逐节对照
- 和合本(拼音版) - 你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
- 新标点和合本 - 你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何转脸, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你为何转脸, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压呢?
- 当代译本 - 你为何掩面不理我们, 忘记我们所受的苦难和压迫?
- 圣经新译本 - 你为什么掩面, 忘记了我们的苦难和压迫呢?
- 中文标准译本 - 你为什么要隐藏你的脸, 忘记我们所受的苦难和压迫呢?
- 现代标点和合本 - 你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
- New International Version - Why do you hide your face and forget our misery and oppression?
- New International Reader's Version - Why do you turn your face away from us? Why do you forget our pain and troubles?
- English Standard Version - Why do you hide your face? Why do you forget our affliction and oppression?
- New Living Translation - Why do you look the other way? Why do you ignore our suffering and oppression?
- Christian Standard Bible - Why do you hide and forget our affliction and oppression?
- New American Standard Bible - Why do You hide Your face And forget our affliction and oppression?
- New King James Version - Why do You hide Your face, And forget our affliction and our oppression?
- Amplified Bible - Why do You hide Your face And forget our affliction and our oppression?
- American Standard Version - Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression?
- King James Version - Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
- New English Translation - Why do you look the other way, and ignore the way we are oppressed and mistreated?
- World English Bible - Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
- 新標點和合本 - 你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何轉臉, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你為何轉臉, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓呢?
- 當代譯本 - 你為何掩面不理我們, 忘記我們所受的苦難和壓迫?
- 聖經新譯本 - 你為甚麼掩面, 忘記了我們的苦難和壓迫呢?
- 呂振中譯本 - 你為甚麼掩面, 忘了我們所遭的苦難、所受的壓迫呢?
- 中文標準譯本 - 你為什麼要隱藏你的臉, 忘記我們所受的苦難和壓迫呢?
- 現代標點和合本 - 你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
- 文理和合譯本 - 爾奚掩面、忘我所受之苦與虐兮、
- 文理委辦譯本 - 奚棄予如遺、不顧我憂患兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因何掩面不顧、因何忘我所遭之苦難、所受之欺凌、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 興矣吾恩主。奚為尚睡着。興矣毋永棄。我將淪死谷。
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué escondes tu rostro y te olvidas de nuestro sufrimiento y opresión?
- 현대인의 성경 - 어째서 주는 우리를 외면하시고 우리가 당하는 고통과 압박을 잊으십니까?
- La Bible du Semeur 2015 - Interviens donc, Seigneur ! ╵Pourquoi ne réagis-tu pas ? Veuille te réveiller ! ╵Ne nous rejette pas toujours !
- リビングバイブル - どうして顔をそむけ、 この悲しみと苦悩を見て見ぬふりをなさるのですか。
- Nova Versão Internacional - Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
- Hoffnung für alle - Wach auf, Herr! Warum schläfst du? Wach auf und verstoße uns nicht für immer!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sao Chúa đành che mặt giấu tay, Chúa đâu quên hoạn nạn người cùng bần?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์? และทรงลืมที่ข้าพระองค์ทั้งหลายทุกข์ยากและถูกกดขี่ข่มเหง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมพระองค์จึงซ่อนหน้า ทำไมพระองค์ลืมความทุกข์ทรมาน และการถูกบีบบังคับของพวกเรา
交叉引用
- 出埃及记 2:23 - 过了多年,埃及王死了。以色列人因作苦工,就叹息哀求,他们的哀声达于上帝。
- 出埃及记 2:24 - 上帝听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
- 诗篇 10:1 - 耶和华啊,你为什么站在远处? 在患难的时候,为什么隐藏?
- 启示录 6:9 - 揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为上帝的道、并为作见证被杀之人的灵魂,
- 启示录 6:10 - 大声喊着说:“圣洁真实的主啊,你不审判住在地上的人,给我们伸流血的冤,要等到几时呢?”
- 以赛亚书 40:27 - 雅各啊,你为何说: “我的道路向耶和华隐藏?” 以色列啊,你为何言: “我的冤屈上帝并不查问?”
- 以赛亚书 40:28 - 你岂不曾知道吗? 你岂不曾听见吗? 永在的上帝耶和华,创造地极的主, 并不疲乏,也不困倦, 他的智慧无法测度。
- 诗篇 42:9 - 我要对上帝我的磐石说: “你为何忘记我呢? 我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
- 诗篇 10:11 - 他心里说:“上帝竟忘记了, 他掩面永不观看。”
- 诗篇 43:1 - 上帝啊,求你伸我的冤, 向不虔诚的国为我辨屈; 求你救我脱离诡诈不义的人。
- 诗篇 43:2 - 因为你是赐我力量的上帝,为何丢弃我呢? 我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?
- 诗篇 43:3 - 求你发出你的亮光和真实,好引导我, 带我到你的圣山,到你的居所。
- 诗篇 43:4 - 我就走到上帝的祭坛, 到我最喜乐的上帝那里。 上帝啊,我的上帝! 我要弹琴称赞你。
- 申命记 32:20 - 说:‘我要向他们掩面, 看他们的结局如何。 他们本是极乖僻的族类, 心中无诚实的儿女。
- 诗篇 74:19 - 不要将你斑鸠的性命交给野兽, 不要永远忘记你困苦人的性命。
- 诗篇 74:23 - 不要忘记你敌人的声音, 那起来敌你之人的喧哗时常上升。
- 诗篇 13:1 - 耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗? 你掩面不顾我要到几时呢?
- 约伯记 13:24 - 你为何掩面, 拿我当仇敌呢?