Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:4 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 하나님의 성으로 흐르는 시내가 있으니 가장 높으신 분이 계시는 거룩한 곳을 기쁘게 하는구나.
  • 新标点和合本 - 有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜; 这城就是至高者居住的圣所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一道河,这河的分汊使上帝的城欢喜, 这城就是至高者居住的圣所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜, 这城就是至高者居住的圣所。
  • 当代译本 - 有一条河的支流给上帝的城, 给至高者的圣所带来喜乐。
  • 圣经新译本 - 有一条河,它众多的支流使 神的城充满快乐; 这城就是至高者居住的圣所。
  • 中文标准译本 - 有一条河,它的众支流使神的城欢喜; 这城是至高者神圣的居所。
  • 现代标点和合本 - 有一道河,这河的分汊使神的城欢喜, 这城就是至高者居住的圣所。
  • 和合本(拼音版) - 有一道河,这河的分汊,使上帝的城欢喜。 这城就是至高者居住的圣所。
  • New International Version - There is a river whose streams make glad the city of God, the holy place where the Most High dwells.
  • New International Reader's Version - God’s blessings are like a river. They fill the city of God with joy. That city is the holy place where the Most High God lives.
  • English Standard Version - There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.
  • New Living Translation - A river brings joy to the city of our God, the sacred home of the Most High.
  • The Message - River fountains splash joy, cooling God’s city, this sacred haunt of the Most High. God lives here, the streets are safe, God at your service from crack of dawn. Godless nations rant and rave, kings and kingdoms threaten, but Earth does anything he says.
  • Christian Standard Bible - There is a river — its streams delight the city of God, the holy dwelling place of the Most High.
  • New American Standard Bible - There is a river whose streams make the city of God happy, The holy dwelling places of the Most High.
  • New King James Version - There is a river whose streams shall make glad the city of God, The holy place of the tabernacle of the Most High.
  • Amplified Bible - There is a river whose streams make glad the city of God, The holy dwelling places of the Most High.
  • American Standard Version - There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.
  • King James Version - There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
  • New English Translation - The river’s channels bring joy to the city of God, the special, holy dwelling place of the sovereign One.
  • World English Bible - There is a river, the streams of which make the city of God glad, the holy place of the tents of the Most High.
  • 新標點和合本 - 有一道河,這河的分汊使神的城歡喜; 這城就是至高者居住的聖所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一道河,這河的分汊使上帝的城歡喜, 這城就是至高者居住的聖所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一道河,這河的分汊使 神的城歡喜, 這城就是至高者居住的聖所。
  • 當代譯本 - 有一條河的支流給上帝的城, 給至高者的聖所帶來喜樂。
  • 聖經新譯本 - 有一條河,它眾多的支流使 神的城充滿快樂; 這城就是至高者居住的聖所。
  • 呂振中譯本 - 有一道河、它的支流使上帝的城歡喜; 這城是 聖所,至高者的住處。
  • 中文標準譯本 - 有一條河,它的眾支流使神的城歡喜; 這城是至高者神聖的居所。
  • 現代標點和合本 - 有一道河,這河的分汊使神的城歡喜, 這城就是至高者居住的聖所。
  • 文理和合譯本 - 有河支流、以悅上帝之邑、即至上者帷幕之聖所兮、
  • 文理委辦譯本 - 至高上帝、厥有邑垣、中有聖室、河水環繞、小民悅懌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一河、支派分流、使天主之城喜樂、此城即至上主所居之聖地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 洪濤洶湧眾嶽駭。神助在咫尺。方寸無震惕。
  • Nueva Versión Internacional - Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios, la santa habitación del Altísimo.
  • Новый Русский Перевод - Он покорил нам народы, бросил нам под ноги племена.
  • Восточный перевод - Он покорил нам народы, ногами мы попираем племена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покорил нам народы, ногами мы попираем племена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покорил нам народы, ногами мы попираем племена.
