Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:17 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Haré que tu nombre se recuerde por todas las generaciones; por eso las naciones te alabarán eternamente y para siempre.
  • 新标点和合本 - 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使万代记念你的名, 万民要永永远远称谢你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使万代记念你的名, 万民要永永远远称谢你。
  • 当代译本 - 我要使万代铭记你的名, 列邦必永远称谢你。
  • 圣经新译本 - 我必使你的名被万代记念; 因此万民都必称赞你,直到永永远远。
  • 中文标准译本 - 我要使你的名万世万代被记念, 万民将因此称谢你,直到永永远远。
  • 现代标点和合本 - 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
  • 和合本(拼音版) - 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
  • New International Version - I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.
  • New International Reader's Version - I will make sure that people will always remember you. The nations will praise you for ever and ever.
  • English Standard Version - I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever.
  • New Living Translation - I will bring honor to your name in every generation. Therefore, the nations will praise you forever and ever.
  • Christian Standard Bible - I will cause your name to be remembered for all generations; therefore the peoples will praise you forever and ever.
  • New American Standard Bible - I will make Your name known among all generations; Therefore the peoples will praise You forever and ever.
  • New King James Version - I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the people shall praise You forever and ever.
  • Amplified Bible - I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will praise and give You thanks forever and ever.
  • American Standard Version - I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
  • King James Version - I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
  • New English Translation - I will proclaim your greatness through the coming years, then the nations will praise you forever.
  • World English Bible - I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
  • 新標點和合本 - 我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使萬代記念你的名, 萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使萬代記念你的名, 萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 當代譯本 - 我要使萬代銘記你的名, 列邦必永遠稱謝你。
  • 聖經新譯本 - 我必使你的名被萬代記念; 因此萬民都必稱讚你,直到永永遠遠。
  • 呂振中譯本 - 我必使你的名代代都被記念; 故此萬族之民必稱謝你、 直到永永遠遠。
  • 中文標準譯本 - 我要使你的名萬世萬代被記念, 萬民將因此稱謝你,直到永永遠遠。
  • 現代標點和合本 - 我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 文理和合譯本 - 我使爾名歷代記憶、眾民將稱謝爾、永久不已兮、
  • 文理委辦譯本 - 予也頌揚爾名、萬世無疆、兆民譽爾、日久月長兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將爾名傳揚萬代、因此列國頌揚爾、至於永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾子與爾孫。將紹祖令望。皆得踐王位。分封曁八荒。
  • 현대인의 성경 - 내가 왕의 이름을 만대에 기억나게 할 것이므로 세상 민족들이 영원히 왕을 찬양할 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes fils succéderont ╵à tes ancêtres, tu les établiras ╵princes pour diriger ╵tout le pays.
  • リビングバイブル - わたしはあなたの名を、のちの世までも輝かせます。 諸国民はいつまでも称賛してやまないでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.
  • Hoffnung für alle - O König! Du wirst viele Söhne haben; auch sie werden wie deine Vorfahren regieren. Auf der ganzen Welt wirst du sie zu Herrschern einsetzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ làm cho hậu thế ghi nhớ danh tiếng vua. Nên các dân tộc sẽ chúc tụng vua mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะทำให้พระนามของพระองค์เลื่องลือตลอดทุกชั่วอายุ ฉะนั้นประชาชาติทั้งหลายจะสรรเสริญพระองค์เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ทำให้​ทุก​ชั่วอายุ​คน​เฉลิม​ฉลอง​นาม​ของ​ท่าน ฉะนั้น บรรดา​ชน​ชาติ​จะ​สรรเสริญ​ท่าน​เป็น​นิจ
交叉引用
  • Isaías 59:21 - »En cuanto a mí —dice el Señor—, este es mi pacto con ellos: Mi Espíritu que está sobre ti, y mis palabras que he puesto en tus labios, no se apartarán más de ti, ni de tus hijos ni de sus descendientes, desde ahora y para siempre —dice el Señor—.
  • Mateo 26:13 - Les aseguro que en cualquier parte del mundo donde se predique este evangelio, se contará también, en memoria de esta mujer, lo que ella hizo.
