Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:17 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - All this has happened to us, but we have not forgotten you or betrayed your covenant.
  • 新标点和合本 - 这都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约;
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些事都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约;
  • 当代译本 - 虽然这一切临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
  • 圣经新译本 - 这一切临到我们身上,我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
  • 中文标准译本 - 这一切临到我们, 但我们没有忘记你,也没有背弃你的约。
  • 现代标点和合本 - 这都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
  • 和合本(拼音版) - 这都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
  • New International Version - All this came upon us, though we had not forgotten you; we had not been false to your covenant.
  • New International Reader's Version - All of this happened to us, even though we had not forgotten you. We had not broken the covenant you made with us.
  • English Standard Version - All this has come upon us, though we have not forgotten you, and we have not been false to your covenant.
  • New Living Translation - All this has happened though we have not forgotten you. We have not violated your covenant.
  • The Message - All this came down on us, and we’ve done nothing to deserve it. We never betrayed your Covenant: our hearts were never false, our feet never left your path. Do we deserve torture in a den of jackals? or lockup in a black hole?
  • New American Standard Bible - All this has come upon us, but we have not forgotten You, And we have not dealt falsely with Your covenant.
  • New King James Version - All this has come upon us; But we have not forgotten You, Nor have we dealt falsely with Your covenant.
  • Amplified Bible - All this has come upon us, yet we have not forgotten You, Nor have we been false to Your covenant [which You made with our fathers].
  • American Standard Version - All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, Neither have we dealt falsely in thy covenant.
  • King James Version - All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
  • New English Translation - All this has happened to us, even though we have not rejected you or violated your covenant with us.
  • World English Bible - All this has come on us, yet we haven’t forgotten you. We haven’t been false to your covenant.
  • 新標點和合本 - 這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些事都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約;
  • 當代譯本 - 雖然這一切臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
  • 聖經新譯本 - 這一切臨到我們身上,我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
  • 呂振中譯本 - 這一切都臨到了我們身上; 我們卻沒有忘記了你, 對你的約也沒有不忠實。
  • 中文標準譯本 - 這一切臨到我們, 但我們沒有忘記你,也沒有背棄你的約。
  • 現代標點和合本 - 這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
  • 文理和合譯本 - 凡此已臨我身、而我未嘗忘爾、亦未爽爾約兮、
  • 文理委辦譯本 - 我遭此艱、不敢忘爾、不敢背約兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此皆臨及我身、我仍不忘主、亦不違背主約、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所聞惟惡言。所見惟凌虐。哀哉我鮮民。胡為遭此極。
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto nos ha sucedido, a pesar de que nunca te olvidamos ni faltamos jamás a tu pacto.
  • 현대인의 성경 - 우리가 이 모든 일을 당했으나 주를 잊었거나 주와 맺은 계약을 어기지 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.
  • Восточный перевод - Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья; по всей земле вождями ты их поставишь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья; по всей земле вождями ты их поставишь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья; по всей земле вождями ты их поставишь.
  • La Bible du Semeur 2015 - quand j’entends les outrages ╵et les propos blessants d’un ennemi vindicatif.
  • リビングバイブル - あれほど主に忠誠を尽くし、 あなたの契約を守ってきたのに、 こんなひどい目に会わされています。
  • Nova Versão Internacional - Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti nem tivéssemos traído a tua aliança.
  • Hoffnung für alle - wenn ich höre, wie uns die Feinde demütigen, ja, wie diese Rachgierigen über uns lästern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù chúng con tín trung cùng giao ước, không phút nào quên Chúa Toàn Năng, nhưng hoạn nạn sao vẫn đến gần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลาย ทั้งที่ข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ได้ลืมพระองค์ หรือผิดต่อพันธสัญญาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​กับ​เรา แต่​พวก​เรา​ยัง​ไม่​ลืม​พระ​องค์ และ​เรา​ไม่​ได้​กระทำ​ผิด​ต่อ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Deuteronomy 6:12 - be careful not to forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
  • Deuteronomy 8:14 - be careful that your heart doesn’t become proud and you forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
  • Psalms 9:17 - The wicked will return to Sheol  — all the nations that forget God.
  • Psalms 78:7 - so that they might put their confidence in God and not forget God’s works, but keep his commands.
  • Psalms 78:57 - They treacherously turned away like their ancestors; they became warped like a faulty bow.
  • Ezekiel 20:37 - I will make you pass under the rod and will bring you into the bond of the covenant.
  • Jeremiah 31:32 - This one will not be like the covenant I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt — my covenant that they broke even though I am their master”  — the Lord’s declaration.
  • Ezekiel 16:59 - “‘For this is what the Lord God says: I will deal with you according to what you have done, since you have despised the oath by breaking the covenant.
  • Psalms 44:20 - If we had forgotten the name of our God and spread out our hands to a foreign god,
  • Jeremiah 2:32 - Can a young woman forget her jewelry or a bride her wedding sash? Yet my people have forgotten me for countless days.
  • Isaiah 17:10 - For you have forgotten the God of your salvation, and you have failed to remember the rock of your strength; therefore you will plant beautiful plants and set out cuttings from exotic vines.
  • Daniel 9:13 - Just as it is written in the law of Moses, all this disaster has come on us, yet we have not sought the favor of the Lord our God by turning from our iniquities and paying attention to your truth.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - All this has happened to us, but we have not forgotten you or betrayed your covenant.
