逐节对照
- Christian Standard Bible - You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of joy more than your companions.
- 新标点和合本 - 你喜爱公义,恨恶罪恶; 所以 神,就是你的 神,用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你喜爱公义,恨恶罪恶, 所以上帝,就是你的上帝,用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。
- 和合本2010(神版-简体) - 你喜爱公义,恨恶罪恶, 所以 神,就是你的 神,用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。
- 当代译本 - 你喜爱公义,憎恶邪恶, 所以上帝,你的上帝, 用喜乐之油膏你, 使你超过同伴。
- 圣经新译本 - 你喜爱公义,恨恶邪恶, 所以, 神,就是你的 神, 用喜乐的油膏抹你,胜过膏抹你的同伴。
- 中文标准译本 - 你爱公义,恨邪恶; 因此神,就是你的神, 用喜乐的油膏抹你,胜过膏抹你的同伴。
- 现代标点和合本 - 你喜爱公义,恨恶罪恶, 所以神,就是你的神,用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。
- 和合本(拼音版) - 你喜爱公义,恨恶罪恶, 所以上帝,就是你的上帝,用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。
- New International Version - You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.
- New International Reader's Version - You love what is right and hate what is evil. So your God has placed you above your companions. He has filled you with joy by pouring the sacred oil on your head.
- English Standard Version - you have loved righteousness and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions;
- New Living Translation - You love justice and hate evil. Therefore God, your God, has anointed you, pouring out the oil of joy on you more than on anyone else.
- New American Standard Bible - You have loved righteousness and hated wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of joy above Your companions.
- New King James Version - You love righteousness and hate wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions.
- Amplified Bible - You have loved righteousness (virtue, morality, justice) and hated wickedness; Therefore God, your God, has anointed You Above Your companions with the oil of jubilation.
- American Standard Version - Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
- King James Version - Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
- New English Translation - You love justice and hate evil. For this reason God, your God has anointed you with the oil of joy, elevating you above your companions.
- World English Bible - You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
- 新標點和合本 - 你喜愛公義,恨惡罪惡; 所以神-就是你的神-用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你喜愛公義,恨惡罪惡, 所以上帝,就是你的上帝,用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你喜愛公義,恨惡罪惡, 所以 神,就是你的 神,用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
- 當代譯本 - 你喜愛公義,憎惡邪惡, 所以上帝,你的上帝, 用喜樂之油膏你, 使你超過同伴。
- 聖經新譯本 - 你喜愛公義,恨惡邪惡, 所以, 神,就是你的 神, 用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。
- 呂振中譯本 - 你喜愛公義,恨惡邪惡。 故此上帝、你的上帝、用喜樂之油 膏了你、超過了你的同伴。
- 中文標準譯本 - 你愛公義,恨邪惡; 因此神,就是你的神, 用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。
- 現代標點和合本 - 你喜愛公義,恨惡罪惡, 所以神,就是你的神,用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
- 文理和合譯本 - 爾好義惡惡、故上帝爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、越於爾侶兮、
- 文理委辦譯本 - 爾善善惡惡、故上帝即爾上帝兮、以膏膏爾、以快汝心、俾得尊於爾侶兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾好善惡惡、是以天主即爾之天主沐爾以膏、使爾心中歡欣、尊貴勝於他人、 或作爾好善惡惡是以天主即爾之天主以喜樂之膏沐爾使爾得尊榮勝於爾之伴侶
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猗歟救世主。皇圖永熾昌。國權惟正直。扶弱而抑強。
- Nueva Versión Internacional - Tú amas la justicia y odias la maldad; por eso Dios te escogió a ti y no a tus compañeros, ¡tu Dios te ungió con perfume de alegría!
- 현대인의 성경 - 왕이 옳은 것을 사랑하고 악한 것을 미워하시므로 왕의 하나님은 왕에게 기쁨의 기름을 부어 다른 왕들보다 높이셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Народы мятутся, и царства рушатся; подает Он Свой голос – и тает земля.
- Восточный перевод - Народы мятутся, и царства рушатся; подаёт Он Свой голос – и тает земля.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народы мятутся, и царства рушатся; подаёт Он Свой голос – и тает земля.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народы мятутся, и царства рушатся; подаёт Он Свой голос – и тает земля.
- La Bible du Semeur 2015 - Ton trône, ô Dieu, subsiste ╵pour toute éternité, le sceptre de ton règne ╵est sceptre d’équité .
- リビングバイブル - 真実を愛し、悪を憎むあなたに、 神は格別大きな喜びをお授けになった。
- Nova Versão Internacional - Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros ungindo-te com óleo de alegria.