  • Salmo 145:4 - Cada generación celebrará tus obras y proclamará tus proezas. He
  • Salmo 145:5 - Se hablará del esplendor de tu gloria y majestad, y yo meditaré en tus obras maravillosas. Vav
  • Salmo 145:6 - Se hablará del poder de tus portentos, y yo anunciaré la grandeza de tus obras. Zayin
  • Salmo 145:7 - Se proclamará la memoria de tu inmensa bondad, y se cantará con júbilo tu victoria. Jet
  • Salmo 22:30 - La posteridad le servirá; del Señor se hablará a las generaciones futuras.
  • Salmo 22:31 - A un pueblo que aún no ha nacido se le dirá que Dios hizo justicia.
  • Cantares 6:9 - pero una sola es mi palomita preciosa, la hija consentida de su madre, la favorita de quien le dio la vida. Las mujeres la ven y la bendicen; las reinas y las concubinas la alaban.
  • Salmo 138:4 - Oh Señor, todos los reyes de la tierra te alabarán al escuchar tus palabras.
  • Isaías 62:3 - Serás en la mano del Señor como una corona esplendorosa, ¡como una diadema real en la palma de tu Dios!
  • Isaías 61:9 - Sus descendientes serán conocidos entre las naciones, y sus vástagos, entre los pueblos. Quienes los vean reconocerán que ellos son descendencia bendecida del Señor».
  • Salmo 72:17 - Que su nombre perdure para siempre; que su fama permanezca como el sol. Que en su nombre las naciones se bendigan unas a otras; que todas ellas lo proclamen dichoso.
  • Salmo 72:18 - Bendito sea Dios el Señor, el Dios de Israel, el único que hace obras portentosas.
  • Salmo 72:19 - Bendito sea por siempre su glorioso nombre; ¡que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
  • 1 Corintios 11:26 - Porque cada vez que comen este pan y beben de esta copa, proclaman la muerte del Señor hasta que él venga.
  • Malaquías 1:11 - Porque desde donde nace el sol hasta donde se pone, grande es mi nombre entre las naciones. En todo lugar se ofrece incienso y ofrendas puras a mi nombre, porque grande es mi nombre entre las naciones —dice el Señor Todopoderoso—.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Haré que tu nombre se recuerde por todas las generaciones; por eso las naciones te alabarán eternamente y para siempre.
  • 新标点和合本 - 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使万代记念你的名, 万民要永永远远称谢你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使万代记念你的名, 万民要永永远远称谢你。
  • 当代译本 - 我要使万代铭记你的名, 列邦必永远称谢你。
  • 圣经新译本 - 我必使你的名被万代记念; 因此万民都必称赞你,直到永永远远。
  • 中文标准译本 - 我要使你的名万世万代被记念, 万民将因此称谢你,直到永永远远。
  • 现代标点和合本 - 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
  • 和合本(拼音版) - 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
  • New International Version - I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.
  • New International Reader's Version - I will make sure that people will always remember you. The nations will praise you for ever and ever.
  • English Standard Version - I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever.
  • New Living Translation - I will bring honor to your name in every generation. Therefore, the nations will praise you forever and ever.
  • Christian Standard Bible - I will cause your name to be remembered for all generations; therefore the peoples will praise you forever and ever.
  • New American Standard Bible - I will make Your name known among all generations; Therefore the peoples will praise You forever and ever.
  • New King James Version - I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the people shall praise You forever and ever.
  • Amplified Bible - I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will praise and give You thanks forever and ever.
  • American Standard Version - I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
  • King James Version - I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
  • New English Translation - I will proclaim your greatness through the coming years, then the nations will praise you forever.
  • World English Bible - I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
  • 新標點和合本 - 我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使萬代記念你的名, 萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使萬代記念你的名, 萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 當代譯本 - 我要使萬代銘記你的名, 列邦必永遠稱謝你。
  • 聖經新譯本 - 我必使你的名被萬代記念; 因此萬民都必稱讚你,直到永永遠遠。
  • 呂振中譯本 - 我必使你的名代代都被記念; 故此萬族之民必稱謝你、 直到永永遠遠。
  • 中文標準譯本 - 我要使你的名萬世萬代被記念, 萬民將因此稱謝你,直到永永遠遠。
  • 現代標點和合本 - 我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 文理和合譯本 - 我使爾名歷代記憶、眾民將稱謝爾、永久不已兮、
  • 文理委辦譯本 - 予也頌揚爾名、萬世無疆、兆民譽爾、日久月長兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將爾名傳揚萬代、因此列國頌揚爾、至於永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾子與爾孫。將紹祖令望。皆得踐王位。分封曁八荒。
  • 현대인의 성경 - 내가 왕의 이름을 만대에 기억나게 할 것이므로 세상 민족들이 영원히 왕을 찬양할 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes fils succéderont ╵à tes ancêtres, tu les établiras ╵princes pour diriger ╵tout le pays.
