逐节对照
- King James Version - Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
- 新标点和合本 - 你的箭锋快,射中王敌之心; 万民仆倒在你以下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的箭锋快,射中王的仇敌的心, 万民仆倒在你之下。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的箭锋快,射中王的仇敌的心, 万民仆倒在你之下。
- 当代译本 - 你的利箭刺穿敌人的心窝, 列国臣服在你脚下。
- 圣经新译本 - 你的箭锐利, 射中了王的仇敌的心; 万民都仆倒在你 脚下。
- 中文标准译本 - 你的箭矢尖锐,射入王的仇敌的心; 万民都仆倒在你之下。
- 现代标点和合本 - 你的箭锋快,射中王敌之心, 万民仆倒在你以下。
- 和合本(拼音版) - 你的箭锋快,射中王敌之心, 万民仆倒在你以下。
- New International Version - Let your sharp arrows pierce the hearts of the king’s enemies; let the nations fall beneath your feet.
- New International Reader's Version - Shoot your sharp arrows into the hearts of your enemies. Let the nations come under your control.
- English Standard Version - Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; the peoples fall under you.
- New Living Translation - Your arrows are sharp, piercing your enemies’ hearts. The nations fall beneath your feet.
- Christian Standard Bible - Your sharpened arrows pierce the hearts of the king’s enemies; the peoples fall under you.
- New American Standard Bible - Your arrows are sharp; The peoples fall under You; Your arrows are in the heart of the King’s enemies.
- New King James Version - Your arrows are sharp in the heart of the King’s enemies; The peoples fall under You.
- Amplified Bible - Your arrows are sharp; The peoples (nations) fall under You; Your arrows pierce the hearts of the King’s enemies.
- American Standard Version - Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; They are in the heart of the king’s enemies.
- New English Translation - Your arrows are sharp and penetrate the hearts of the king’s enemies. Nations fall at your feet.
- World English Bible - Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
- 新標點和合本 - 你的箭鋒快,射中王敵之心; 萬民仆倒在你以下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的箭鋒快,射中王的仇敵的心, 萬民仆倒在你之下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的箭鋒快,射中王的仇敵的心, 萬民仆倒在你之下。
- 當代譯本 - 你的利箭刺穿敵人的心窩, 列國臣服在你腳下。
- 聖經新譯本 - 你的箭銳利, 射中了王的仇敵的心; 萬民都仆倒在你 腳下。
- 呂振中譯本 - 你的箭鋒很快, 射中了王仇敵的心; 眾 外 族民都仆倒於你之下。
- 中文標準譯本 - 你的箭矢尖銳,射入王的仇敵的心; 萬民都仆倒在你之下。
- 現代標點和合本 - 你的箭鋒快,射中王敵之心, 萬民仆倒在你以下。
- 文理和合譯本 - 爾矢銛利、穿王敵之心、眾民仆於爾下兮、
- 文理委辦譯本 - 爾鏃甚利、勝異邦人、刺敵之心兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾箭甚利、射中王敵之心、萬族必伏於爾下、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 赫然驅車出。所向誰能當。右手施奇蹟。戡亂如探囊。
- Nueva Versión Internacional - Que tus agudas flechas atraviesen el corazón de los enemigos del rey, y que caigan las naciones a tus pies.
- 현대인의 성경 - 왕의 화살이 날카로워 그 원수들의 심장을 꿰뚫으므로 만민이 왕의 발 앞에 엎드립니다.
- Новый Русский Перевод - Речные потоки радуют Божий город, святилище, где обитает Всевышний.
- Восточный перевод - Речные потоки радуют город Всевышнего , святое жилище Высочайшего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Речные потоки радуют город Аллаха , святое жилище Высочайшего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Речные потоки радуют город Всевышнего , святое жилище Высочайшего.
- La Bible du Semeur 2015 - Et dans ta gloire, ╵remporte des victoires ! Conduis ton char de guerre, ╵défends la vérité, ╵la douceur, la justice ! Que ta main se signale ╵par des actions d’éclat !
- リビングバイブル - あなたの矢は鋭く、敵の胸に突き刺さる。 敵はあなたの目の前に倒れる。
- Nova Versão Internacional - Tuas flechas afiadas atingem o coração dos inimigos do rei; debaixo dos teus pés caem nações.
- Hoffnung für alle - Sei stark und kämpfe für die Wahrheit; regiere dein Volk umsichtig und gerecht! Deine kühnen Taten sollen dir zum Sieg verhelfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mũi tên vua nhọn bén, hãy xuyên vào tim các vua quân nghịch, các dân tộc nghịch thù hãy ngã rạp dưới chân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ลูกศรคมกริบของพระราชาแทงทะลุหัวใจศัตรูของพระองค์ ขอให้ประชาชาติทั้งหลายล้มลงแทบพระบาทของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ลูกธนูคมกริบของท่านปักลงที่หัวใจพวกศัตรูของกษัตริย์ ให้เหล่าชนชาติล้มลงใต้เท้าของท่าน
交叉引用
- Acts 4:4 - Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.
- Acts 6:7 - And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
- Acts 5:14 - And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
- Luke 19:42 - Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
- Luke 19:43 - For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
- Luke 19:44 - And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
- Acts 2:37 - Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
- Luke 20:18 - Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
- Luke 20:19 - And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.
- Romans 15:18 - For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,
- Romans 15:19 - Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
- Acts 2:41 - Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
- Acts 5:33 - When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.
- Zechariah 9:13 - When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
- Zechariah 9:14 - And the Lord shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
- Acts 7:54 - When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
- Psalms 2:1 - Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
- Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
- Psalms 2:3 - Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
- Psalms 2:4 - He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
- Psalms 2:5 - Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
- Psalms 2:6 - Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
- Psalms 2:7 - I will declare the decree: the Lord hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
- Psalms 2:8 - Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
- Psalms 2:9 - Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
- Psalms 66:3 - Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
- Psalms 66:4 - All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
- Psalms 22:27 - All the ends of the world shall remember and turn unto the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
- Numbers 24:8 - God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.
- Psalms 21:12 - Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
- Psalms 38:2 - For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.