Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:22 NIV
逐节对照
  • New International Version - Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
  • 新标点和合本 - 我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • 当代译本 - 为了你,我们终日出生入死, 被视为待宰的羊。
  • 圣经新译本 - 为你的缘故,我们终日被置于死地; 人看我们如同将宰的羊。
  • 中文标准译本 - 然而为你的缘故,我们终日被置于死地, 被看为要宰杀的羊。
  • 现代标点和合本 - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • 和合本(拼音版) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • New International Reader's Version - But because of you, we face death all day long. We are considered as sheep to be killed.
  • English Standard Version - Yet for your sake we are killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.
  • New Living Translation - But for your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.
  • Christian Standard Bible - Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
  • New American Standard Bible - But for Your sake we are killed all day long; We are regarded as sheep to be slaughtered.
  • New King James Version - Yet for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
  • Amplified Bible - But for Your sake we are killed all the day long; We are considered as sheep to be slaughtered.
  • American Standard Version - Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
  • King James Version - Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
  • New English Translation - Yet because of you we are killed all day long; we are treated like sheep at the slaughtering block.
  • World English Bible - Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
  • 新標點和合本 - 我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
  • 當代譯本 - 為了你,我們終日出生入死, 被視為待宰的羊。
  • 聖經新譯本 - 為你的緣故,我們終日被置於死地; 人看我們如同將宰的羊。
  • 呂振中譯本 - 事實上我們為你的緣故 是終日不斷地被殺, 被看如將宰的羊呢。
  • 中文標準譯本 - 然而為你的緣故,我們終日被置於死地, 被看為要宰殺的羊。
  • 現代標點和合本 - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
  • 文理和合譯本 - 我以爾故、終日見殺、視如將宰之羊兮、
  • 文理委辦譯本 - 我緣爾終日見殺、如羊就死地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因信主終日被殺、人視我儕如將宰之羊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主知心中事。焉能不發覺。
  • Nueva Versión Internacional - Por tu causa, siempre nos llevan a la muerte; ¡nos tratan como a ovejas para el matadero!
  • 현대인의 성경 - 우리가 주를 위해 하루 종일 죽음의 위험을 당하고 도살할 양 같은 취급을 받습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu ne l’aurait-il pas appris, lui qui connaît tous les secrets ╵qui sont au fond des cœurs ?
  • リビングバイブル - ところが私たちは、あなたにお従いしているばかりに、 常に死の恐怖にとらわれています。 まるでほふり場に引かれて行く羊のようになっています。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
  • Hoffnung für alle - dann hättest du es ja sofort bemerkt. Denn du kennst unsere geheimsten Gedanken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa, mạng sống chúng tôi bị đe dọa suốt ngày; chúng tôi chẳng khác gì bầy chiên tại lò thịt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เพราะเห็นแก่พระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายก็เผชิญความตายวันยังค่ำ ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกนับว่าเป็นแกะที่จะเอาไปฆ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​เผชิญ​ความ​ตาย​เพื่อ​พระ​องค์​ตลอด​วัน​เวลา พวก​เรา​ถูก​นับ​ว่า​เป็น​ดั่ง​แกะ​สำหรับ​การ​ประหาร
交叉引用
  • Psalm 44:11 - You gave us up to be devoured like sheep and have scattered us among the nations.
  • 1 Corinthians 15:30 - And as for us, why do we endanger ourselves every hour?
  • 1 Corinthians 15:31 - I face death every day—yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.
  • Matthew 5:10 - Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
  • 1 Corinthians 4:9 - For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to human beings.
  • Revelation 11:3 - And I will appoint my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.”
  • Revelation 11:4 - They are “the two olive trees” and the two lampstands, and “they stand before the Lord of the earth.”
  • Revelation 11:5 - If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die.
  • Revelation 11:6 - They have power to shut up the heavens so that it will not rain during the time they are prophesying; and they have power to turn the waters into blood and to strike the earth with every kind of plague as often as they want.
  • Revelation 11:7 - Now when they have finished their testimony, the beast that comes up from the Abyss will attack them, and overpower and kill them.
  • Revelation 11:8 - Their bodies will lie in the public square of the great city—which is figuratively called Sodom and Egypt—where also their Lord was crucified.
  • Revelation 11:9 - For three and a half days some from every people, tribe, language and nation will gaze on their bodies and refuse them burial.
  • John 16:2 - They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.
  • John 16:3 - They will do such things because they have not known the Father or me.
  • Psalm 79:2 - They have left the dead bodies of your servants as food for the birds of the sky, the flesh of your own people for the animals of the wild.
  • Psalm 79:3 - They have poured out blood like water all around Jerusalem, and there is no one to bury the dead.
  • 1 Samuel 22:17 - Then the king ordered the guards at his side: “Turn and kill the priests of the Lord, because they too have sided with David. They knew he was fleeing, yet they did not tell me.” But the king’s officials were unwilling to raise a hand to strike the priests of the Lord.
  • 1 Samuel 22:18 - The king then ordered Doeg, “You turn and strike down the priests.” So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod.
  • 1 Samuel 22:19 - He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep.
  • Revelation 17:6 - I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people, the blood of those who bore testimony to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished.
  • 1 Kings 19:10 - He replied, “I have been very zealous for the Lord God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, torn down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too.”
  • John 15:21 - They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.
  • Isaiah 53:7 - He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth.