  • リビングバイブル - わたしはあなたの名を、のちの世までも輝かせます。 諸国民はいつまでも称賛してやまないでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.
  • Hoffnung für alle - O König! Du wirst viele Söhne haben; auch sie werden wie deine Vorfahren regieren. Auf der ganzen Welt wirst du sie zu Herrschern einsetzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ làm cho hậu thế ghi nhớ danh tiếng vua. Nên các dân tộc sẽ chúc tụng vua mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะทำให้พระนามของพระองค์เลื่องลือตลอดทุกชั่วอายุ ฉะนั้นประชาชาติทั้งหลายจะสรรเสริญพระองค์เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ทำให้​ทุก​ชั่วอายุ​คน​เฉลิม​ฉลอง​นาม​ของ​ท่าน ฉะนั้น บรรดา​ชน​ชาติ​จะ​สรรเสริญ​ท่าน​เป็น​นิจ
  • Isaías 59:21 - »En cuanto a mí —dice el Señor—, este es mi pacto con ellos: Mi Espíritu que está sobre ti, y mis palabras que he puesto en tus labios, no se apartarán más de ti, ni de tus hijos ni de sus descendientes, desde ahora y para siempre —dice el Señor—.
  • Mateo 26:13 - Les aseguro que en cualquier parte del mundo donde se predique este evangelio, se contará también, en memoria de esta mujer, lo que ella hizo.
  • Salmo 145:4 - Cada generación celebrará tus obras y proclamará tus proezas. He
  • Salmo 145:5 - Se hablará del esplendor de tu gloria y majestad, y yo meditaré en tus obras maravillosas. Vav
  • Salmo 145:6 - Se hablará del poder de tus portentos, y yo anunciaré la grandeza de tus obras. Zayin
  • Salmo 145:7 - Se proclamará la memoria de tu inmensa bondad, y se cantará con júbilo tu victoria. Jet
  • Salmo 22:30 - La posteridad le servirá; del Señor se hablará a las generaciones futuras.
  • Salmo 22:31 - A un pueblo que aún no ha nacido se le dirá que Dios hizo justicia.
  • Cantares 6:9 - pero una sola es mi palomita preciosa, la hija consentida de su madre, la favorita de quien le dio la vida. Las mujeres la ven y la bendicen; las reinas y las concubinas la alaban.
  • Salmo 138:4 - Oh Señor, todos los reyes de la tierra te alabarán al escuchar tus palabras.
  • Isaías 62:3 - Serás en la mano del Señor como una corona esplendorosa, ¡como una diadema real en la palma de tu Dios!
  • Isaías 61:9 - Sus descendientes serán conocidos entre las naciones, y sus vástagos, entre los pueblos. Quienes los vean reconocerán que ellos son descendencia bendecida del Señor».
  • Salmo 72:17 - Que su nombre perdure para siempre; que su fama permanezca como el sol. Que en su nombre las naciones se bendigan unas a otras; que todas ellas lo proclamen dichoso.
  • Salmo 72:18 - Bendito sea Dios el Señor, el Dios de Israel, el único que hace obras portentosas.
  • Salmo 72:19 - Bendito sea por siempre su glorioso nombre; ¡que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
  • 1 Corintios 11:26 - Porque cada vez que comen este pan y beben de esta copa, proclaman la muerte del Señor hasta que él venga.
  • Malaquías 1:11 - Porque desde donde nace el sol hasta donde se pone, grande es mi nombre entre las naciones. En todo lugar se ofrece incienso y ofrendas puras a mi nombre, porque grande es mi nombre entre las naciones —dice el Señor Todopoderoso—.
圣经
资源
计划
奉献