  • La Bible du Semeur 2015 - quand, grondants et bouillonnants, ╵les flots des mers se soulèvent et ébranlent les montagnes. Pause
  • リビングバイブル - 喜びの川が、 あらゆる神々にまさる神であられるお方の 聖なる住まいのある都を流れます。
  • Nova Versão Internacional - Há um rio cujos canais alegram a cidade de Deus, o Santo Lugar onde habita o Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Auch dann nicht, wenn die Wogen tosen und schäumen und die Berge von ihrem Wüten erschüttert werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một dòng sông mang vui vẻ cho thành của Đức Chúa Trời, là nơi thánh của Đấng Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีแม่น้ำสายหนึ่งที่ให้ความยินดีแก่นครของพระเจ้า ซึ่งเป็นที่ประทับบริสุทธิ์ขององค์ผู้สูงสุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​แม่น้ำ​ซึ่ง​สายน้ำ​ได้​นำ​ความ​ยินดี​มา​สู่​เมือง​ของ​พระ​เจ้า เป็น​กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด
交叉引用
  • 미가 6:6 - 내가 무엇을 가지고 여호와 앞에 나아가 높이 계시는 하나님께 경배할까? 내가 불에 태워 바칠 번제물로 일 년 된 송아지를 가지고 그 앞에 나아갈까?
  • 신명기 12:11 - 그때 여러분은 여러분의 하나님 여호와께서 예배처로 선정한 곳으로 내가 명령한 번제와 그 밖의 다른 희생제물과 십일조와 특별 예물과 서약을 지키는 서원 예물을 가져가십시오.
  • 신명기 12:12 - 거기서 여러분은 여호와 하나님 앞에서 여러분의 자녀와 종들과 땅을 분배받지 못하고 여러분의 성에서 사는 레위인들과 함께 다 같이 즐거워하십시오.
  • 시편 92:1 - 가장 높으신 분이시여, 여호와께 감사하고 십현금과 비파와 수금으로 주의 이름을 높여 찬양하며 아침마다 주의 한결같은 사랑을 선포하고 밤마다 주의 성실하심을 노래하는 것은 좋은 일입니다.
  • 히브리서 12:22 - 그러나 여러분이 다다른 곳은 시온산과 살아 계신 하나님의 성인 하늘의 예루살렘입니다. 그 곳은 수많은 천사들과
  • 시편 43:3 - 주의 빛과 주의 진리를 보내셔서 나를 인도하시며 주의 거룩한 산 시온과 주가 계신 성전으로 나를 이끄소서.
  • 이사야 37:35 - 내가 나의 명예와 내 종 다윗을 위해 이 성을 지키고 보호할 것이다.’ ”
  • 이사야 37:36 - 바로 그 날 밤 여호와의 천사가 앗시리아군 진영으로 가서 185,000명을 쳐죽였다. 사람들이 아침에 일어나 보니 모두 죽어 시체만 즐비하게 널려 있지 않겠는가!
  • 요한계시록 21:10 - 그리고 그 천사는 성령에 사로잡힌 나를 데리고 높은 산으로 올라가 거룩한 성 예루살렘이 하나님에게서부터 하늘에서 내려오는 것을 보여 주었습니다.
  • 전도서 5:8 - 가난한 사람이 학대받는 것과 정의가 무시당하는 것을 보아도 너는 놀라지 말아라. 모든 관리는 자기보다 더 높은 사람의 감시를 받고 있다.
  • 시편 92:8 - 여호와여, 주는 영원히 높임을 받으실 분입니다.
  • 시편 91:1 - 가장 높으신 분의 그늘 아래 사는 자는 전능하신 분의 보호를 받으리라.
  • 이사야 60:14 - 너를 괴롭히던 자들의 자손들이 너에게 와서 허리를 굽히며 너를 멸시하던 자들이 다 네 발 앞에 엎드려 너를 ‘여호와의 성’ 이라, ‘이스라엘의 거룩한 하나님의 성, 시온’ 이라 부를 것이다.
  • 이사야 48:18 - 만일 너희가 내 명령에 순종하였더라면 너희 평화가 강물 같고 너희 의가 바다 물결 같았을 것이다.
