Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:17 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - I will make Your name known among all generations; Therefore the peoples will praise You forever and ever.
  • 新标点和合本 - 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使万代记念你的名, 万民要永永远远称谢你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使万代记念你的名, 万民要永永远远称谢你。
  • 当代译本 - 我要使万代铭记你的名, 列邦必永远称谢你。
  • 圣经新译本 - 我必使你的名被万代记念; 因此万民都必称赞你,直到永永远远。
  • 中文标准译本 - 我要使你的名万世万代被记念, 万民将因此称谢你,直到永永远远。
  • 现代标点和合本 - 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
  • 和合本(拼音版) - 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
  • New International Version - I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.
  • New International Reader's Version - I will make sure that people will always remember you. The nations will praise you for ever and ever.
  • English Standard Version - I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever.
  • New Living Translation - I will bring honor to your name in every generation. Therefore, the nations will praise you forever and ever.
  • Christian Standard Bible - I will cause your name to be remembered for all generations; therefore the peoples will praise you forever and ever.
  • New King James Version - I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the people shall praise You forever and ever.
  • Amplified Bible - I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will praise and give You thanks forever and ever.
  • American Standard Version - I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
  • King James Version - I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
  • New English Translation - I will proclaim your greatness through the coming years, then the nations will praise you forever.
  • World English Bible - I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
  • 新標點和合本 - 我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使萬代記念你的名, 萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使萬代記念你的名, 萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 當代譯本 - 我要使萬代銘記你的名, 列邦必永遠稱謝你。
  • 聖經新譯本 - 我必使你的名被萬代記念; 因此萬民都必稱讚你,直到永永遠遠。
  • 呂振中譯本 - 我必使你的名代代都被記念; 故此萬族之民必稱謝你、 直到永永遠遠。
  • 中文標準譯本 - 我要使你的名萬世萬代被記念, 萬民將因此稱謝你,直到永永遠遠。
  • 現代標點和合本 - 我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 文理和合譯本 - 我使爾名歷代記憶、眾民將稱謝爾、永久不已兮、
  • 文理委辦譯本 - 予也頌揚爾名、萬世無疆、兆民譽爾、日久月長兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將爾名傳揚萬代、因此列國頌揚爾、至於永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾子與爾孫。將紹祖令望。皆得踐王位。分封曁八荒。
  • Nueva Versión Internacional - Haré que tu nombre se recuerde por todas las generaciones; por eso las naciones te alabarán eternamente y para siempre.
  • 현대인의 성경 - 내가 왕의 이름을 만대에 기억나게 할 것이므로 세상 민족들이 영원히 왕을 찬양할 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes fils succéderont ╵à tes ancêtres, tu les établiras ╵princes pour diriger ╵tout le pays.
  • リビングバイブル - わたしはあなたの名を、のちの世までも輝かせます。 諸国民はいつまでも称賛してやまないでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.
  • Hoffnung für alle - O König! Du wirst viele Söhne haben; auch sie werden wie deine Vorfahren regieren. Auf der ganzen Welt wirst du sie zu Herrschern einsetzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ làm cho hậu thế ghi nhớ danh tiếng vua. Nên các dân tộc sẽ chúc tụng vua mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะทำให้พระนามของพระองค์เลื่องลือตลอดทุกชั่วอายุ ฉะนั้นประชาชาติทั้งหลายจะสรรเสริญพระองค์เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ทำให้​ทุก​ชั่วอายุ​คน​เฉลิม​ฉลอง​นาม​ของ​ท่าน ฉะนั้น บรรดา​ชน​ชาติ​จะ​สรรเสริญ​ท่าน​เป็น​นิจ
交叉引用
  • Isaiah 59:21 - “As for Me, this is My covenant with them,” says the Lord: “My Spirit who is upon you, and My words which I have put in your mouth shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your offspring, nor from the mouth of your offspring’s offspring,” says the Lord, “from now and forever.”
  • Matthew 26:13 - Truly I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be told in memory of her.”
  • Psalms 145:4 - One generation will praise Your works to another, And will declare Your mighty acts.
  • Psalms 145:5 - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
  • Psalms 145:6 - People will speak of the power of Your awesome acts, And I will tell of Your greatness.
  • Psalms 145:7 - They will burst forth in speaking of Your abundant goodness, And will shout joyfully of Your righteousness.
  • Psalms 22:30 - A posterity will serve Him; It will be told of the Lord to the coming generation.
  • Psalms 22:31 - They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.
  • Song of Solomon 6:9 - But my dove, my perfect one, is unique: She is her mother’s only daughter; She is the pure child of the one who gave birth to her. The young women saw her and called her blessed, The queens and the concubines also, and they praised her, saying,
  • Psalms 138:4 - All the kings of the earth will give thanks to You, Lord, When they have heard the words of Your mouth.
  • Isaiah 62:3 - You will also be a crown of beauty in the hand of the Lord, And a royal headband in the hand of your God.
  • Isaiah 61:9 - Then their offspring will be known among the nations, And their descendants in the midst of the peoples. All who see them will recognize them Because they are the offspring whom the Lord has blessed.
  • Psalms 72:17 - May his name endure forever; May his name produce descendants as long as the sun shines; And may people wish blessings on themselves by him; May all nations call him blessed.
  • Psalms 72:18 - Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who alone works wonders.
  • Psalms 72:19 - And blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
  • 1 Corinthians 11:26 - For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.
  • Malachi 1:11 - For from the rising of the sun even to its setting, My name shall be great among the nations, and in every place frankincense is going to be offered to My name, and a grain offering that is pure; for My name shall be great among the nations,” says the Lord of armies.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - I will make Your name known among all generations; Therefore the peoples will praise You forever and ever.
