Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:3 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - ainda que estrondem as suas águas turbulentas e os montes sejam sacudidos pela sua fúria. Pausa
  • 新标点和合本 - 其中的水虽砰訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中的水虽澎湃翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中的水虽澎湃翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。(细拉)
  • 当代译本 - 任海涛汹涌澎湃, 群山摇撼颤抖, 我们也不惧怕。(细拉)
  • 圣经新译本 - 虽然海浪翻腾澎湃, 虽然山岳因波涛汹涌摇动, 我们也不害怕。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 即使海洋的众水咆哮、翻腾, 群山因海水上涨而震动, 我们也不害怕。细拉
  • 现代标点和合本 - 其中的水虽砰訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 其中的水虽砰訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。细拉
  • New International Version - though its waters roar and foam and the mountains quake with their surging.
  • New International Reader's Version - The waters of the sea may roar and foam. The mountains may shake when the waters rise. But we will not be afraid.
  • English Standard Version - though its waters roar and foam, though the mountains tremble at its swelling. Selah
  • New Living Translation - Let the oceans roar and foam. Let the mountains tremble as the waters surge! Interlude
  • Christian Standard Bible - though its water roars and foams and the mountains quake with its turmoil. Selah
  • New American Standard Bible - Though its waters roar and foam, Though the mountains quake at its swelling pride. Selah
  • New King James Version - Though its waters roar and be troubled, Though the mountains shake with its swelling. Selah
  • Amplified Bible - Though its waters roar and foam, Though the mountains tremble at its roaring. Selah.
  • American Standard Version - Though the waters thereof roar and be troubled, Though the mountains tremble with the swelling thereof. [Selah
  • King James Version - Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
  • New English Translation - when its waves crash and foam, and the mountains shake before the surging sea. (Selah)
  • World English Bible - though its waters roar and are troubled, though the mountains tremble with their swelling. Selah.
  • 新標點和合本 - 其中的水雖匉訇翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中的水雖澎湃翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中的水雖澎湃翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。(細拉)
  • 當代譯本 - 任海濤洶湧澎湃, 群山搖撼顫抖, 我們也不懼怕。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 雖然海浪翻騰澎湃, 雖然山嶽因波濤洶湧搖動, 我們也不害怕。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 海雖匉訇,而海水翻騰, 山雖因海漲而震戰, 我們也不慌 。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 即使海洋的眾水咆哮、翻騰, 群山因海水上漲而震動, 我們也不害怕。細拉
  • 現代標點和合本 - 其中的水雖砰訇翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 波濤漰渤洶湧、水漲山搖、我無所懼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 任憑海波澎湃翻騰、任憑山岳因海濤洶湧而搖撼、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 縱使地崩山墜海。
  • Nueva Versión Internacional - aunque rujan y se encrespen sus aguas, y ante su furia retiemblen los montes. Selah
  • 현대인의 성경 - 바닷물이 성난 파도를 일으키고 산을 흔들지라도 우리는 두려워하지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Как грозен Господь Всевышний , великий Царь над всей землей!
  • Восточный перевод - Как грозен Вечный, Высочайший, великий Царь над всей землёй!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как грозен Вечный, Высочайший, великий Царь над всей землёй!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как грозен Вечный, Высочайший, великий Царь над всей землёй!
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, nous ne craignons rien ╵quand la terre est secouée, quand les montagnes s’effondrent, ╵basculant au fond des mers,
  • リビングバイブル - 海よ、鳴りとどろき、白くあわ立つがよい。 山よ、激しく揺れ動くがよい。
  • Hoffnung für alle - Darum fürchten wir uns nicht, selbst wenn die Erde erbebt, die Berge wanken und in den Tiefen des Meeres versinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù biển gầm và sôi bọt, làm núi lay động vì nước dâng lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้มหาสมุทรคำรามก้องและซัดคลื่นเป็นฟองฟูฟ่อง และภูเขาสะเทือนเลื่อนลั่น เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​น้ำ​ใน​ทะเล​จะ​ซัด​สาด​จน​ครืนครั่น​และ​เกิด​ฟอง แม้​ภูเขา​ไหว​คลอน​เป็น​อย่าง​ยิ่ง เซล่าห์
交叉引用
  • Apocalipse 17:15 - Então o anjo me disse: “As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
  • 1 Reis 19:11 - O Senhor lhe disse: “Saia e fique no monte, na presença do Senhor, pois o Senhor vai passar”. Então veio um vento fortíssimo que separou os montes e esmigalhou as rochas diante do Senhor, mas o Senhor não estava no vento. Depois do vento houve um terremoto, mas o Senhor não estava no terremoto.
  • Salmos 18:4 - As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
  • Jeremias 4:24 - Olhei para os montes e eles tremiam; todas as colinas oscilavam.
