逐节对照
- New International Reader's Version - He says, “Be still, and know that I am God. I will be honored among the nations. I will be honored in the earth.”
- 新标点和合本 - 你们要休息,要知道我是 神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要休息,要知道我是上帝! 我必在列国中受尊崇,在全地也受尊崇。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要休息,要知道我是 神! 我必在列国中受尊崇,在全地也受尊崇。
- 当代译本 - 祂说:“要安静, 要知道我是上帝, 我必在列国受尊崇, 在普世受尊崇。”
- 圣经新译本 - 你们要住手,要知道我是 神; 我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
- 中文标准译本 - “平静吧,当明白我是神! 我必在列国中受尊崇,必在全地受尊崇。”
- 现代标点和合本 - 你们要休息,要知道我是神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
- 和合本(拼音版) - 你们要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
- New International Version - He says, “Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.”
- English Standard Version - “Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!”
- New Living Translation - “Be still, and know that I am God! I will be honored by every nation. I will be honored throughout the world.”
- Christian Standard Bible - “Stop fighting, and know that I am God, exalted among the nations, exalted on the earth.”
- New American Standard Bible - “ Stop striving and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted on the earth.”
- New King James Version - Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!
- Amplified Bible - “Be still and know (recognize, understand) that I am God. I will be exalted among the nations! I will be exalted in the earth.”
- American Standard Version - Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
- King James Version - Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
- New English Translation - He says, “Stop your striving and recognize that I am God! I will be exalted over the nations! I will be exalted over the earth!”
- World English Bible - “Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth.”
- 新標點和合本 - 你們要休息,要知道我是神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要休息,要知道我是上帝! 我必在列國中受尊崇,在全地也受尊崇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要休息,要知道我是 神! 我必在列國中受尊崇,在全地也受尊崇。
- 當代譯本 - 祂說:「要安靜, 要知道我是上帝, 我必在列國受尊崇, 在普世受尊崇。」
- 聖經新譯本 - 你們要住手,要知道我是 神; 我要在列國中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
- 呂振中譯本 - 『你們要靜止勿動, 要知道是我、上帝、 要在列國中被尊為至高, 在 全 地上被尊為高超。
- 中文標準譯本 - 「平靜吧,當明白我是神! 我必在列國中受尊崇,必在全地受尊崇。」
- 現代標點和合本 - 你們要休息,要知道我是神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
- 文理和合譯本 - 爾其休息、知我為上帝、我將被尊於異邦、見崇於大地兮、
- 文理委辦譯本 - 告人曰、當息干戈、以我為上帝、天下異邦、咸欽崇我兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當休息、當知惟我為天主、列邦必敬崇我、全地必敬崇我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 普天昇平戰氛息。干戈銷毀弓箭折。無限戰車付一炬。安居樂業毋自擾。
- Nueva Versión Internacional - «Quédense quietos, reconozcan que yo soy Dios. ¡Yo seré exaltado entre las naciones! ¡Yo seré enaltecido en la tierra!»
- 현대인의 성경 - 그가 “너희는 잠잠하라! 내가 하나님인 것을 알아라! 내가 세상 모든 나라 가운데서 높임을 받으리라” 하시는구나.
- Новый Русский Перевод - Собираются вожди народов, вместе с народом Авраамова Бога, ведь земные правители принадлежат Богу; Он высоко превознесся.
- Восточный перевод - Собираются вожди народов вместе с народом Бога Ибрахима, ведь земные правители принадлежат Всевышнему; Он высоко превознесён над ними.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Собираются вожди народов вместе с народом Бога Ибрахима, ведь земные правители принадлежат Аллаху; Он высоко превознесён над ними.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Собираются вожди народов вместе с народом Бога Иброхима, ведь земные правители принадлежат Всевышнему; Он высоко превознесён над ними.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fait cesser les combats ╵jusqu’aux confins de la terre, l’arc, il l’a brisé ╵et il a rompu la lance, il a consumé au feu ╵tous les chars de guerre .
- リビングバイブル - 「よく聞きなさい。 わたしこそ神であることを、よくよく知りなさい。 わたしは全世界でほめたたえられる。」
- Nova Versão Internacional - “Parem de lutar! Saibam que eu sou Deus! Serei exaltado entre as nações, serei exaltado na terra.”
- Hoffnung für alle - In aller Welt bereitet er den Kriegen ein Ende. Die Kampfbogen bricht er entzwei, er zersplittert die Speere und verbrennt die Kriegswagen .
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy yên lặng, và nhìn biết Ta là Đức Chúa Trời! Ta sẽ được tôn vinh giữa các dân. Ta sẽ được tôn cao trên đất.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงนิ่งสงบและรู้ว่าเราเป็นพระเจ้า เราจะได้รับการยกย่องท่ามกลางประชาชาติ เราจะได้รับการยกย่องในโลก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงนิ่งสงบไว้ และรู้ไว้ว่า เราคือพระเจ้า เราได้รับการยกย่องในบรรดาประชาชาติ เราได้รับการยกย่องในแผ่นดินโลก”
交叉引用
- 2 Kings 19:12 - The kings who ruled before me destroyed many nations. Did the gods of those nations save them? Did the gods of Gozan, Harran or Rezeph save them? What about the gods of the people of Eden who were in Tel Assar?
- 1 Kings 18:36 - When it was time to offer the evening sacrifice, the prophet Elijah stepped forward. He prayed, “Lord, you are the God of Abraham, Isaac and Israel. Today let everyone know that you are God in Israel. Let them know I’m your servant. Let them know I’ve done all these things because you commanded me to.
- 1 Samuel 17:46 - This day the Lord will give me the victory over you. I’ll strike you down. I’ll cut your head off. This day I’ll feed the bodies of the Philistine army to the birds and wild animals. Then the whole world will know there is a God in Israel.
- Revelation 15:3 - They sang the song of God’s servant Moses and of the Lamb. They sang, “Lord God who rules over all, everything you do is great and wonderful. King of the nations, your ways are true and fair.
- Revelation 15:4 - Lord, who will not have respect for you? Who will not bring glory to your name? You alone are holy. All nations will come and worship you. They see that the things you do are right.”
- Isaiah 2:11 - Anyone who brags will be brought low. Anyone who is proud will be made humble. The Lord alone will be honored at that time.
- Isaiah 5:16 - But the Lord who rules over all will be honored because he judges fairly. The holy God will prove that he is holy by doing what is right.
- Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all other gods. See what he did to those who looked down on Israel.”
- Psalm 21:13 - Lord, may you be honored because you are strong. We will sing and praise your might.
- 1 Chronicles 29:11 - Lord, you are great and powerful. Glory, majesty and beauty belong to you. Everything in heaven and on earth belongs to you. Lord, the kingdom belongs to you. You are honored as the one who rules over all.
- Psalm 57:5 - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
- Isaiah 2:17 - Anyone who brags will be brought low. Anyone who is proud will be made humble. The Lord alone will be honored at that time.
- Ezekiel 38:23 - That will show how great and holy I am. I will make myself known to many nations. Then they will know that I am the Lord.” ’
- Psalm 83:18 - May you, the Lord, let your enemies know who you are. You alone are the Most High God over the whole earth.
- Zechariah 2:13 - All you people of the world, be still because the Lord is coming. He is getting ready to come down from his holy temple in heaven.”
- Habakkuk 2:20 - The Lord is in his holy temple. Let the whole earth be silent in front of him.
- Psalm 100:3 - Know that the Lord is God. He made us, and we belong to him. We are his people. We are the sheep belonging to his flock.