Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:11 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all is with us. The God of Jacob is like a fort to us.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的上帝是我们的避难所!
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的 神是我们的避难所!
  • 当代译本 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的上帝是我们的堡垒。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的保障。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的神是我们的庇护所。细拉
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的神是我们的避难所。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的上帝是我们的避难所。细拉
  • New International Version - The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress.
  • English Standard Version - The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our fortress. Selah
  • New Living Translation - The Lord of Heaven’s Armies is here among us; the God of Israel is our fortress. Interlude
  • The Message - Jacob-wrestling God fights for us, God-of-Angel-Armies protects us.
  • Christian Standard Bible - The Lord of Armies is with us; the God of Jacob is our stronghold. Selah
  • New American Standard Bible - The Lord of armies is with us; The God of Jacob is our stronghold. Selah
  • New King James Version - The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah
  • Amplified Bible - The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our stronghold [our refuge, our high tower]. Selah.
  • American Standard Version - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
  • King James Version - The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
  • New English Translation - The Lord who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector! (Selah)
  • World English Bible - Yahweh of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的神是我們的避難所!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的上帝是我們的避難所!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的 神是我們的避難所!
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的上帝是我們的堡壘。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的 神是我們的保障。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主和我們同在; 雅各 的上帝是我們的高壘。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的庇護所。細拉
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的避難所。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華偕我、雅各之上帝、為我高臺兮、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主雅各之上帝耶和華、祐予衛予兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主保祐我儕、 雅各 之天主護庇我儕、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我是天主爾應知。願為爾君作爾表。
  • Nueva Versión Internacional - El Selah
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 우리와 함께하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처이시다.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Arrêtez ! dit-il, ╵reconnaissez-moi pour Dieu. Je serai glorifié par les peuples, ╵je serai glorifié sur la terre . »
  • リビングバイブル - 天の軍勢の主は、確かに私たちの味方です。 ヤコブの神であるこのお方が、 駆けつけて助けてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é a nossa torre segura. Pausa
  • Hoffnung für alle - »Hört auf!«, ruft er, »und erkennt, dass ich Gott bin! Ich stehe über den Völkern; ich habe Macht über die ganze Welt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở với chúng ta; Đức Chúa Trời của Gia-cốp là tường thành kiên cố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์สถิตกับเรา พระเจ้าของยาโคบทรงเป็นป้อมปราการของเรา เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​เรา พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ​เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​ของ​เรา เซล่าห์
交叉引用
  • Psalm 46:1 - God is our place of safety. He gives us strength. He is always there to help us in times of trouble.
  • Psalm 48:3 - God is there to keep it safe. He has shown himself to be like a fort to the city.
  • Psalm 46:7 - The Lord who rules over all is with us. The God of Jacob is like a fort to us.
  • Jeremiah 16:19 - Lord, you give me strength. You are like a fort to me. When I’m in trouble, I go to you for safety. The nations will come to you from one end of the earth to the other. They will gather together and say, “Our people of long ago didn’t own anything except statues of gods. The statues were worthless. They didn’t do them any good.
  • Deuteronomy 33:27 - God lives forever! You can run to him for safety. His powerful arms are always there to carry you. He will drive out your enemies to make room for you. He’ll say to you, ‘Destroy them!’
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all is with us. The God of Jacob is like a fort to us.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的上帝是我们的避难所!
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的 神是我们的避难所!
  • 当代译本 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的上帝是我们的堡垒。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的保障。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的神是我们的庇护所。细拉
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的神是我们的避难所。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的上帝是我们的避难所。细拉
  • New International Version - The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress.
  • English Standard Version - The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our fortress. Selah
  • New Living Translation - The Lord of Heaven’s Armies is here among us; the God of Israel is our fortress. Interlude
  • The Message - Jacob-wrestling God fights for us, God-of-Angel-Armies protects us.
  • Christian Standard Bible - The Lord of Armies is with us; the God of Jacob is our stronghold. Selah
  • New American Standard Bible - The Lord of armies is with us; The God of Jacob is our stronghold. Selah
  • New King James Version - The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah
  • Amplified Bible - The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our stronghold [our refuge, our high tower]. Selah.
  • American Standard Version - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
  • King James Version - The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
  • New English Translation - The Lord who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector! (Selah)
  • World English Bible - Yahweh of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的神是我們的避難所!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的上帝是我們的避難所!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的 神是我們的避難所!
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的上帝是我們的堡壘。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的 神是我們的保障。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主和我們同在; 雅各 的上帝是我們的高壘。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的庇護所。細拉
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的避難所。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華偕我、雅各之上帝、為我高臺兮、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主雅各之上帝耶和華、祐予衛予兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主保祐我儕、 雅各 之天主護庇我儕、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我是天主爾應知。願為爾君作爾表。
  • Nueva Versión Internacional - El Selah
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 우리와 함께하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처이시다.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Arrêtez ! dit-il, ╵reconnaissez-moi pour Dieu. Je serai glorifié par les peuples, ╵je serai glorifié sur la terre . »
  • リビングバイブル - 天の軍勢の主は、確かに私たちの味方です。 ヤコブの神であるこのお方が、 駆けつけて助けてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é a nossa torre segura. Pausa
  • Hoffnung für alle - »Hört auf!«, ruft er, »und erkennt, dass ich Gott bin! Ich stehe über den Völkern; ich habe Macht über die ganze Welt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở với chúng ta; Đức Chúa Trời của Gia-cốp là tường thành kiên cố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์สถิตกับเรา พระเจ้าของยาโคบทรงเป็นป้อมปราการของเรา เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​เรา พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ​เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​ของ​เรา เซล่าห์
  • Psalm 46:1 - God is our place of safety. He gives us strength. He is always there to help us in times of trouble.
  • Psalm 48:3 - God is there to keep it safe. He has shown himself to be like a fort to the city.
  • Psalm 46:7 - The Lord who rules over all is with us. The God of Jacob is like a fort to us.
  • Jeremiah 16:19 - Lord, you give me strength. You are like a fort to me. When I’m in trouble, I go to you for safety. The nations will come to you from one end of the earth to the other. They will gather together and say, “Our people of long ago didn’t own anything except statues of gods. The statues were worthless. They didn’t do them any good.
  • Deuteronomy 33:27 - God lives forever! You can run to him for safety. His powerful arms are always there to carry you. He will drive out your enemies to make room for you. He’ll say to you, ‘Destroy them!’
圣经
资源
计划
奉献