  • Jó 9:5 - Ele transporta montanhas sem que elas o saibam e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
  • Jó 9:6 - Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
  • Naum 1:5 - Quando ele se aproxima, os montes tremem e as colinas se derretem. A terra se agita na sua presença, o mundo e todos os que nele vivem.
  • Juízes 5:4 - “Ó Senhor, quando saíste de Seir, quando marchaste desde os campos de Edom, a terra estremeceu, os céus gotejaram, as nuvens despejaram água!
  • Juízes 5:5 - Os montes tremeram perante o Senhor, o Deus do Sinai, perante o Senhor, o Deus de Israel.
  • Apocalipse 16:20 - Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
  • Isaías 5:3 - “Agora, habitantes de Jerusalém e homens de Judá, julguem entre mim e a minha vinha.
  • Miqueias 1:4 - Debaixo dele os montes se derretem como cera diante do fogo, e os vales racham ao meio, como que rasgados pelas águas que descem velozes encosta abaixo.
  • Mateus 7:25 - Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
  • Jó 38:11 - quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não; aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
  • Salmos 114:4 - os montes saltaram como carneiros; as colinas, como cordeiros.
  • Salmos 114:5 - Por que fugir, ó mar? E você, Jordão, por que retroceder?
  • Salmos 114:6 - Por que vocês saltaram como carneiros, ó montes? E vocês, colinas, porque saltaram como cordeiros?
  • Salmos 114:7 - Estremeça na presença do Soberano, ó terra, na presença do Deus de Jacó!
  • Isaías 17:12 - Ah! O bramido das numerosas nações; bramam como o mar! Ah, o rugido dos povos; rugem como águas impetuosas!
  • Isaías 17:13 - Embora os povos rujam como ondas encapeladas, quando ele os repreender, fugirão para longe, carregados pelo vento como palha nas colinas, como galhos arrancados pela ventania.
  • Jeremias 5:22 - Acaso vocês não me temem?”, pergunta o Senhor. “Não tremem diante da minha presença? Porque fui eu que fiz da areia um limite para o mar, um decreto eterno que ele não pode ultrapassar. As ondas podem quebrar, mas não podem prevalecer, podem bramir, mas não podem ultrapassá-lo.
  • Salmos 93:3 - As águas se levantaram, Senhor, as águas levantaram a voz; as águas levantaram seu bramido.
  • Salmos 93:4 - Mais poderoso do que o estrondo das águas impetuosas, mais poderoso do que as ondas do mar é o Senhor nas alturas.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - ainda que estrondem as suas águas turbulentas e os montes sejam sacudidos pela sua fúria. Pausa
  • 新标点和合本 - 其中的水虽砰訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中的水虽澎湃翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中的水虽澎湃翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。(细拉)
  • 当代译本 - 任海涛汹涌澎湃, 群山摇撼颤抖, 我们也不惧怕。(细拉)
  • 圣经新译本 - 虽然海浪翻腾澎湃, 虽然山岳因波涛汹涌摇动, 我们也不害怕。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 即使海洋的众水咆哮、翻腾, 群山因海水上涨而震动, 我们也不害怕。细拉
  • 现代标点和合本 - 其中的水虽砰訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 其中的水虽砰訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。细拉
  • New International Version - though its waters roar and foam and the mountains quake with their surging.
  • New International Reader's Version - The waters of the sea may roar and foam. The mountains may shake when the waters rise. But we will not be afraid.
  • English Standard Version - though its waters roar and foam, though the mountains tremble at its swelling. Selah
  • New Living Translation - Let the oceans roar and foam. Let the mountains tremble as the waters surge! Interlude
  • Christian Standard Bible - though its water roars and foams and the mountains quake with its turmoil. Selah
  • New American Standard Bible - Though its waters roar and foam, Though the mountains quake at its swelling pride. Selah
  • New King James Version - Though its waters roar and be troubled, Though the mountains shake with its swelling. Selah
  • Amplified Bible - Though its waters roar and foam, Though the mountains tremble at its roaring. Selah.
  • American Standard Version - Though the waters thereof roar and be troubled, Though the mountains tremble with the swelling thereof. [Selah
  • King James Version - Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
  • New English Translation - when its waves crash and foam, and the mountains shake before the surging sea. (Selah)
  • World English Bible - though its waters roar and are troubled, though the mountains tremble with their swelling. Selah.