  • 新标点和合本 - 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使万代记念你的名, 万民要永永远远称谢你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使万代记念你的名, 万民要永永远远称谢你。
  • 当代译本 - 我要使万代铭记你的名, 列邦必永远称谢你。
  • 圣经新译本 - 我必使你的名被万代记念; 因此万民都必称赞你,直到永永远远。
  • 中文标准译本 - 我要使你的名万世万代被记念, 万民将因此称谢你,直到永永远远。
  • 现代标点和合本 - 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
  • 和合本(拼音版) - 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
  • New International Version - I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.
  • New International Reader's Version - I will make sure that people will always remember you. The nations will praise you for ever and ever.
  • English Standard Version - I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever.
  • New Living Translation - I will bring honor to your name in every generation. Therefore, the nations will praise you forever and ever.
  • Christian Standard Bible - I will cause your name to be remembered for all generations; therefore the peoples will praise you forever and ever.
  • New King James Version - I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the people shall praise You forever and ever.
  • Amplified Bible - I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will praise and give You thanks forever and ever.
  • American Standard Version - I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
  • King James Version - I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
  • New English Translation - I will proclaim your greatness through the coming years, then the nations will praise you forever.
  • World English Bible - I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
  • 新標點和合本 - 我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使萬代記念你的名, 萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使萬代記念你的名, 萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 當代譯本 - 我要使萬代銘記你的名, 列邦必永遠稱謝你。
  • 聖經新譯本 - 我必使你的名被萬代記念; 因此萬民都必稱讚你,直到永永遠遠。
  • 呂振中譯本 - 我必使你的名代代都被記念; 故此萬族之民必稱謝你、 直到永永遠遠。
  • 中文標準譯本 - 我要使你的名萬世萬代被記念, 萬民將因此稱謝你,直到永永遠遠。
  • 現代標點和合本 - 我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 文理和合譯本 - 我使爾名歷代記憶、眾民將稱謝爾、永久不已兮、
  • 文理委辦譯本 - 予也頌揚爾名、萬世無疆、兆民譽爾、日久月長兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將爾名傳揚萬代、因此列國頌揚爾、至於永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾子與爾孫。將紹祖令望。皆得踐王位。分封曁八荒。
  • Nueva Versión Internacional - Haré que tu nombre se recuerde por todas las generaciones; por eso las naciones te alabarán eternamente y para siempre.
  • 현대인의 성경 - 내가 왕의 이름을 만대에 기억나게 할 것이므로 세상 민족들이 영원히 왕을 찬양할 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes fils succéderont ╵à tes ancêtres, tu les établiras ╵princes pour diriger ╵tout le pays.
  • リビングバイブル - わたしはあなたの名を、のちの世までも輝かせます。 諸国民はいつまでも称賛してやまないでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.
  • Hoffnung für alle - O König! Du wirst viele Söhne haben; auch sie werden wie deine Vorfahren regieren. Auf der ganzen Welt wirst du sie zu Herrschern einsetzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ làm cho hậu thế ghi nhớ danh tiếng vua. Nên các dân tộc sẽ chúc tụng vua mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะทำให้พระนามของพระองค์เลื่องลือตลอดทุกชั่วอายุ ฉะนั้นประชาชาติทั้งหลายจะสรรเสริญพระองค์เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ทำให้​ทุก​ชั่วอายุ​คน​เฉลิม​ฉลอง​นาม​ของ​ท่าน ฉะนั้น บรรดา​ชน​ชาติ​จะ​สรรเสริญ​ท่าน​เป็น​นิจ
  • Isaiah 59:21 - “As for Me, this is My covenant with them,” says the Lord: “My Spirit who is upon you, and My words which I have put in your mouth shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your offspring, nor from the mouth of your offspring’s offspring,” says the Lord, “from now and forever.”
  • Matthew 26:13 - Truly I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be told in memory of her.”
  • Psalms 145:4 - One generation will praise Your works to another, And will declare Your mighty acts.
  • Psalms 145:5 - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
  • Psalms 145:6 - People will speak of the power of Your awesome acts, And I will tell of Your greatness.
  • Psalms 145:7 - They will burst forth in speaking of Your abundant goodness, And will shout joyfully of Your righteousness.
  • Psalms 22:30 - A posterity will serve Him; It will be told of the Lord to the coming generation.
  • Psalms 22:31 - They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.
  • Song of Solomon 6:9 - But my dove, my perfect one, is unique: She is her mother’s only daughter; She is the pure child of the one who gave birth to her. The young women saw her and called her blessed, The queens and the concubines also, and they praised her, saying,
  • Psalms 138:4 - All the kings of the earth will give thanks to You, Lord, When they have heard the words of Your mouth.
  • Isaiah 62:3 - You will also be a crown of beauty in the hand of the Lord, And a royal headband in the hand of your God.
  • Isaiah 61:9 - Then their offspring will be known among the nations, And their descendants in the midst of the peoples. All who see them will recognize them Because they are the offspring whom the Lord has blessed.
  • Psalms 72:17 - May his name endure forever; May his name produce descendants as long as the sun shines; And may people wish blessings on themselves by him; May all nations call him blessed.
  • Psalms 72:18 - Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who alone works wonders.
  • Psalms 72:19 - And blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
  • 1 Corinthians 11:26 - For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.
  • Malachi 1:11 - For from the rising of the sun even to its setting, My name shall be great among the nations, and in every place frankincense is going to be offered to My name, and a grain offering that is pure; for My name shall be great among the nations,” says the Lord of armies.
圣经
资源
计划
奉献