- Hoffnung für alle - Deine Herrschaft, o Gott, bleibt immer und ewig bestehen. In deinem Reich herrscht vollkommene Gerechtigkeit,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua yêu chuộng công bằng, ghét gian ác. Vì thế Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Trời của vua đã cất nhắc vua, xức dầu hân hoan cho vua nhiều hơn các vua khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงรักความชอบธรรม และทรงเกลียดชังความชั่ว ฉะนั้นพระเจ้าผู้ทรงเป็นพระเจ้าของพระองค์จึงทรงตั้งพระองค์ไว้เหนือพระสหายทั้งปวง โดยทรงเจิมพระองค์ด้วยน้ำมันแห่งความชื่นชมยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านรักความชอบธรรมและเกลียดความชั่วร้าย ฉะนั้นพระเจ้า พระเจ้าของท่านได้ให้ท่านอยู่เหนือมิตรสหาย โดยเจิมท่านด้วยน้ำมันแห่งความยินดี
交叉引用
- Revelation 21:27 - Nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those written in the Lamb’s book of life.
- John 1:16 - Indeed, we have all received grace upon grace from his fullness,
- Luke 13:27 - But he will say, ‘I tell you, I don’t know you or where you’re from. Get away from me, all you evildoers!’
- John 20:17 - “Don’t cling to me,” Jesus told her, “since I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them that I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.”
- Psalms 99:4 - The mighty King loves justice. You have established fairness; you have administered justice and righteousness in Jacob.
- Psalms 89:26 - He will call to me, ‘You are my Father, my God, the rock of my salvation.’
- Hebrews 7:26 - For this is the kind of high priest we need: holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens.
- 1 Samuel 16:13 - So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and the Spirit of the Lord came powerfully on David from that day forward. Then Samuel set out and went to Ramah.
- Hebrews 2:14 - Now since the children have flesh and blood in common, Jesus also shared in these, so that through his death he might destroy the one holding the power of death — that is, the devil —
- Matthew 7:23 - Then I will announce to them, ‘I never knew you. Depart from me, you lawbreakers!’
- 1 Kings 19:16 - You are to anoint Jehu son of Nimshi as king over Israel and Elisha son of Shaphat from Abel-meholah as prophet in your place.
- 1 Kings 1:39 - The priest Zadok took the horn of oil from the tabernacle and anointed Solomon. Then they blew the ram’s horn, and all the people proclaimed, “Long live King Solomon!”
- 1 Kings 1:40 - All the people went up after him, playing flutes and rejoicing with such a great joy that the earth split open from the sound.
- Psalms 89:20 - I have found David my servant; I have anointed him with my sacred oil.
- Psalms 2:2 - The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and his Anointed One:
- Psalms 11:7 - For the Lord is righteous; he loves righteous deeds. The upright will see his face.
- Matthew 3:15 - Jesus answered him, “Allow it for now, because this is the way for us to fulfill all righteousness.” Then John allowed him to be baptized.
- Luke 3:22 - and the Holy Spirit descended on him in a physical appearance like a dove. And a voice came from heaven: “You are my beloved Son; with you I am well-pleased.”
- Leviticus 8:12 - He poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed and consecrated him.
- Psalms 101:3 - I will not let anything worthless guide me. I hate the practice of transgression; it will not cling to me.
- Psalms 101:4 - A devious heart will be far from me; I will not be involved with evil.
- Romans 8:29 - For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.
- Ephesians 1:3 - Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavens in Christ.
- Psalms 101:8 - Every morning I will destroy all the wicked of the land, wiping out all evildoers from the Lord’s city.
- John 3:34 - For the one whom God sent speaks God’s words, since he gives the Spirit without measure.
- Acts 2:28 - You have revealed the paths of life to me; you will fill me with gladness in your presence.
- Luke 4:18 - The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, to set free the oppressed,
- Luke 4:19 - to proclaim the year of the Lord’s favor.
- Luke 4:20 - He then rolled up the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. And the eyes of everyone in the synagogue were fixed on him.
- Luke 4:21 - He began by saying to them, “Today as you listen, this Scripture has been fulfilled.”
- Colossians 1:18 - He is also the head of the body, the church; he is the beginning, the firstborn from the dead, so that he might come to have first place in everything.
- Colossians 1:19 - For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
- Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is on me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives and freedom to the prisoners;
- Isaiah 61:2 - to proclaim the year of the Lord’s favor, and the day of our God’s vengeance; to comfort all who mourn,
- Isaiah 61:3 - to provide for those who mourn in Zion; to give them a crown of beauty instead of ashes, festive oil instead of mourning, and splendid clothes instead of despair. And they will be called righteous trees, planted by the Lord to glorify him.
- Psalms 21:6 - You give him blessings forever; you cheer him with joy in your presence.
- Psalms 33:5 - He loves righteousness and justice; the earth is full of the Lord’s unfailing love.
- Hebrews 1:9 - You have loved righteousness and hated lawlessness; this is why God, your God, has anointed you with the oil of joy beyond your companions.