逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Interviens donc, Seigneur ! ╵Pourquoi ne réagis-tu pas ? Veuille te réveiller ! ╵Ne nous rejette pas toujours !
- 新标点和合本 - 你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何转脸, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你为何转脸, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压呢?
- 当代译本 - 你为何掩面不理我们, 忘记我们所受的苦难和压迫?
- 圣经新译本 - 你为什么掩面, 忘记了我们的苦难和压迫呢?
- 中文标准译本 - 你为什么要隐藏你的脸, 忘记我们所受的苦难和压迫呢?
- 现代标点和合本 - 你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
- 和合本(拼音版) - 你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
- New International Version - Why do you hide your face and forget our misery and oppression?
- New International Reader's Version - Why do you turn your face away from us? Why do you forget our pain and troubles?
- English Standard Version - Why do you hide your face? Why do you forget our affliction and oppression?
- New Living Translation - Why do you look the other way? Why do you ignore our suffering and oppression?
- Christian Standard Bible - Why do you hide and forget our affliction and oppression?
- New American Standard Bible - Why do You hide Your face And forget our affliction and oppression?
- New King James Version - Why do You hide Your face, And forget our affliction and our oppression?
- Amplified Bible - Why do You hide Your face And forget our affliction and our oppression?
- American Standard Version - Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression?
- King James Version - Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
- New English Translation - Why do you look the other way, and ignore the way we are oppressed and mistreated?
- World English Bible - Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
- 新標點和合本 - 你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何轉臉, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你為何轉臉, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓呢?
- 當代譯本 - 你為何掩面不理我們, 忘記我們所受的苦難和壓迫?
- 聖經新譯本 - 你為甚麼掩面, 忘記了我們的苦難和壓迫呢?
- 呂振中譯本 - 你為甚麼掩面, 忘了我們所遭的苦難、所受的壓迫呢?
- 中文標準譯本 - 你為什麼要隱藏你的臉, 忘記我們所受的苦難和壓迫呢?
- 現代標點和合本 - 你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
- 文理和合譯本 - 爾奚掩面、忘我所受之苦與虐兮、
- 文理委辦譯本 - 奚棄予如遺、不顧我憂患兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因何掩面不顧、因何忘我所遭之苦難、所受之欺凌、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 興矣吾恩主。奚為尚睡着。興矣毋永棄。我將淪死谷。
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué escondes tu rostro y te olvidas de nuestro sufrimiento y opresión?
- 현대인의 성경 - 어째서 주는 우리를 외면하시고 우리가 당하는 고통과 압박을 잊으십니까?
- リビングバイブル - どうして顔をそむけ、 この悲しみと苦悩を見て見ぬふりをなさるのですか。
- Nova Versão Internacional - Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
- Hoffnung für alle - Wach auf, Herr! Warum schläfst du? Wach auf und verstoße uns nicht für immer!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sao Chúa đành che mặt giấu tay, Chúa đâu quên hoạn nạn người cùng bần?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์? และทรงลืมที่ข้าพระองค์ทั้งหลายทุกข์ยากและถูกกดขี่ข่มเหง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมพระองค์จึงซ่อนหน้า ทำไมพระองค์ลืมความทุกข์ทรมาน และการถูกบีบบังคับของพวกเรา
交叉引用
- Exode 2:23 - Beaucoup de temps passa. Le pharaon d’Egypte mourut et les Israélites gémissaient et criaient encore sous le poids de l’esclavage, et leur appel parvint jusqu’à Dieu.
- Exode 2:24 - Dieu entendit leur plainte et tint compte de son alliance avec Abraham, avec Isaac et avec Jacob .
- Psaumes 10:1 - Pourquoi, ô Eternel, ╵es-tu si loin ? Pourquoi te caches-tu ╵aux jours de la détresse ?
- Apocalypse 6:9 - Quand l’Agneau ouvrit le cinquième sceau, je vis, sous l’autel, les âmes de ceux qui avaient été égorgés à cause de leur fidélité à la Parole de Dieu et du témoignage qu’ils avaient rendu.
- Apocalypse 6:10 - Ils s’écrièrent d’une voix forte : Maître saint et véritable, jusques à quand tarderas-tu à juger les habitants de la terre et à leur demander compte de notre mort ?
- Esaïe 40:27 - Pourquoi donc, ô Jacob, ╵parler ainsi ? Et pourquoi dire, ô Israël : « Mon sort échappe à l’Eternel, et mon Dieu ne fait rien ╵pour défendre mon droit » ?
- Esaïe 40:28 - Ne le sais-tu donc pas ? Et n’as-tu pas appris que l’Eternel est Dieu ╵de toute éternité ? C’est lui qui a créé ╵les confins de la terre. Il ne se lasse pas, ╵il ne s’épuise pas, et son intelligence ╵ne peut être sondée.
- Psaumes 42:9 - Que, le jour, l’Eternel ╵me montre son amour : je passerai la nuit ╵à chanter ses louanges et j’adresserai ma prière ╵au Dieu qui me fait vivre.
- Psaumes 10:11 - Il se dit : « Dieu oubliera vite, il ne regarde pas par là ; ╵d’ailleurs, il ne voit jamais rien ! »
- Psaumes 43:1 - Fais-moi justice, ô Dieu, et prends en main ma cause ╵contre un peuple d’impies ! Sauve-moi de ces gens ╵menteurs et criminels !
- Psaumes 43:2 - O Dieu, tu es ma forteresse, ╵pourquoi donc me rejettes-tu, et pourquoi me faut-il ╵vivre dans la tristesse, subissant l’oppression ╵de l’ennemi ?
- Psaumes 43:3 - Fais-moi voir ta lumière, ╵avec ta vérité pour qu’elles me conduisent et qu’elles soient mes guides ╵vers ta montagne sainte ╵jusque dans ta demeure.
- Psaumes 43:4 - Alors j’avancerai ╵jusqu’à l’autel de Dieu, vers toi, Dieu de ma joie ╵et de mon allégresse. Alors je te louerai ╵en m’accompagnant de la lyre. ╵O Dieu : tu es mon Dieu !
- Deutéronome 32:20 - et il a déclaré : ╵« Je me détourne d’eux, je verrai bien alors ╵le sort qui les attend. Car ce sont des gens fourbes, des enfants infidèles .
- Psaumes 74:19 - Ne livre pas aux bêtes fauves ╵ta tourterelle , n’oublie pas indéfiniment ╵le sort des affligés ╵qui t’appartiennent !
- Psaumes 74:23 - N’oublie pas les clameurs ╵de tous tes adversaires, ni le tumulte que tes ennemis ╵font monter constamment.
- Psaumes 13:1 - Au chef de chœur. Psaume de David.
- Job 13:24 - Pourquoi détournes-tu ╵ton visage de moi ? Pourquoi me considères-tu ╵comme ton ennemi ?