  • 新標點和合本 - 其中的水雖匉訇翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中的水雖澎湃翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中的水雖澎湃翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。(細拉)
  • 當代譯本 - 任海濤洶湧澎湃, 群山搖撼顫抖, 我們也不懼怕。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 雖然海浪翻騰澎湃, 雖然山嶽因波濤洶湧搖動, 我們也不害怕。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 海雖匉訇,而海水翻騰, 山雖因海漲而震戰, 我們也不慌 。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 即使海洋的眾水咆哮、翻騰, 群山因海水上漲而震動, 我們也不害怕。細拉
  • 現代標點和合本 - 其中的水雖砰訇翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 波濤漰渤洶湧、水漲山搖、我無所懼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 任憑海波澎湃翻騰、任憑山岳因海濤洶湧而搖撼、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 縱使地崩山墜海。
  • Nueva Versión Internacional - aunque rujan y se encrespen sus aguas, y ante su furia retiemblen los montes. Selah
  • 현대인의 성경 - 바닷물이 성난 파도를 일으키고 산을 흔들지라도 우리는 두려워하지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Как грозен Господь Всевышний , великий Царь над всей землей!
  • Восточный перевод - Как грозен Вечный, Высочайший, великий Царь над всей землёй!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как грозен Вечный, Высочайший, великий Царь над всей землёй!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как грозен Вечный, Высочайший, великий Царь над всей землёй!
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, nous ne craignons rien ╵quand la terre est secouée, quand les montagnes s’effondrent, ╵basculant au fond des mers,
  • リビングバイブル - 海よ、鳴りとどろき、白くあわ立つがよい。 山よ、激しく揺れ動くがよい。
  • Hoffnung für alle - Darum fürchten wir uns nicht, selbst wenn die Erde erbebt, die Berge wanken und in den Tiefen des Meeres versinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù biển gầm và sôi bọt, làm núi lay động vì nước dâng lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้มหาสมุทรคำรามก้องและซัดคลื่นเป็นฟองฟูฟ่อง และภูเขาสะเทือนเลื่อนลั่น เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​น้ำ​ใน​ทะเล​จะ​ซัด​สาด​จน​ครืนครั่น​และ​เกิด​ฟอง แม้​ภูเขา​ไหว​คลอน​เป็น​อย่าง​ยิ่ง เซล่าห์
  • Apocalipse 17:15 - Então o anjo me disse: “As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
  • 1 Reis 19:11 - O Senhor lhe disse: “Saia e fique no monte, na presença do Senhor, pois o Senhor vai passar”. Então veio um vento fortíssimo que separou os montes e esmigalhou as rochas diante do Senhor, mas o Senhor não estava no vento. Depois do vento houve um terremoto, mas o Senhor não estava no terremoto.
  • Salmos 18:4 - As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
  • Jeremias 4:24 - Olhei para os montes e eles tremiam; todas as colinas oscilavam.
  • Jó 9:5 - Ele transporta montanhas sem que elas o saibam e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
  • Jó 9:6 - Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
  • Naum 1:5 - Quando ele se aproxima, os montes tremem e as colinas se derretem. A terra se agita na sua presença, o mundo e todos os que nele vivem.
  • Juízes 5:4 - “Ó Senhor, quando saíste de Seir, quando marchaste desde os campos de Edom, a terra estremeceu, os céus gotejaram, as nuvens despejaram água!
  • Juízes 5:5 - Os montes tremeram perante o Senhor, o Deus do Sinai, perante o Senhor, o Deus de Israel.
  • Apocalipse 16:20 - Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
  • Isaías 5:3 - “Agora, habitantes de Jerusalém e homens de Judá, julguem entre mim e a minha vinha.
  • Miqueias 1:4 - Debaixo dele os montes se derretem como cera diante do fogo, e os vales racham ao meio, como que rasgados pelas águas que descem velozes encosta abaixo.
  • Mateus 7:25 - Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
  • Jó 38:11 - quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não; aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
  • Salmos 114:4 - os montes saltaram como carneiros; as colinas, como cordeiros.
  • Salmos 114:5 - Por que fugir, ó mar? E você, Jordão, por que retroceder?
  • Salmos 114:6 - Por que vocês saltaram como carneiros, ó montes? E vocês, colinas, porque saltaram como cordeiros?
  • Salmos 114:7 - Estremeça na presença do Soberano, ó terra, na presença do Deus de Jacó!
  • Isaías 17:12 - Ah! O bramido das numerosas nações; bramam como o mar! Ah, o rugido dos povos; rugem como águas impetuosas!
  • Isaías 17:13 - Embora os povos rujam como ondas encapeladas, quando ele os repreender, fugirão para longe, carregados pelo vento como palha nas colinas, como galhos arrancados pela ventania.
  • Jeremias 5:22 - Acaso vocês não me temem?”, pergunta o Senhor. “Não tremem diante da minha presença? Porque fui eu que fiz da areia um limite para o mar, um decreto eterno que ele não pode ultrapassar. As ondas podem quebrar, mas não podem prevalecer, podem bramir, mas não podem ultrapassá-lo.
  • Salmos 93:3 - As águas se levantaram, Senhor, as águas levantaram a voz; as águas levantaram seu bramido.
  • Salmos 93:4 - Mais poderoso do que o estrondo das águas impetuosas, mais poderoso do que as ondas do mar é o Senhor nas alturas.
圣经
资源
计划
奉献