Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:21 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 上帝哪不察透這事呢? 因為他總知道 人 心之隱祕啊。
  • 新标点和合本 - 神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
  • 当代译本 - 上帝难道察觉不到吗? 祂洞悉人心中的秘密。
  • 圣经新译本 -  神不会查究这事吗? 因为他知道人心的隐秘。
  • 中文标准译本 - 难道神不会洞察这事吗? 要知道,他明白人心里的隐秘。
  • 现代标点和合本 - 神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
  • 和合本(拼音版) - 上帝岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
  • New International Version - would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart?
  • New International Reader's Version - If we had, God would have discovered it. He knows the secrets of our hearts.
  • English Standard Version - would not God discover this? For he knows the secrets of the heart.
  • New Living Translation - God would surely have known it, for he knows the secrets of every heart.
  • Christian Standard Bible - wouldn’t God have found this out, since he knows the secrets of the heart?
  • New American Standard Bible - Would God not find this out? For He knows the secrets of the heart.
  • New King James Version - Would not God search this out? For He knows the secrets of the heart.
  • Amplified Bible - Would not God discover this? For He knows the secrets of the heart.
  • American Standard Version - Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart.
  • King James Version - Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
  • New English Translation - would not God discover it, for he knows one’s thoughts?
  • World English Bible - won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
  • 新標點和合本 - 神豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱祕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱祕。
  • 當代譯本 - 上帝難道察覺不到嗎? 祂洞悉人心中的秘密。
  • 聖經新譯本 -  神不會查究這事嗎? 因為他知道人心的隱祕。
  • 中文標準譯本 - 難道神不會洞察這事嗎? 要知道,他明白人心裡的隱祕。
  • 現代標點和合本 - 神豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裡的隱祕。
  • 文理和合譯本 - 上帝知人心之隱微、豈不鑒察乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝鑒察人心、豈不灼知乎此兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願天主究察、蓋人心之隱微、天主皆知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我苟忘眞神。而為異神役。
  • Nueva Versión Internacional - ¿acaso Dios no lo habría descubierto, ya que él conoce los más íntimos secretos?
  • 현대인의 성경 - 우리 마음의 비밀까지 다 아시는 하나님이 이것을 모르실 리 있겠습니까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si nous avions délaissé notre Dieu, si nous avions tendu les mains ╵vers un dieu étranger,
  • リビングバイブル - 神は人の心の中さえお見通しではありませんか。
  • Nova Versão Internacional - Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
  • Hoffnung für alle - Hätten wir dich, unseren Gott, vergessen und fremde Götter angebetet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hẳn Đức Chúa Trời đã khám phá ra lập tức, vì Ngài biết rõ lòng thế nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าจะไม่ทรงทราบหรือ? ในเมื่อพระองค์ทรงทราบความลี้ลับในใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​เจ้า​จะ​ไม่​ค้น​พบ​หรือ พระ​องค์​หยั่งรู้​ความ​ลึกลับ​ใน​จิต​ใจ
交叉引用
  • 啓示錄 2:23 - 我必以死亡 擊殺她的兒女;眾教會就知道我是探索透 人 肺腑腎腸的;我必照你們的行為將各人 所應得的 報給你們。
  • 約伯記 31:14 - 那麼上帝振起時、我怎樣辦呢? 他鑒察時、我怎麼回答呢?
  • 約書亞記 22:22 - 『大能者上帝永恆主!大能者上帝永恆主!他是知道的;願 以色列 人 也知道;如果有背叛的意思,如果是對永恆主不忠實,(但願你今日不拯救我們)
  • 約書亞記 22:23 - 如果不忠實 ,而為自己築祭壇,要轉離了永恆主;如果要在祭壇上獻上燔祭和素祭,如果要在祭壇上獻平安祭,但願永恆主親自討罰 我們的罪 。
  • 約伯記 34:21 - 『因為 上帝 的眼監視人所行的路, 他看明人的腳步。
  • 約伯記 34:22 - 沒有黑暗沒有漆黑 能給作孽之人藏身。
  • 羅馬人書 2:16 - 於上帝審判人隱密事的日子。照我 所傳 的福音,這審判是藉着耶穌基督 而行的 。
  • 哥林多人前書 4:5 - 所以定時未到以前、甚麼都不要論斷了;只等主來,他不但要照明暗中的隱密事,也要顯露 人 心中的計謀;那時應得的稱讚、自會由上帝分給各人了。
  • 約伯記 31:4 - 豈不是上帝察看我所行的路, 而數點我的腳步麼?