  • 요한계시록 21:2 - 나는 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님에게서부터 하늘에서 내려오는 것을 보았는데 마치 신부가 신랑을 위해 단장한 것 같았습니다.
  • 요한계시록 21:3 - 그때 나는 보좌에서 큰 소리로 이렇게 말하는 것을 들었습니다. “이제 하나님의 집이 사람들과 함께 있다. 하나님께서 사람들과 함께 계시고 그들은 하나님의 백성이 될 것이다. 하나님이 몸소 그들과 함께 계셔서
  • 시편 48:1 - 여호와는 위대하시므로 우리 하나님의 성, 곧 그의 거룩한 산에서 높이 찬양을 받으실 만하다.
  • 시편 65:9 - 주께서 비를 내리시고 땅을 비옥하게 하시므로 하나님의 강은 언제나 물이 넘칩니다. 이와 같이 주는 자기 백성을 위해 땅을 예비하신 후에 그들에게 풍성한 곡식을 주십니다.
  • 이사야 8:6 - “이 백성은 나의 따뜻한 보호를 거절하고 르신과 베가가 와서 도와주기를 열망하고 있다.
  • 이사야 8:7 - 그러므로 나 여호와가 앗시리아 황제와 그의 모든 군대를 보내 예루살렘을 치게 하겠다. 그들은 유프라테스강의 홍수처럼 밀어닥쳐
  • 시편 23:2 - 그가 나를 푸른 풀밭에 쉬게 하시고 잔잔한 물가로 인도하시며
  • 시편 87:3 - 하나님의 성이여, 너를 가리켜 영광스럽다고 말한다.
  • 에스겔 47:1 - 그가 나를 데리고 성전 문으로 갔다. 그래서 내가 보니 성전 문지방 밑에서 물이 나와 성전 전면이 향하고 있는 동쪽으로 흐르다가 성전의 오른쪽, 곧 제단의 남쪽으로 흘렀다.
  • 에스겔 47:2 - 그는 또 북문을 통해 나를 바깥으로 데리고 가서 동쪽으로 향한 문을 돌아보게 했는데 그 문 남쪽에서 물이 흘러내리고 있었다.
  • 에스겔 47:3 - 그 사람이 손에 줄자를 들고 동쪽으로 나아가면서 525미터를 측량한 다음 나에게 그 물을 건너게 하였다. 이때 물은 겨우 내 발목에 닿을 정도였다.
  • 에스겔 47:4 - 그가 다시 525미터를 측량하고 나에게 물을 건너게 했을 때는 물이 무릎에까지 찼으며 다시 525미터를 측량하고 나에게 물을 건너게 했을 때는 물이 허리까지 찼다.
  • 에스겔 47:5 - 그는 다시 525미터를 측량하고 나에게 물을 건너게 하였다. 이번에는 그 물이 걸어서는 건널 수 없고 헤엄을 쳐야만 건널 수 있는 깊은 강이 되었다.
  • 에스겔 47:6 - 그때 그는 나에게 “사람의 아들아, 네가 이것을 잘 보았느냐?” 하고 물었다. 다음으로 그는 나를 데리고 강변으로 갔다.
  • 에스겔 47:7 - 내가 그 곳에 가서 보니 양쪽 강변에 많은 나무들이 있었다.
  • 에스겔 47:8 - 그때 그가 나에게 말하였다. “이 물은 동쪽 지방으로 흘러 요단 계곡을 지나 사해에 이른다. 이 물이 사해로 흘러들어가면 사해의 그 짠물이 단물이 될 것이다.
  • 에스겔 47:9 - 이 강물이 흘러들어가는 곳마다 모든 생물과 물고기가 번성할 것이며 이 물이 흐르므로 사해의 물이 담수가 되고 이 강물이 흐르는 곳에는 모든 것이 살 것이다.
  • 에스겔 47:10 - 그 해안에는 어부들이 있을 것이며 엔 – 게디에서부터 엔 – 에글라임까지 어부들이 그물을 펴서 말리는 곳이 될 것이다. 그리고 그 곳에도 지중해에 있는 고기와 같은 많은 종류의 고기들이 있을 것이다.