  • 新标点和合本 - 这都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约;
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些事都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约;
  • 当代译本 - 虽然这一切临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
  • 圣经新译本 - 这一切临到我们身上,我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
  • 中文标准译本 - 这一切临到我们, 但我们没有忘记你,也没有背弃你的约。
  • 现代标点和合本 - 这都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
  • 和合本(拼音版) - 这都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
  • New International Version - All this came upon us, though we had not forgotten you; we had not been false to your covenant.
  • New International Reader's Version - All of this happened to us, even though we had not forgotten you. We had not broken the covenant you made with us.
  • English Standard Version - All this has come upon us, though we have not forgotten you, and we have not been false to your covenant.
  • New Living Translation - All this has happened though we have not forgotten you. We have not violated your covenant.
  • The Message - All this came down on us, and we’ve done nothing to deserve it. We never betrayed your Covenant: our hearts were never false, our feet never left your path. Do we deserve torture in a den of jackals? or lockup in a black hole?
  • New American Standard Bible - All this has come upon us, but we have not forgotten You, And we have not dealt falsely with Your covenant.
  • New King James Version - All this has come upon us; But we have not forgotten You, Nor have we dealt falsely with Your covenant.
  • Amplified Bible - All this has come upon us, yet we have not forgotten You, Nor have we been false to Your covenant [which You made with our fathers].
  • American Standard Version - All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, Neither have we dealt falsely in thy covenant.
  • King James Version - All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
  • New English Translation - All this has happened to us, even though we have not rejected you or violated your covenant with us.
  • World English Bible - All this has come on us, yet we haven’t forgotten you. We haven’t been false to your covenant.
  • 新標點和合本 - 這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些事都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約;
  • 當代譯本 - 雖然這一切臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
  • 聖經新譯本 - 這一切臨到我們身上,我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
  • 呂振中譯本 - 這一切都臨到了我們身上; 我們卻沒有忘記了你, 對你的約也沒有不忠實。
  • 中文標準譯本 - 這一切臨到我們, 但我們沒有忘記你,也沒有背棄你的約。
  • 現代標點和合本 - 這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
  • 文理和合譯本 - 凡此已臨我身、而我未嘗忘爾、亦未爽爾約兮、
  • 文理委辦譯本 - 我遭此艱、不敢忘爾、不敢背約兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此皆臨及我身、我仍不忘主、亦不違背主約、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所聞惟惡言。所見惟凌虐。哀哉我鮮民。胡為遭此極。
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto nos ha sucedido, a pesar de que nunca te olvidamos ni faltamos jamás a tu pacto.
  • 현대인의 성경 - 우리가 이 모든 일을 당했으나 주를 잊었거나 주와 맺은 계약을 어기지 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.
  • Восточный перевод - Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья; по всей земле вождями ты их поставишь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья; по всей земле вождями ты их поставишь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья; по всей земле вождями ты их поставишь.
  • La Bible du Semeur 2015 - quand j’entends les outrages ╵et les propos blessants d’un ennemi vindicatif.
  • リビングバイブル - あれほど主に忠誠を尽くし、 あなたの契約を守ってきたのに、 こんなひどい目に会わされています。
  • Nova Versão Internacional - Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti nem tivéssemos traído a tua aliança.
  • Hoffnung für alle - wenn ich höre, wie uns die Feinde demütigen, ja, wie diese Rachgierigen über uns lästern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù chúng con tín trung cùng giao ước, không phút nào quên Chúa Toàn Năng, nhưng hoạn nạn sao vẫn đến gần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลาย ทั้งที่ข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ได้ลืมพระองค์ หรือผิดต่อพันธสัญญาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​กับ​เรา แต่​พวก​เรา​ยัง​ไม่​ลืม​พระ​องค์ และ​เรา​ไม่​ได้​กระทำ​ผิด​ต่อ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
  • Deuteronomy 6:12 - be careful not to forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
  • Deuteronomy 8:14 - be careful that your heart doesn’t become proud and you forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
  • Psalms 9:17 - The wicked will return to Sheol  — all the nations that forget God.
  • Psalms 78:7 - so that they might put their confidence in God and not forget God’s works, but keep his commands.
  • Psalms 78:57 - They treacherously turned away like their ancestors; they became warped like a faulty bow.
  • Ezekiel 20:37 - I will make you pass under the rod and will bring you into the bond of the covenant.
  • Jeremiah 31:32 - This one will not be like the covenant I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt — my covenant that they broke even though I am their master”  — the Lord’s declaration.
  • Ezekiel 16:59 - “‘For this is what the Lord God says: I will deal with you according to what you have done, since you have despised the oath by breaking the covenant.
  • Psalms 44:20 - If we had forgotten the name of our God and spread out our hands to a foreign god,
  • Jeremiah 2:32 - Can a young woman forget her jewelry or a bride her wedding sash? Yet my people have forgotten me for countless days.
  • Isaiah 17:10 - For you have forgotten the God of your salvation, and you have failed to remember the rock of your strength; therefore you will plant beautiful plants and set out cuttings from exotic vines.
  • Daniel 9:13 - Just as it is written in the law of Moses, all this disaster has come on us, yet we have not sought the favor of the Lord our God by turning from our iniquities and paying attention to your truth.
圣经
资源
计划
奉献