Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:8 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
  • 新标点和合本 - 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气; 象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的衣服散发没药、沉香、肉桂的香气, 象牙宫中丝弦乐器的声音使你欢喜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的衣服散发没药、沉香、肉桂的香气, 象牙宫中丝弦乐器的声音使你欢喜。
  • 当代译本 - 你的衣袍散发出没药、沉香和肉桂的芬芳, 你陶醉在象牙宫的弦乐中。
  • 圣经新译本 - 你的衣服都有没药、沉香和肉桂的香气; 从象牙宫里有丝弦的乐 声,使你欢喜。
  • 中文标准译本 - 你的衣服都有没药、沉香、桂皮的香气 , 在象牙宫殿里有丝弦乐器声使你欢喜。
  • 现代标点和合本 - 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气, 象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气, 象牙宫中有丝弦乐器的声音,使你欢喜。
  • New International Version - All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad.
  • New International Reader's Version - Myrrh and aloes and cassia make all your robes smell good. In palaces decorated with ivory the music played on stringed instruments makes you glad.
  • English Standard Version - your robes are all fragrant with myrrh and aloes and cassia. From ivory palaces stringed instruments make you glad;
  • New Living Translation - Myrrh, aloes, and cassia perfume your robes. In ivory palaces the music of strings entertains you.
  • The Message - “Your forest-drenched garments are fragrant with mountain breeze. Chamber music—from the throne room— makes you want to dance. Kings’ daughters are maids in your court, the Bride glittering with golden jewelry. * * *
  • Christian Standard Bible - Myrrh, aloes, and cassia perfume all your garments; from ivory palaces harps bring you joy.
  • New American Standard Bible - All Your garments are fragrant with myrrh, aloes, and cassia; From ivory palaces stringed instruments have made You joyful.
  • New King James Version - All Your garments are scented with myrrh and aloes and cassia, Out of the ivory palaces, by which they have made You glad.
  • Amplified Bible - All Your garments are fragrant with myrrh, aloes and cassia; From ivory palaces stringed instruments have made You glad.
  • King James Version - All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
  • New English Translation - All your garments are perfumed with myrrh, aloes, and cassia. From the luxurious palaces comes the music of stringed instruments that makes you happy.
  • World English Bible - All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
  • 新標點和合本 - 你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣; 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的衣服散發沒藥、沉香、肉桂的香氣, 象牙宮中絲弦樂器的聲音使你歡喜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的衣服散發沒藥、沉香、肉桂的香氣, 象牙宮中絲弦樂器的聲音使你歡喜。
  • 當代譯本 - 你的衣袍散發出沒藥、沉香和肉桂的芬芳, 你陶醉在象牙宮的弦樂中。
  • 聖經新譯本 - 你的衣服都有沒藥、沉香和肉桂的香氣; 從象牙宮裡有絲弦的樂 聲,使你歡喜。
  • 呂振中譯本 - 你的衣服都有 沒藥沉香肉桂 的香氣 ; 從象牙宮中有絲絃的樂器 使你歡喜。
  • 中文標準譯本 - 你的衣服都有沒藥、沉香、桂皮的香氣 , 在象牙宮殿裡有絲弦樂器聲使你歡喜。
  • 現代標點和合本 - 你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣, 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
  • 文理和合譯本 - 爾衣薰以藥沒、沈香肉桂、絲絃之樂器、出自象牙之宮、以娛爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾衣有沒藥、有蘆薈、有肉桂之香兮、出自象牙之室、鼓瑟鼓琴、使爾忻喜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾一切衣服、薰以沒藥沈香肉桂、在象牙宮中、有奏樂之音、使爾心中歡暢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 罪惡爾所厭。仁義爾所張。天主美爾德。膏澤迥殊常。
  • Nueva Versión Internacional - Aroma de mirra, áloe y canela exhalan todas tus vestiduras; desde los palacios adornados con marfil te alegra la música de cuerdas.
  • 현대인의 성경 - 왕의 모든 옷은 몰약과 침향과 계피의 향기를 풍기고 상아궁에서 흘러나오는 현악기의 연주 소리는 왕의 마음을 즐겁게 합니다.
  • Новый Русский Перевод - С нами Господь Сил; Бог Иакова – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu aimes la justice, ╵et tu détestes la méchanceté. Aussi, ô Dieu, ton Dieu ╵t’a oint d’une huile d’allégresse et t’a ainsi fait roi, ╵de préférence ╵à tous tes compagnons.
  • リビングバイブル - あなたの服には 没薬、アロエ、シナモンの芳香がただよいます。 象牙をちりばめた宮殿では、 ここちよい音楽がかなでられています。
  • Nova Versão Internacional - Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.