  • 에스겔 47:11 - 그러나 그 해변의 늪과 습지는 회복되지 못하고 소금의 원천으로 남게 될 것이다.
  • 에스겔 47:12 - 그리고 그 강의 좌우측 기슭에는 모든 종류의 과일 나무가 자랄 것이며 그 잎이 시들거나 열매가 맺히지 않는 일이 없고 달마다 싱싱한 과일을 맺을 것이다. 이것은 그 강물이 성소에서부터 흘러내리기 때문이다. 그리고 그 과일은 다 먹을 수 있는 것들이며 그 잎은 약초로 쓰일 것이다.”
  • 시편 48:8 - 우리가 하나님이 행하신 일을 듣기만 했는데 이제는 우리가 전능하신 여호와, 우리 하나님의 성에서 그것을 보았다. 하나님이 이 성을 영원히 안전하게 하시리라.
  • 시편 36:8 - 모든 사람이 주께서 공급하시는 풍성한 음식으로 배불리 먹고 주의 기쁨의 강물을 마시고 있습니다.
  • 시편 36:9 - 주는 생명의 원천이시므로 우리가 주의 빛 가운데서 빛을 봅니다.
  • 요한계시록 22:1 - 그 천사는 또 내게 수정같이 맑은 생명수 강을 보여 주었습니다. 그 강은 하나님과 어린 양의 보좌에서 흘러 나와
  • 요한계시록 22:2 - 그 성의 거리 중앙으로 흐르고 있었습니다. 강 양쪽에는 생명 나무가 있어서 일 년에 열두 번 열매를 맺어서 달마다 과일이 맺혔습니다. 그리고 그 잎은 모든 나라 사람들을 치료하는 약이 되었습니다.
  • 요한계시록 22:3 - 다시는 그 성에 저주가 없을 것입니다. 하나님과 어린 양의 보좌가 그 성에 있을 것이며 그분의 종들이 그분을 섬길 것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 하나님의 성으로 흐르는 시내가 있으니 가장 높으신 분이 계시는 거룩한 곳을 기쁘게 하는구나.
  • 新标点和合本 - 有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜; 这城就是至高者居住的圣所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一道河,这河的分汊使上帝的城欢喜, 这城就是至高者居住的圣所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜, 这城就是至高者居住的圣所。
  • 当代译本 - 有一条河的支流给上帝的城, 给至高者的圣所带来喜乐。
  • 圣经新译本 - 有一条河,它众多的支流使 神的城充满快乐; 这城就是至高者居住的圣所。
  • 中文标准译本 - 有一条河,它的众支流使神的城欢喜; 这城是至高者神圣的居所。
  • 现代标点和合本 - 有一道河,这河的分汊使神的城欢喜, 这城就是至高者居住的圣所。
  • 和合本(拼音版) - 有一道河,这河的分汊,使上帝的城欢喜。 这城就是至高者居住的圣所。
  • New International Version - There is a river whose streams make glad the city of God, the holy place where the Most High dwells.
  • New International Reader's Version - God’s blessings are like a river. They fill the city of God with joy. That city is the holy place where the Most High God lives.
  • English Standard Version - There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.
  • New Living Translation - A river brings joy to the city of our God, the sacred home of the Most High.
  • The Message - River fountains splash joy, cooling God’s city, this sacred haunt of the Most High. God lives here, the streets are safe, God at your service from crack of dawn. Godless nations rant and rave, kings and kingdoms threaten, but Earth does anything he says.
  • Christian Standard Bible - There is a river — its streams delight the city of God, the holy dwelling place of the Most High.
  • New American Standard Bible - There is a river whose streams make the city of God happy, The holy dwelling places of the Most High.
  • New King James Version - There is a river whose streams shall make glad the city of God, The holy place of the tabernacle of the Most High.
  • Amplified Bible - There is a river whose streams make glad the city of God, The holy dwelling places of the Most High.
  • American Standard Version - There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.
