逐节对照
- 呂振中譯本 - 上帝在那中間,城必不搖動; 天未亮、上帝就幫助這城。
- 新标点和合本 - 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝在其中,城必不动摇; 到天一亮,上帝必帮助这城。
- 和合本2010(神版-简体) - 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
- 当代译本 - 上帝住在里面, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必帮助这城。
- 圣经新译本 - 神在城中,城必不动摇; 天一亮, 神必帮助它。
- 中文标准译本 - 神在这城当中,城就不致动摇; 清晨来临,神就帮助它。
- 现代标点和合本 - 神在其中,城必不动摇, 到天一亮,神必帮助这城。
- 和合本(拼音版) - 上帝在其中,城必不动摇; 到天一亮,上帝必帮助这城。
- New International Version - God is within her, she will not fall; God will help her at break of day.
- New International Reader's Version - Because God is there, the city will not fall. God will help it at the beginning of the day.
- English Standard Version - God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns.
- New Living Translation - God dwells in that city; it cannot be destroyed. From the very break of day, God will protect it.
- Christian Standard Bible - God is within her; she will not be toppled. God will help her when the morning dawns.
- New American Standard Bible - God is in the midst of her, she will not be moved; God will help her when morning dawns.
- New King James Version - God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, just at the break of dawn.
- Amplified Bible - God is in the midst of her [His city], she will not be moved; God will help her when the morning dawns.
- American Standard Version - God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.
- King James Version - God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
- New English Translation - God lives within it, it cannot be moved. God rescues it at the break of dawn.
- World English Bible - God is within her. She shall not be moved. God will help her at dawn.
- 新標點和合本 - 神在其中,城必不動搖; 到天一亮,神必幫助這城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神在其中,城必不動搖; 到天一亮, 神必幫助這城。
- 當代譯本 - 上帝住在裡面, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必幫助這城。
- 聖經新譯本 - 神在城中,城必不動搖; 天一亮, 神必幫助它。
- 中文標準譯本 - 神在這城當中,城就不致動搖; 清晨來臨,神就幫助它。
- 現代標點和合本 - 神在其中,城必不動搖, 到天一亮,神必幫助這城。
- 文理和合譯本 - 上帝居其中、其邑不動搖、迨及黎明、上帝必扶助兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝在彼、其城不移、上帝祐之、其效甚捷兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在其中、使之不動搖、至於清晨主必保護、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一川溶溶媚帝城。中間坐鎮至高神。
- Nueva Versión Internacional - Dios está en ella, la ciudad no caerá; al rayar el alba Dios le brindará su ayuda.
- 현대인의 성경 - 하나님이 그 성에 계시므로 그 성은 무너지지 않을 것이다. 이른 새벽부터 하나님이 도우시리라.
- Новый Русский Перевод - Он избрал нам наследие – гордость Иакова, которого Он возлюбил. Пауза
- Восточный перевод - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Il est un cours d’eau ╵dont les bras réjouissent ╵la cité de Dieu, la demeure sainte du Très-Haut.
- リビングバイブル - 神がそこにおられるので、 どんなことが起ころうと、都はびくともしません。 神はすばやく 助けの手を差し伸べてくださるのです。
- Nova Versão Internacional - Deus nela está! Não será abalada! Deus vem em seu auxílio desde o romper da manhã.
- Hoffnung für alle - Ein breiter, mächtiger Strom belebt die Stadt Gottes, die Wohnung des Höchsten, den heiligen Ort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngự giữa thành ấy; không thể bị hủy diệt. Vì từ rạng đông, Đức Chúa Trời sẽ bảo vệ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าสถิตในนคร นครนั้นจะไม่ล่มสลาย พระเจ้าจะทรงช่วยในยามรุ่งอรุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าพำนักอยู่ท่ามกลางเมืองนั้น เมืองย่อมไม่ถูกทำลาย พระเจ้าจะช่วยเหลือเมืองในยามอรุณรุ่ง
交叉引用
- 啓示錄 2:1 - 『你要寫信給在 以弗所 的教會的使者 說: 『「那把七顆星握住在右手中、在七個金燈臺中間走來走去的、這麼說
- 路加福音 18:8 - 我告訴你們,他總要快快地給他們伸冤的。然而人子來的時候,難道得見信心在地上麼?』
- 出埃及記 14:27 - 摩西 就向海伸手;天快亮時候, 海水 回到原流的分量; 埃及 人逆流逃跑,永恆主把 埃及 人都抖在海中。
- 詩篇 68:18 - 你升上了高處,擄了俘虜, 在人間接受了供品; 啊,連悖逆人也 供獻 , 叫永恆主上帝可以 和他們同 住!