  • Hoffnung für alle - denn du liebst das Recht und hasst das Böse. Darum hat dich dein Gott als Herrscher eingesetzt, er hat dich zum Zeichen dafür mit Öl gesalbt und mehr als alle anderen mit Freude beschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áo vua ngào ngạt một dược, lô hội, và nhục quế. Từ cung điện ngà ngọc, đàn dây chúc tụng vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉลองพระองค์หอมกรุ่นด้วยมดยอบ กฤษณา และการบูร เสียงดนตรีเครื่องสายจากพระราชวังที่ตกแต่งด้วยงาช้าง ทำให้พระองค์เกษมเปรมปรีดิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสื้อ​คลุม​ของ​ท่าน​มี​กลิ่น​น้ำมัน​หอม​จาก​มดยอบ กฤษณา​และ​การบูร เครื่อง​สาย​จาก​วัง​ที่​ประดับ​ด้วย​งา​ช้าง​ทำให้​ท่าน​ยินดี
交叉引用
  • John 14:2 - In my Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
  • Hebrews 12:2 - looking unto Jesus the author and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising shame, and hath sat down at the right hand of the throne of God.
  • Song of Solomon 5:5 - I rose up to open to my beloved; And my hands droppeth with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, Upon the handles of the bolt.
  • Song of Solomon 3:6 - Who is this that cometh up from the wilderness Like pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all powders of the merchant?
  • Amos 3:15 - And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith Jehovah.
  • Song of Solomon 5:1 - I am come into my garden, my sister, my bride: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; Drink, yea, drink abundantly, O beloved.
  • Exodus 30:23 - Take thou also unto thee the chief spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
  • Exodus 30:24 - and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
  • Song of Solomon 4:13 - Thy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants,
  • Song of Solomon 4:14 - Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; Myrrh and aloes, with all the chief spices.
  • Psalms 150:4 - Praise him with timbrel and dance: Praise him with stringed instruments and pipe.
  • Matthew 2:11 - And they came into the house and saw the young child with Mary his mother; and they fell down and worshipped him; and opening their treasures they offered unto him gifts, gold and frankincense and myrrh.
  • Psalms 45:15 - With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace.
  • 1 Kings 22:39 - Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he built, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • Song of Solomon 1:13 - My beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
  • Song of Solomon 5:13 - His cheeks are as a bed of spices, As banks of sweet herbs: His lips are as lilies, dropping liquid myrrh.
  • Psalms 16:11 - Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.
  • Song of Solomon 4:6 - Until the day be cool, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense.
  • 2 Corinthians 2:14 - But thanks be unto God, who always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savor of his knowledge in every place.
  • 2 Corinthians 2:15 - For we are a sweet savor of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish;
  • 2 Corinthians 2:16 - to the one a savor from death unto death; to the other a savor from life unto life. And who is sufficient for these things?
  • John 19:39 - And there came also Nicodemus, he who at the first came to him by night, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds.
  • Song of Solomon 1:3 - Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is as oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
  • 新标点和合本 - 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气; 象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的衣服散发没药、沉香、肉桂的香气, 象牙宫中丝弦乐器的声音使你欢喜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的衣服散发没药、沉香、肉桂的香气, 象牙宫中丝弦乐器的声音使你欢喜。
  • 当代译本 - 你的衣袍散发出没药、沉香和肉桂的芬芳, 你陶醉在象牙宫的弦乐中。
  • 圣经新译本 - 你的衣服都有没药、沉香和肉桂的香气; 从象牙宫里有丝弦的乐 声,使你欢喜。
  • 中文标准译本 - 你的衣服都有没药、沉香、桂皮的香气 , 在象牙宫殿里有丝弦乐器声使你欢喜。
  • 现代标点和合本 - 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气, 象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气, 象牙宫中有丝弦乐器的声音,使你欢喜。
  • New International Version - All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad.
  • New International Reader's Version - Myrrh and aloes and cassia make all your robes smell good. In palaces decorated with ivory the music played on stringed instruments makes you glad.
  • English Standard Version - your robes are all fragrant with myrrh and aloes and cassia. From ivory palaces stringed instruments make you glad;
  • New Living Translation - Myrrh, aloes, and cassia perfume your robes. In ivory palaces the music of strings entertains you.
  • The Message - “Your forest-drenched garments are fragrant with mountain breeze. Chamber music—from the throne room— makes you want to dance. Kings’ daughters are maids in your court, the Bride glittering with golden jewelry. * * *
  • Christian Standard Bible - Myrrh, aloes, and cassia perfume all your garments; from ivory palaces harps bring you joy.
  • New American Standard Bible - All Your garments are fragrant with myrrh, aloes, and cassia; From ivory palaces stringed instruments have made You joyful.
  • New King James Version - All Your garments are scented with myrrh and aloes and cassia, Out of the ivory palaces, by which they have made You glad.
  • Amplified Bible - All Your garments are fragrant with myrrh, aloes and cassia; From ivory palaces stringed instruments have made You glad.
  • King James Version - All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
  • New English Translation - All your garments are perfumed with myrrh, aloes, and cassia. From the luxurious palaces comes the music of stringed instruments that makes you happy.
