Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:1 吳經熊譯本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
  • 当代译本 - 上帝是我们的避难所, 是我们的力量, 是我们患难中随时的帮助。
  • 圣经新译本 -  神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时都可得到的帮助。
  • 中文标准译本 - 神是我们的避难所和力量, 是患难中随时可得的帮助,
  • 现代标点和合本 - 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
  • 和合本(拼音版) - 上帝是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
  • New International Version - God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.
  • New International Reader's Version - God is our place of safety. He gives us strength. He is always there to help us in times of trouble.
  • English Standard Version - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
  • New Living Translation - God is our refuge and strength, always ready to help in times of trouble.
  • The Message - God is a safe place to hide, ready to help when we need him. We stand fearless at the cliff-edge of doom, courageous in seastorm and earthquake, Before the rush and roar of oceans, the tremors that shift mountains. Jacob-wrestling God fights for us, God-of-Angel-Armies protects us.
  • Christian Standard Bible - God is our refuge and strength, a helper who is always found in times of trouble.
  • New American Standard Bible - God is our refuge and strength, A very ready help in trouble.
  • New King James Version - God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
  • Amplified Bible - God is our refuge and strength [mighty and impenetrable], A very present and well-proved help in trouble.
  • American Standard Version - God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
  • King James Version - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
  • New English Translation - God is our strong refuge; he is truly our helper in times of trouble.
  • World English Bible - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
  • 新標點和合本 - 神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
  • 當代譯本 - 上帝是我們的避難所, 是我們的力量, 是我們患難中隨時的幫助。
  • 聖經新譯本 -  神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時都可得到的幫助。
  • 呂振中譯本 - 上帝是我們的避難所、我們的力量、 我們 患難中的幫助、 隨時隨地可得到的。
  • 中文標準譯本 - 神是我們的避難所和力量, 是患難中隨時可得的幫助,
  • 現代標點和合本 - 神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
  • 文理和合譯本 - 上帝為我避所、為我能力、在患難中、大顯輔助兮、
  • 文理委辦譯本 - 我逢患難、上帝範衛我、扶翼我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主護庇我儕、賜力於我儕、當患難時、極顯救濟、
  • Nueva Versión Internacional - Dios es nuestro amparo y nuestra fortaleza, nuestra ayuda segura en momentos de angustia.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 우리의 피난처시요 힘이시며 환난 때에 언제나 돕는 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un cantique des Qoréites pour voix de soprano.
  • リビングバイブル - 神は私たちの隠れ家、また力、 苦難にあえぐときの確かな助けです。
  • Nova Versão Internacional - Deus é o nosso refúgio e a nossa fortaleza, auxílio sempre presente na adversidade.
  • Hoffnung für alle - Von den Nachkommen Korachs. Ein Lied für hohe Frauenstimmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là nơi ẩn náu, và năng lực tôi, Ngài sẵn sàng phù hộ lúc gian nan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นที่ลี้ภัยและเป็นกำลังของเรา เป็นความช่วยเหลือที่พร้อมเสมอในยามทุกข์ร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เป็น​ที่​พักพิง​และ​พละ​กำลัง​ของ​เรา ช่วยเหลือ​เรา​ได้​เสมอ​ใน​ยาม​ทุกข์ยาก
交叉引用
  • 詩篇 87:1 - 主之安宅。在彼靈山。
  • 路加福音 13:34 - 『 耶路撒冷 乎!殘殺先知、石擊天主使臣之 耶路撒冷 乎!吾之欲集汝兒女、若牝禽之覆翼其雛者、不已頻乎!而汝終莫之許也!
  • 詩篇 66:1 - 惟願寰區。向主諠愉。
  • 詩篇 14:6 - 平生侮貧人。貧人主所寵。
  • 詩篇 46:7 - 萬民擾攘列邦亂。天主發音大地顫。
  • 詩篇 142:5 - 倉皇顧我側。舉目無所親。孤身罹危厄。無人問死生。
  • 希伯來書 6:18 - 天主至誠無妄、又重之以一成不變之誓、與一成不變之諾、其所以慰藉吾人、安定吾人之心者、亦云備矣。
  • 詩篇 46:11 - 我是天主爾應知。願為爾君作爾表。
  • 詩篇 91:1 - 居止至尊之堂奧。必得優游覆育下。
  • 詩篇 91:2 - 我之金湯惟雅瑋。除主寧復有廣廈。
  • 詩篇 91:3 - 主能出爾於羅網。癘疫不加爾身上。
  • 詩篇 91:4 - 翼卵昫伏恩罔極。聖道保身洵不妄。
  • 詩篇 91:5 - 夜間無有諸恐怖。白日無慮中飛箭。
  • 詩篇 91:6 - 午夜魑魅不爾擾。中晝群魔不爾殄。
  • 詩篇 91:7 - 千人萬人倒爾側。死喪之威爾獨免。
  • 詩篇 91:8 - 親見惡人遭報應。天主待爾恩不淺。
  • 詩篇 91:9 - 既以至尊為安宅。
  • 詩篇 9:9 - 審判世界與萬民。聰明正直豈有私。
  • 詩篇 62:7 - 既有天主作金湯。
  • 詩篇 62:8 - 中君泰然復何怖。
  • 詩篇 145:18 - 不負有心人。神助在身旁。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
  • 当代译本 - 上帝是我们的避难所, 是我们的力量, 是我们患难中随时的帮助。
  • 圣经新译本 -  神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时都可得到的帮助。
  • 中文标准译本 - 神是我们的避难所和力量, 是患难中随时可得的帮助,
  • 现代标点和合本 - 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
  • 和合本(拼音版) - 上帝是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
  • New International Version - God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.
