亚书 8:3 - 耶和华如此说:我要回到锡安,住在耶路撒冷中间。耶路撒冷必称为忠实的城,万军之耶和华的山必称为圣山。
- 出埃及记 14:24 - 破晓时分,耶和华从云柱、火柱中瞭望埃及的军兵,使埃及的军兵混乱。
- 以西结书 43:9 - 现在,他们当从我面前远离淫行和君王的尸首,我就要住在他们中间,直到永远。
- 何西阿书 11:9 - 我必不发猛烈的怒气, 也不再毁灭以法莲。 因我是 神,并非世人, 是你们中间的圣者; 我必不在怒中临到你们。
- 诗篇 30:5 - 因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
- 诗篇 112:6 - 他永不动摇。 义人被记念,直到永远。
- 撒迦利亚书 2:10 - 耶和华说:“锡安 哪,应当欢乐歌唱,因为,看哪,我要来,要住在你中间。
- 撒迦利亚书 2:11 - 在那日,必有许多国家归附耶和华,作我的子民。我要住 在你中间。”你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去。
- 申命记 23:14 - 因为耶和华—你的 神在你营中走动,要拯救你,将仇敌交给你,所以你的营应当圣洁,免得他见你那里有污秽之物就转身离开你。”
- 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们当中的以色列圣者最为伟大。”
- 诗篇 62:2 - 惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的庇护所,我必不大大动摇。
- 西番雅书 3:15 - 耶和华已经免去对你的审判, 赶出你的仇敌。 以色列的王—耶和华在你中间; 你必不再惧怕灾祸。
- 撒迦利亚书 2:5 - 耶和华说:‘我要作耶路撒冷四围火的城墙,并要作城中的荣耀。’”
- 以西结书 43:7 - 他对我说:“人子啊,这是我宝座之地,是我脚掌所踏之地。我要住在这里,住在以色列人中间直到永远。以色列家和他们的君王不可再以淫行,或在高处以君王的尸首 玷污我的圣名。
- 约珥书 2:27 - 你们必知道我是在以色列中, 又知道我是耶和华—你们的 神,没有别的。 我的百姓不致羞愧,直到永远。”