- 詩篇 125:1 - 倚靠永恆主的好像 錫安 山、總不搖動。
- 詩篇 37:40 - 永恆主幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人, 把他們救出, 因為他們避難於他裏面。
- 馬太福音 18:20 - 因為無論哪裏、兩個或三個人奉我的名聚集,在那裏、我就在他們中間。』
- 詩篇 62:6 - 惟獨他是我的磐石、我的救星、 我的高壘;我總不搖動。
- 詩篇 143:8 - 求你使我於早晨飽得 你的堅愛, 因為我倚靠你; 求你使我知道我應當走的路, 因為我的心仰望着你。
- 撒迦利亞書 8:3 - 永恆主這麼說:我要返回 錫安 ,住在 耶路撒冷 中間; 耶路撒冷 必稱為「忠信之城」;萬軍之永恆主的山必稱為「聖山」。
- 出埃及記 14:24 - 晨更時候,永恆主在火 柱 雲柱中往下眺望 埃及 人的營,就使 埃及 人的營潰亂了。
- 以西結書 43:9 - 如今呢、他們應當從我面前遠除掉邪淫,和他們君王的屍身,那麼我就住在他們中間到永遠了。
- 何西阿書 11:9 - 我必不發烈怒, 必不再毁滅 以法蓮 ; 因為我乃是上帝,不是世人; 我在你 們 中間是至聖者; 我並不是來毁滅的 。
- 詩篇 30:5 - 因為他的怒氣不過眨眼之間; 他的恩悅乃 在我 一生之久: 夜間雖有哭泣來宿, 早晨即來了歡呼。
- 詩篇 112:6 - 因為他永不動搖: 義人必永遠被記念。
- 撒迦利亞書 2:10 - 錫安 小姐啊,歡呼喜樂吧!因為你看,我來、要住在你中間: 這是 永恆主發神諭說 的 。
- 撒迦利亞書 2:11 - 那日必有許多國皈依永恆主、做我的子民;我必住在你中間,你就知道是萬軍之永恆主差遣了我到你這裏來的。
- 申命記 23:14 - 因為永恆主你的上帝在你營中往來、要援救你,要將仇敵交在你面前;故此你的營要聖潔,不可讓他看見你中間有甚麼現露難看的,以致他轉回而離開你。
- 以賽亞書 12:6 - 錫安 的居民哪,發尖銳聲,又歡唱哦! 因為 以色列 之聖者在你們中間乃是至大。』
- 詩篇 62:2 - 惟獨他是我的磐石,我的救星, 我的高壘,我總不搖動。
- 西番雅書 3:15 - 永恆主已除掉那些判罰你、的案底, 已掃除你的仇敵。 永恆主在你中間、作 以色列 的王 , 你必不再懼怕 災禍。
- 撒迦利亞書 2:5 - 永恆主發神諭說:我對 耶路撒冷 必作為一道四圍的火牆,並作 城 中間的榮光。」』
- 以西結書 43:7 - 他對我說:『人子啊,這是我寶座之地,是我腳掌 所踏 之地;我要住在這裏,在 以色列 人中間 住 到永遠。 以色列 家必不再污瀆我的聖名:無論是他們、還是他們的君王、都必不再用他們的邪淫、或他們君王死後的屍身 來 污瀆我的聖名 :
- 約珥書 2:27 - 你們必知道是我在 以色列 中間, 必知道我永恆主是你們的上帝, 我以外並沒有別的神: 我的人民必永遠不失望。