  • 傳道書 12:14 - 因為 人 所作的一切事、上帝都必審判;為了一切隱藏的事,或好或壞, 人人都必受審 。
  • 耶利米書 23:24 - 永恆主發神諭說: 人哪能在隱密處藏身, 使我看不見他呢? 永恆主發神諭說: 我,難道我不充滿着天地麼?
  • 詩篇 139:1 - 永恆主啊,你察透了我, 你認識我。
  • 詩篇 139:2 - 我坐下、我起來、只有你才曉得; 我的意念你從遠處就明白。
  • 詩篇 139:3 - 我行路、我伸懶腰、你都篩下來細察; 我一切所行的、你都熟悉。
  • 詩篇 139:4 - 永恆主啊,我舌頭上 發出 的話 沒有一句你不知道。
  • 詩篇 139:5 - 你在我前後圍繞着我, 你按手在我身上。
  • 詩篇 139:6 - 這樣的 知識太奇妙,我不能 測 ; 太高,我不能及。
  • 詩篇 139:7 - 我往哪裏去躲避你的靈? 我逃哪裏去躲避你的面呢?
  • 詩篇 139:8 - 我若升到天上,你在那裏; 我若拿陰間當床鋪, 看哪,你也 在那裏 !
  • 詩篇 139:9 - 我若鼓起黎明的翅膀, 飛 到海極去住,
  • 詩篇 139:10 - 就是在那裏、你也使手按住我; 你的右手也把我抓緊。
  • 詩篇 139:11 - 我若說:『願黑暗遮蔽 着我, 願我周圍的光成為黑夜』,
  • 詩篇 139:12 - 就是黑暗、也非黑暗、 而使你不見我呀; 黑夜卻如白晝發亮: 黑暗怎樣,亮光 也 怎樣。
  • 詩篇 139:13 - 我的 肺腑 腎 腸 是你製作的; 我在 母 腹中是你織造了 我。
  • 詩篇 139:14 - 我稱謝你,因為你可畏懼而奇妙 ; 你所作的很奇妙。 你深深認識我 。
  • 詩篇 139:15 - 我在祕密之處被造, 像 在地府之極深處受編織, 那時我的形骸並不向你隱藏。
  • 詩篇 139:16 - 我未成形之質、你的眼早已看見; 所定的日子未 度 其一 日 , 都寫在你冊子上。
  • 詩篇 139:17 - 所以對我、上帝啊, 你的意念、何等寶貴! 其總數、何等眾多!
  • 詩篇 139:18 - 我若數它,比 海 沙更多; 到頭來 ,我仍和你同在。
  • 詩篇 139:19 - 上帝啊,巴不得你擊殺惡人哦, 叫 好流人 血的人離開 我而去;
  • 詩篇 139:20 - 因為他們狠惡地違背 你, 妄稱 你名 地褻瀆你 。
  • 詩篇 139:21 - 永恆主啊,恨惡你的、 我哪不恨惡他們呢? 討厭你的、我哪不討厭他們呢?
  • 詩篇 139:22 - 我恨惡他們、恨惡極了; 我看他們就是仇敵。
  • 詩篇 139:23 - 上帝啊,察透我,知道我的心! 試驗我,知道我的意念!
  • 詩篇 139:24 - 看在我裏面有甚麼損害的行徑沒有; 引導我走永恆之道路哦!
  • 希伯來人書 4:12 - 因為上帝之道是活的,是有效力的;比一切雙刃的刀還快,甚至於 人的 魂與靈、骨節與骨髓之分際、都能刺入;連 人 心中的思想與念頭、也能辨明。
  • 希伯來人書 4:13 - 被創造者在上帝面前、沒有一個是不顯露的;萬物在我們必須和他算賬的 主 眼前、都是赤裸裸、捉襟肘見的。
  • 耶利米書 17:10 - 『我永恆主是察透 人 心、 試驗 人 心腸 的; 我照各人所行的路, 照他作事的結果來報應他。』
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 上帝哪不察透這事呢? 因為他總知道 人 心之隱祕啊。
  • 新标点和合本 - 神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
  • 当代译本 - 上帝难道察觉不到吗? 祂洞悉人心中的秘密。
  • 圣经新译本 -  神不会查究这事吗? 因为他知道人心的隐秘。
  • 中文标准译本 - 难道神不会洞察这事吗? 要知道,他明白人心里的隐秘。
  • 现代标点和合本 - 神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
  • 和合本(拼音版) - 上帝岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
  • New International Version - would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart?