  • World English Bible - All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
  • 新標點和合本 - 你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣; 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的衣服散發沒藥、沉香、肉桂的香氣, 象牙宮中絲弦樂器的聲音使你歡喜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的衣服散發沒藥、沉香、肉桂的香氣, 象牙宮中絲弦樂器的聲音使你歡喜。
  • 當代譯本 - 你的衣袍散發出沒藥、沉香和肉桂的芬芳, 你陶醉在象牙宮的弦樂中。
  • 聖經新譯本 - 你的衣服都有沒藥、沉香和肉桂的香氣; 從象牙宮裡有絲弦的樂 聲,使你歡喜。
  • 呂振中譯本 - 你的衣服都有 沒藥沉香肉桂 的香氣 ; 從象牙宮中有絲絃的樂器 使你歡喜。
  • 中文標準譯本 - 你的衣服都有沒藥、沉香、桂皮的香氣 , 在象牙宮殿裡有絲弦樂器聲使你歡喜。
  • 現代標點和合本 - 你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣, 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
  • 文理和合譯本 - 爾衣薰以藥沒、沈香肉桂、絲絃之樂器、出自象牙之宮、以娛爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾衣有沒藥、有蘆薈、有肉桂之香兮、出自象牙之室、鼓瑟鼓琴、使爾忻喜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾一切衣服、薰以沒藥沈香肉桂、在象牙宮中、有奏樂之音、使爾心中歡暢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 罪惡爾所厭。仁義爾所張。天主美爾德。膏澤迥殊常。
  • Nueva Versión Internacional - Aroma de mirra, áloe y canela exhalan todas tus vestiduras; desde los palacios adornados con marfil te alegra la música de cuerdas.
  • 현대인의 성경 - 왕의 모든 옷은 몰약과 침향과 계피의 향기를 풍기고 상아궁에서 흘러나오는 현악기의 연주 소리는 왕의 마음을 즐겁게 합니다.
  • Новый Русский Перевод - С нами Господь Сил; Бог Иакова – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu aimes la justice, ╵et tu détestes la méchanceté. Aussi, ô Dieu, ton Dieu ╵t’a oint d’une huile d’allégresse et t’a ainsi fait roi, ╵de préférence ╵à tous tes compagnons.
  • リビングバイブル - あなたの服には 没薬、アロエ、シナモンの芳香がただよいます。 象牙をちりばめた宮殿では、 ここちよい音楽がかなでられています。
  • Nova Versão Internacional - Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.
  • Hoffnung für alle - denn du liebst das Recht und hasst das Böse. Darum hat dich dein Gott als Herrscher eingesetzt, er hat dich zum Zeichen dafür mit Öl gesalbt und mehr als alle anderen mit Freude beschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áo vua ngào ngạt một dược, lô hội, và nhục quế. Từ cung điện ngà ngọc, đàn dây chúc tụng vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉลองพระองค์หอมกรุ่นด้วยมดยอบ กฤษณา และการบูร เสียงดนตรีเครื่องสายจากพระราชวังที่ตกแต่งด้วยงาช้าง ทำให้พระองค์เกษมเปรมปรีดิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสื้อ​คลุม​ของ​ท่าน​มี​กลิ่น​น้ำมัน​หอม​จาก​มดยอบ กฤษณา​และ​การบูร เครื่อง​สาย​จาก​วัง​ที่​ประดับ​ด้วย​งา​ช้าง​ทำให้​ท่าน​ยินดี
  • John 14:2 - In my Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
  • Hebrews 12:2 - looking unto Jesus the author and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising shame, and hath sat down at the right hand of the throne of God.
  • Song of Solomon 5:5 - I rose up to open to my beloved; And my hands droppeth with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, Upon the handles of the bolt.
  • Song of Solomon 3:6 - Who is this that cometh up from the wilderness Like pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all powders of the merchant?
  • Amos 3:15 - And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith Jehovah.
  • Song of Solomon 5:1 - I am come into my garden, my sister, my bride: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; Drink, yea, drink abundantly, O beloved.
  • Exodus 30:23 - Take thou also unto thee the chief spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
  • Exodus 30:24 - and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
  • Song of Solomon 4:13 - Thy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants,
  • Song of Solomon 4:14 - Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; Myrrh and aloes, with all the chief spices.
  • Psalms 150:4 - Praise him with timbrel and dance: Praise him with stringed instruments and pipe.
  • Matthew 2:11 - And they came into the house and saw the young child with Mary his mother; and they fell down and worshipped him; and opening their treasures they offered unto him gifts, gold and frankincense and myrrh.
  • Psalms 45:15 - With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace.
  • 1 Kings 22:39 - Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he built, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • Song of Solomon 1:13 - My beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
  • Song of Solomon 5:13 - His cheeks are as a bed of spices, As banks of sweet herbs: His lips are as lilies, dropping liquid myrrh.
  • Psalms 16:11 - Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.
  • Song of Solomon 4:6 - Until the day be cool, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense.
  • 2 Corinthians 2:14 - But thanks be unto God, who always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savor of his knowledge in every place.
  • 2 Corinthians 2:15 - For we are a sweet savor of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish;
  • 2 Corinthians 2:16 - to the one a savor from death unto death; to the other a savor from life unto life. And who is sufficient for these things?
  • John 19:39 - And there came also Nicodemus, he who at the first came to him by night, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds.
  • Song of Solomon 1:3 - Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is as oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.
圣经
资源
计划
奉献