  • King James Version - There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
  • New English Translation - The river’s channels bring joy to the city of God, the special, holy dwelling place of the sovereign One.
  • World English Bible - There is a river, the streams of which make the city of God glad, the holy place of the tents of the Most High.
  • 新標點和合本 - 有一道河,這河的分汊使神的城歡喜; 這城就是至高者居住的聖所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一道河,這河的分汊使上帝的城歡喜, 這城就是至高者居住的聖所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一道河,這河的分汊使 神的城歡喜, 這城就是至高者居住的聖所。
  • 當代譯本 - 有一條河的支流給上帝的城, 給至高者的聖所帶來喜樂。
  • 聖經新譯本 - 有一條河,它眾多的支流使 神的城充滿快樂; 這城就是至高者居住的聖所。
  • 呂振中譯本 - 有一道河、它的支流使上帝的城歡喜; 這城是 聖所,至高者的住處。
  • 中文標準譯本 - 有一條河,它的眾支流使神的城歡喜; 這城是至高者神聖的居所。
  • 現代標點和合本 - 有一道河,這河的分汊使神的城歡喜, 這城就是至高者居住的聖所。
  • 文理和合譯本 - 有河支流、以悅上帝之邑、即至上者帷幕之聖所兮、
  • 文理委辦譯本 - 至高上帝、厥有邑垣、中有聖室、河水環繞、小民悅懌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一河、支派分流、使天主之城喜樂、此城即至上主所居之聖地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 洪濤洶湧眾嶽駭。神助在咫尺。方寸無震惕。
  • Nueva Versión Internacional - Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios, la santa habitación del Altísimo.
  • Новый Русский Перевод - Он покорил нам народы, бросил нам под ноги племена.
  • Восточный перевод - Он покорил нам народы, ногами мы попираем племена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покорил нам народы, ногами мы попираем племена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покорил нам народы, ногами мы попираем племена.
  • La Bible du Semeur 2015 - quand, grondants et bouillonnants, ╵les flots des mers se soulèvent et ébranlent les montagnes. Pause
  • リビングバイブル - 喜びの川が、 あらゆる神々にまさる神であられるお方の 聖なる住まいのある都を流れます。
  • Nova Versão Internacional - Há um rio cujos canais alegram a cidade de Deus, o Santo Lugar onde habita o Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Auch dann nicht, wenn die Wogen tosen und schäumen und die Berge von ihrem Wüten erschüttert werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một dòng sông mang vui vẻ cho thành của Đức Chúa Trời, là nơi thánh của Đấng Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีแม่น้ำสายหนึ่งที่ให้ความยินดีแก่นครของพระเจ้า ซึ่งเป็นที่ประทับบริสุทธิ์ขององค์ผู้สูงสุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​แม่น้ำ​ซึ่ง​สายน้ำ​ได้​นำ​ความ​ยินดี​มา​สู่​เมือง​ของ​พระ​เจ้า เป็น​กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด
  • 미가 6:6 - 내가 무엇을 가지고 여호와 앞에 나아가 높이 계시는 하나님께 경배할까? 내가 불에 태워 바칠 번제물로 일 년 된 송아지를 가지고 그 앞에 나아갈까?
  • 신명기 12:11 - 그때 여러분은 여러분의 하나님 여호와께서 예배처로 선정한 곳으로 내가 명령한 번제와 그 밖의 다른 희생제물과 십일조와 특별 예물과 서약을 지키는 서원 예물을 가져가십시오.
  • 신명기 12:12 - 거기서 여러분은 여호와 하나님 앞에서 여러분의 자녀와 종들과 땅을 분배받지 못하고 여러분의 성에서 사는 레위인들과 함께 다 같이 즐거워하십시오.
  • 시편 92:1 - 가장 높으신 분이시여, 여호와께 감사하고 십현금과 비파와 수금으로 주의 이름을 높여 찬양하며 아침마다 주의 한결같은 사랑을 선포하고 밤마다 주의 성실하심을 노래하는 것은 좋은 일입니다.