  • New International Reader's Version - If we had, God would have discovered it. He knows the secrets of our hearts.
  • English Standard Version - would not God discover this? For he knows the secrets of the heart.
  • New Living Translation - God would surely have known it, for he knows the secrets of every heart.
  • Christian Standard Bible - wouldn’t God have found this out, since he knows the secrets of the heart?
  • New American Standard Bible - Would God not find this out? For He knows the secrets of the heart.
  • New King James Version - Would not God search this out? For He knows the secrets of the heart.
  • Amplified Bible - Would not God discover this? For He knows the secrets of the heart.
  • American Standard Version - Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart.
  • King James Version - Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
  • New English Translation - would not God discover it, for he knows one’s thoughts?
  • World English Bible - won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
  • 新標點和合本 - 神豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱祕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱祕。
  • 當代譯本 - 上帝難道察覺不到嗎? 祂洞悉人心中的秘密。
  • 聖經新譯本 -  神不會查究這事嗎? 因為他知道人心的隱祕。
  • 中文標準譯本 - 難道神不會洞察這事嗎? 要知道,他明白人心裡的隱祕。
  • 現代標點和合本 - 神豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裡的隱祕。
  • 文理和合譯本 - 上帝知人心之隱微、豈不鑒察乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝鑒察人心、豈不灼知乎此兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願天主究察、蓋人心之隱微、天主皆知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我苟忘眞神。而為異神役。
  • Nueva Versión Internacional - ¿acaso Dios no lo habría descubierto, ya que él conoce los más íntimos secretos?
  • 현대인의 성경 - 우리 마음의 비밀까지 다 아시는 하나님이 이것을 모르실 리 있겠습니까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si nous avions délaissé notre Dieu, si nous avions tendu les mains ╵vers un dieu étranger,
  • リビングバイブル - 神は人の心の中さえお見通しではありませんか。
  • Nova Versão Internacional - Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
  • Hoffnung für alle - Hätten wir dich, unseren Gott, vergessen und fremde Götter angebetet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hẳn Đức Chúa Trời đã khám phá ra lập tức, vì Ngài biết rõ lòng thế nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าจะไม่ทรงทราบหรือ? ในเมื่อพระองค์ทรงทราบความลี้ลับในใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​เจ้า​จะ​ไม่​ค้น​พบ​หรือ พระ​องค์​หยั่งรู้​ความ​ลึกลับ​ใน​จิต​ใจ
  • 啓示錄 2:23 - 我必以死亡 擊殺她的兒女;眾教會就知道我是探索透 人 肺腑腎腸的;我必照你們的行為將各人 所應得的 報給你們。
  • 約伯記 31:14 - 那麼上帝振起時、我怎樣辦呢? 他鑒察時、我怎麼回答呢?
  • 約書亞記 22:22 - 『大能者上帝永恆主!大能者上帝永恆主!他是知道的;願 以色列 人 也知道;如果有背叛的意思,如果是對永恆主不忠實,(但願你今日不拯救我們)
  • 約書亞記 22:23 - 如果不忠實 ,而為自己築祭壇,要轉離了永恆主;如果要在祭壇上獻上燔祭和素祭,如果要在祭壇上獻平安祭,但願永恆主親自討罰 我們的罪 。
  • 約伯記 34:21 - 『因為 上帝 的眼監視人所行的路, 他看明人的腳步。
  • 約伯記 34:22 - 沒有黑暗沒有漆黑 能給作孽之人藏身。
  • 羅馬人書 2:16 - 於上帝審判人隱密事的日子。照我 所傳 的福音,這審判是藉着耶穌基督 而行的 。
  • 哥林多人前書 4:5 - 所以定時未到以前、甚麼都不要論斷了;只等主來,他不但要照明暗中的隱密事,也要顯露 人 心中的計謀;那時應得的稱讚、自會由上帝分給各人了。
  • 約伯記 31:4 - 豈不是上帝察看我所行的路, 而數點我的腳步麼?