  • Romans 8:36 - As it is written: “For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
  • 新标点和合本 - 我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • 当代译本 - 为了你,我们终日出生入死, 被视为待宰的羊。
  • 圣经新译本 - 为你的缘故,我们终日被置于死地; 人看我们如同将宰的羊。
  • 中文标准译本 - 然而为你的缘故,我们终日被置于死地, 被看为要宰杀的羊。
  • 现代标点和合本 - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • 和合本(拼音版) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • New International Reader's Version - But because of you, we face death all day long. We are considered as sheep to be killed.
  • English Standard Version - Yet for your sake we are killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.
  • New Living Translation - But for your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.
  • Christian Standard Bible - Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
  • New American Standard Bible - But for Your sake we are killed all day long; We are regarded as sheep to be slaughtered.
  • New King James Version - Yet for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
  • Amplified Bible - But for Your sake we are killed all the day long; We are considered as sheep to be slaughtered.
  • American Standard Version - Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
  • King James Version - Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
  • New English Translation - Yet because of you we are killed all day long; we are treated like sheep at the slaughtering block.
  • World English Bible - Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
  • 新標點和合本 - 我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
  • 當代譯本 - 為了你,我們終日出生入死, 被視為待宰的羊。
  • 聖經新譯本 - 為你的緣故,我們終日被置於死地; 人看我們如同將宰的羊。
  • 呂振中譯本 - 事實上我們為你的緣故 是終日不斷地被殺, 被看如將宰的羊呢。
  • 中文標準譯本 - 然而為你的緣故,我們終日被置於死地, 被看為要宰殺的羊。
  • 現代標點和合本 - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
  • 文理和合譯本 - 我以爾故、終日見殺、視如將宰之羊兮、
  • 文理委辦譯本 - 我緣爾終日見殺、如羊就死地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因信主終日被殺、人視我儕如將宰之羊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主知心中事。焉能不發覺。
  • Nueva Versión Internacional - Por tu causa, siempre nos llevan a la muerte; ¡nos tratan como a ovejas para el matadero!
  • 현대인의 성경 - 우리가 주를 위해 하루 종일 죽음의 위험을 당하고 도살할 양 같은 취급을 받습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu ne l’aurait-il pas appris, lui qui connaît tous les secrets ╵qui sont au fond des cœurs ?
  • リビングバイブル - ところが私たちは、あなたにお従いしているばかりに、 常に死の恐怖にとらわれています。 まるでほふり場に引かれて行く羊のようになっています。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
  • Hoffnung für alle - dann hättest du es ja sofort bemerkt. Denn du kennst unsere geheimsten Gedanken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa, mạng sống chúng tôi bị đe dọa suốt ngày; chúng tôi chẳng khác gì bầy chiên tại lò thịt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เพราะเห็นแก่พระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายก็เผชิญความตายวันยังค่ำ ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกนับว่าเป็นแกะที่จะเอาไปฆ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​เผชิญ​ความ​ตาย​เพื่อ​พระ​องค์​ตลอด​วัน​เวลา พวก​เรา​ถูก​นับ​ว่า​เป็น​ดั่ง​แกะ​สำหรับ​การ​ประหาร
  • Psalm 44:11 - You gave us up to be devoured like sheep and have scattered us among the nations.
  • 1 Corinthians 15:30 - And as for us, why do we endanger ourselves every hour?
  • 1 Corinthians 15:31 - I face death every day—yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.
  • Matthew 5:10 - Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
  • 1 Corinthians 4:9 - For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to human beings.
  • Revelation 11:3 - And I will appoint my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.”
  • Revelation 11:4 - They are “the two olive trees” and the two lampstands, and “they stand before the Lord of the earth.”
  • Revelation 11:5 - If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die.
  • Revelation 11:6 - They have power to shut up the heavens so that it will not rain during the time they are prophesying; and they have power to turn the waters into blood and to strike the earth with every kind of plague as often as they want.
  • Revelation 11:7 - Now when they have finished their testimony, the beast that comes up from the Abyss will attack them, and overpower and kill them.
  • Revelation 11:8 - Their bodies will lie in the public square of the great city—which is figuratively called Sodom and Egypt—where also their Lord was crucified.
  • Revelation 11:9 - For three and a half days some from every people, tribe, language and nation will gaze on their bodies and refuse them burial.
  • John 16:2 - They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.
  • John 16:3 - They will do such things because they have not known the Father or me.
  • Psalm 79:2 - They have left the dead bodies of your servants as food for the birds of the sky, the flesh of your own people for the animals of the wild.
  • Psalm 79:3 - They have poured out blood like water all around Jerusalem, and there is no one to bury the dead.
  • 1 Samuel 22:17 - Then the king ordered the guards at his side: “Turn and kill the priests of the Lord, because they too have sided with David. They knew he was fleeing, yet they did not tell me.” But the king’s officials were unwilling to raise a hand to strike the priests of the Lord.
  • 1 Samuel 22:18 - The king then ordered Doeg, “You turn and strike down the priests.” So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod.
  • 1 Samuel 22:19 - He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep.
  • Revelation 17:6 - I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people, the blood of those who bore testimony to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished.
  • 1 Kings 19:10 - He replied, “I have been very zealous for the Lord God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, torn down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too.”
  • John 15:21 - They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.
  • Isaiah 53:7 - He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth.
  • Romans 8:36 - As it is written: “For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.”
圣经
资源
计划
奉献