  • 히브리서 12:22 - 그러나 여러분이 다다른 곳은 시온산과 살아 계신 하나님의 성인 하늘의 예루살렘입니다. 그 곳은 수많은 천사들과
  • 시편 43:3 - 주의 빛과 주의 진리를 보내셔서 나를 인도하시며 주의 거룩한 산 시온과 주가 계신 성전으로 나를 이끄소서.
  • 이사야 37:35 - 내가 나의 명예와 내 종 다윗을 위해 이 성을 지키고 보호할 것이다.’ ”
  • 이사야 37:36 - 바로 그 날 밤 여호와의 천사가 앗시리아군 진영으로 가서 185,000명을 쳐죽였다. 사람들이 아침에 일어나 보니 모두 죽어 시체만 즐비하게 널려 있지 않겠는가!
  • 요한계시록 21:10 - 그리고 그 천사는 성령에 사로잡힌 나를 데리고 높은 산으로 올라가 거룩한 성 예루살렘이 하나님에게서부터 하늘에서 내려오는 것을 보여 주었습니다.
  • 전도서 5:8 - 가난한 사람이 학대받는 것과 정의가 무시당하는 것을 보아도 너는 놀라지 말아라. 모든 관리는 자기보다 더 높은 사람의 감시를 받고 있다.
  • 시편 92:8 - 여호와여, 주는 영원히 높임을 받으실 분입니다.
  • 시편 91:1 - 가장 높으신 분의 그늘 아래 사는 자는 전능하신 분의 보호를 받으리라.
  • 이사야 60:14 - 너를 괴롭히던 자들의 자손들이 너에게 와서 허리를 굽히며 너를 멸시하던 자들이 다 네 발 앞에 엎드려 너를 ‘여호와의 성’ 이라, ‘이스라엘의 거룩한 하나님의 성, 시온’ 이라 부를 것이다.
  • 이사야 48:18 - 만일 너희가 내 명령에 순종하였더라면 너희 평화가 강물 같고 너희 의가 바다 물결 같았을 것이다.
  • 요한계시록 21:2 - 나는 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님에게서부터 하늘에서 내려오는 것을 보았는데 마치 신부가 신랑을 위해 단장한 것 같았습니다.
  • 요한계시록 21:3 - 그때 나는 보좌에서 큰 소리로 이렇게 말하는 것을 들었습니다. “이제 하나님의 집이 사람들과 함께 있다. 하나님께서 사람들과 함께 계시고 그들은 하나님의 백성이 될 것이다. 하나님이 몸소 그들과 함께 계셔서
  • 시편 48:1 - 여호와는 위대하시므로 우리 하나님의 성, 곧 그의 거룩한 산에서 높이 찬양을 받으실 만하다.
  • 시편 65:9 - 주께서 비를 내리시고 땅을 비옥하게 하시므로 하나님의 강은 언제나 물이 넘칩니다. 이와 같이 주는 자기 백성을 위해 땅을 예비하신 후에 그들에게 풍성한 곡식을 주십니다.
  • 이사야 8:6 - “이 백성은 나의 따뜻한 보호를 거절하고 르신과 베가가 와서 도와주기를 열망하고 있다.
  • 이사야 8:7 - 그러므로 나 여호와가 앗시리아 황제와 그의 모든 군대를 보내 예루살렘을 치게 하겠다. 그들은 유프라테스강의 홍수처럼 밀어닥쳐
  • 시편 23:2 - 그가 나를 푸른 풀밭에 쉬게 하시고 잔잔한 물가로 인도하시며
  • 시편 87:3 - 하나님의 성이여, 너를 가리켜 영광스럽다고 말한다.
  • 에스겔 47:1 - 그가 나를 데리고 성전 문으로 갔다. 그래서 내가 보니 성전 문지방 밑에서 물이 나와 성전 전면이 향하고 있는 동쪽으로 흐르다가 성전의 오른쪽, 곧 제단의 남쪽으로 흘렀다.
  • 에스겔 47:2 - 그는 또 북문을 통해 나를 바깥으로 데리고 가서 동쪽으로 향한 문을 돌아보게 했는데 그 문 남쪽에서 물이 흘러내리고 있었다.