  • 傳道書 12:14 - 因為 人 所作的一切事、上帝都必審判;為了一切隱藏的事,或好或壞, 人人都必受審 。
  • 耶利米書 23:24 - 永恆主發神諭說: 人哪能在隱密處藏身, 使我看不見他呢? 永恆主發神諭說: 我,難道我不充滿着天地麼?
  • 詩篇 139:1 - 永恆主啊,你察透了我, 你認識我。
  • 詩篇 139:2 - 我坐下、我起來、只有你才曉得; 我的意念你從遠處就明白。
  • 詩篇 139:3 - 我行路、我伸懶腰、你都篩下來細察; 我一切所行的、你都熟悉。
  • 詩篇 139:4 - 永恆主啊,我舌頭上 發出 的話 沒有一句你不知道。
  • 詩篇 139:5 - 你在我前後圍繞着我, 你按手在我身上。
  • 詩篇 139:6 - 這樣的 知識太奇妙,我不能 測 ; 太高,我不能及。
  • 詩篇 139:7 - 我往哪裏去躲避你的靈? 我逃哪裏去躲避你的面呢?
  • 詩篇 139:8 - 我若升到天上,你在那裏; 我若拿陰間當床鋪, 看哪,你也 在那裏 !
  • 詩篇 139:9 - 我若鼓起黎明的翅膀, 飛 到海極去住,
  • 詩篇 139:10 - 就是在那裏、你也使手按住我; 你的右手也把我抓緊。
  • 詩篇 139:11 - 我若說:『願黑暗遮蔽 着我, 願我周圍的光成為黑夜』,
  • 詩篇 139:12 - 就是黑暗、也非黑暗、 而使你不見我呀; 黑夜卻如白晝發亮: 黑暗怎樣,亮光 也 怎樣。
  • 詩篇 139:13 - 我的 肺腑 腎 腸 是你製作的; 我在 母 腹中是你織造了 我。
  • 詩篇 139:14 - 我稱謝你,因為你可畏懼而奇妙 ; 你所作的很奇妙。 你深深認識我 。
  • 詩篇 139:15 - 我在祕密之處被造, 像 在地府之極深處受編織, 那時我的形骸並不向你隱藏。
  • 詩篇 139:16 - 我未成形之質、你的眼早已看見; 所定的日子未 度 其一 日 , 都寫在你冊子上。
  • 詩篇 139:17 - 所以對我、上帝啊, 你的意念、何等寶貴! 其總數、何等眾多!
  • 詩篇 139:18 - 我若數它,比 海 沙更多; 到頭來 ,我仍和你同在。
  • 詩篇 139:19 - 上帝啊,巴不得你擊殺惡人哦, 叫 好流人 血的人離開 我而去;
  • 詩篇 139:20 - 因為他們狠惡地違背 你, 妄稱 你名 地褻瀆你 。
  • 詩篇 139:21 - 永恆主啊,恨惡你的、 我哪不恨惡他們呢? 討厭你的、我哪不討厭他們呢?
  • 詩篇 139:22 - 我恨惡他們、恨惡極了; 我看他們就是仇敵。
  • 詩篇 139:23 - 上帝啊,察透我,知道我的心! 試驗我,知道我的意念!
  • 詩篇 139:24 - 看在我裏面有甚麼損害的行徑沒有; 引導我走永恆之道路哦!
  • 希伯來人書 4:12 - 因為上帝之道是活的,是有效力的;比一切雙刃的刀還快,甚至於 人的 魂與靈、骨節與骨髓之分際、都能刺入;連 人 心中的思想與念頭、也能辨明。
  • 希伯來人書 4:13 - 被創造者在上帝面前、沒有一個是不顯露的;萬物在我們必須和他算賬的 主 眼前、都是赤裸裸、捉襟肘見的。
  • 耶利米書 17:10 - 『我永恆主是察透 人 心、 試驗 人 心腸 的; 我照各人所行的路, 照他作事的結果來報應他。』
圣经
资源
计划
奉献