  • New International Reader's Version - God is our place of safety. He gives us strength. He is always there to help us in times of trouble.
  • English Standard Version - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
  • New Living Translation - God is our refuge and strength, always ready to help in times of trouble.
  • The Message - God is a safe place to hide, ready to help when we need him. We stand fearless at the cliff-edge of doom, courageous in seastorm and earthquake, Before the rush and roar of oceans, the tremors that shift mountains. Jacob-wrestling God fights for us, God-of-Angel-Armies protects us.
  • Christian Standard Bible - God is our refuge and strength, a helper who is always found in times of trouble.
  • New American Standard Bible - God is our refuge and strength, A very ready help in trouble.
  • New King James Version - God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
  • Amplified Bible - God is our refuge and strength [mighty and impenetrable], A very present and well-proved help in trouble.
  • American Standard Version - God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
  • King James Version - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
  • New English Translation - God is our strong refuge; he is truly our helper in times of trouble.
  • World English Bible - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
  • 新標點和合本 - 神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
  • 當代譯本 - 上帝是我們的避難所, 是我們的力量, 是我們患難中隨時的幫助。
  • 聖經新譯本 -  神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時都可得到的幫助。
  • 呂振中譯本 - 上帝是我們的避難所、我們的力量、 我們 患難中的幫助、 隨時隨地可得到的。
  • 中文標準譯本 - 神是我們的避難所和力量, 是患難中隨時可得的幫助,
  • 現代標點和合本 - 神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
  • 文理和合譯本 - 上帝為我避所、為我能力、在患難中、大顯輔助兮、
  • 文理委辦譯本 - 我逢患難、上帝範衛我、扶翼我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主護庇我儕、賜力於我儕、當患難時、極顯救濟、
  • Nueva Versión Internacional - Dios es nuestro amparo y nuestra fortaleza, nuestra ayuda segura en momentos de angustia.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 우리의 피난처시요 힘이시며 환난 때에 언제나 돕는 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un cantique des Qoréites pour voix de soprano.
  • リビングバイブル - 神は私たちの隠れ家、また力、 苦難にあえぐときの確かな助けです。
  • Nova Versão Internacional - Deus é o nosso refúgio e a nossa fortaleza, auxílio sempre presente na adversidade.
  • Hoffnung für alle - Von den Nachkommen Korachs. Ein Lied für hohe Frauenstimmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là nơi ẩn náu, và năng lực tôi, Ngài sẵn sàng phù hộ lúc gian nan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นที่ลี้ภัยและเป็นกำลังของเรา เป็นความช่วยเหลือที่พร้อมเสมอในยามทุกข์ร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เป็น​ที่​พักพิง​และ​พละ​กำลัง​ของ​เรา ช่วยเหลือ​เรา​ได้​เสมอ​ใน​ยาม​ทุกข์ยาก
  • 詩篇 87:1 - 主之安宅。在彼靈山。
  • 路加福音 13:34 - 『 耶路撒冷 乎!殘殺先知、石擊天主使臣之 耶路撒冷 乎!吾之欲集汝兒女、若牝禽之覆翼其雛者、不已頻乎!而汝終莫之許也!
  • 詩篇 66:1 - 惟願寰區。向主諠愉。
  • 詩篇 14:6 - 平生侮貧人。貧人主所寵。
  • 詩篇 46:7 - 萬民擾攘列邦亂。天主發音大地顫。
  • 詩篇 142:5 - 倉皇顧我側。舉目無所親。孤身罹危厄。無人問死生。
  • 希伯來書 6:18 - 天主至誠無妄、又重之以一成不變之誓、與一成不變之諾、其所以慰藉吾人、安定吾人之心者、亦云備矣。
  • 詩篇 46:11 - 我是天主爾應知。願為爾君作爾表。
  • 詩篇 91:1 - 居止至尊之堂奧。必得優游覆育下。
  • 詩篇 91:2 - 我之金湯惟雅瑋。除主寧復有廣廈。
  • 詩篇 91:3 - 主能出爾於羅網。癘疫不加爾身上。
  • 詩篇 91:4 - 翼卵昫伏恩罔極。聖道保身洵不妄。
  • 詩篇 91:5 - 夜間無有諸恐怖。白日無慮中飛箭。
  • 詩篇 91:6 - 午夜魑魅不爾擾。中晝群魔不爾殄。
  • 詩篇 91:7 - 千人萬人倒爾側。死喪之威爾獨免。
  • 詩篇 91:8 - 親見惡人遭報應。天主待爾恩不淺。
  • 詩篇 91:9 - 既以至尊為安宅。
  • 詩篇 9:9 - 審判世界與萬民。聰明正直豈有私。
  • 詩篇 62:7 - 既有天主作金湯。
  • 詩篇 62:8 - 中君泰然復何怖。
  • 詩篇 145:18 - 不負有心人。神助在身旁。
圣经
资源
计划
奉献