  • 에스겔 47:3 - 그 사람이 손에 줄자를 들고 동쪽으로 나아가면서 525미터를 측량한 다음 나에게 그 물을 건너게 하였다. 이때 물은 겨우 내 발목에 닿을 정도였다.
  • 에스겔 47:4 - 그가 다시 525미터를 측량하고 나에게 물을 건너게 했을 때는 물이 무릎에까지 찼으며 다시 525미터를 측량하고 나에게 물을 건너게 했을 때는 물이 허리까지 찼다.
  • 에스겔 47:5 - 그는 다시 525미터를 측량하고 나에게 물을 건너게 하였다. 이번에는 그 물이 걸어서는 건널 수 없고 헤엄을 쳐야만 건널 수 있는 깊은 강이 되었다.
  • 에스겔 47:6 - 그때 그는 나에게 “사람의 아들아, 네가 이것을 잘 보았느냐?” 하고 물었다. 다음으로 그는 나를 데리고 강변으로 갔다.
  • 에스겔 47:7 - 내가 그 곳에 가서 보니 양쪽 강변에 많은 나무들이 있었다.
  • 에스겔 47:8 - 그때 그가 나에게 말하였다. “이 물은 동쪽 지방으로 흘러 요단 계곡을 지나 사해에 이른다. 이 물이 사해로 흘러들어가면 사해의 그 짠물이 단물이 될 것이다.
  • 에스겔 47:9 - 이 강물이 흘러들어가는 곳마다 모든 생물과 물고기가 번성할 것이며 이 물이 흐르므로 사해의 물이 담수가 되고 이 강물이 흐르는 곳에는 모든 것이 살 것이다.
  • 에스겔 47:10 - 그 해안에는 어부들이 있을 것이며 엔 – 게디에서부터 엔 – 에글라임까지 어부들이 그물을 펴서 말리는 곳이 될 것이다. 그리고 그 곳에도 지중해에 있는 고기와 같은 많은 종류의 고기들이 있을 것이다.
  • 에스겔 47:11 - 그러나 그 해변의 늪과 습지는 회복되지 못하고 소금의 원천으로 남게 될 것이다.
  • 에스겔 47:12 - 그리고 그 강의 좌우측 기슭에는 모든 종류의 과일 나무가 자랄 것이며 그 잎이 시들거나 열매가 맺히지 않는 일이 없고 달마다 싱싱한 과일을 맺을 것이다. 이것은 그 강물이 성소에서부터 흘러내리기 때문이다. 그리고 그 과일은 다 먹을 수 있는 것들이며 그 잎은 약초로 쓰일 것이다.”
  • 시편 48:8 - 우리가 하나님이 행하신 일을 듣기만 했는데 이제는 우리가 전능하신 여호와, 우리 하나님의 성에서 그것을 보았다. 하나님이 이 성을 영원히 안전하게 하시리라.
  • 시편 36:8 - 모든 사람이 주께서 공급하시는 풍성한 음식으로 배불리 먹고 주의 기쁨의 강물을 마시고 있습니다.
  • 시편 36:9 - 주는 생명의 원천이시므로 우리가 주의 빛 가운데서 빛을 봅니다.
  • 요한계시록 22:1 - 그 천사는 또 내게 수정같이 맑은 생명수 강을 보여 주었습니다. 그 강은 하나님과 어린 양의 보좌에서 흘러 나와
  • 요한계시록 22:2 - 그 성의 거리 중앙으로 흐르고 있었습니다. 강 양쪽에는 생명 나무가 있어서 일 년에 열두 번 열매를 맺어서 달마다 과일이 맺혔습니다. 그리고 그 잎은 모든 나라 사람들을 치료하는 약이 되었습니다.
  • 요한계시록 22:3 - 다시는 그 성에 저주가 없을 것입니다. 하나님과 어린 양의 보좌가 그 성에 있을 것이며 그분의 종들이 그분을 섬길 것입니다.
圣经
资源
计划
奉献