逐节对照
- Amplified Bible - Because of the voice of the taunter and reviler, Because of the presence of the enemy and the avenger.
- 新标点和合本 - 都因那辱骂毁谤人的声音, 又因仇敌和报仇人的缘故。
- 当代译本 - 因为咒骂和毁谤我的人讥笑我, 仇敌报复我。
- 圣经新译本 - 都因那辱骂和毁谤的人的声音, 并因仇敌和报仇者的缘故。
- 中文标准译本 - 这是因辱骂者和亵渎者的声音, 是因仇敌和报复者的缘故。
- 现代标点和合本 - 都因那辱骂毁谤人的声音, 又因仇敌和报仇人的缘故。
- 和合本(拼音版) - 都因那辱骂毁谤人的声音, 又因仇敌和报仇人的缘故。
- New International Version - at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.
- New International Reader's Version - That’s because they laugh at me and attack me with their words. They want to get even with me.
- English Standard Version - at the sound of the taunter and reviler, at the sight of the enemy and the avenger.
- New Living Translation - All we hear are the taunts of our mockers. All we see are our vengeful enemies.
- Christian Standard Bible - because of the taunts of the scorner and reviler, because of the enemy and avenger.
- New American Standard Bible - Because of the voice of one who taunts and reviles, Because of the presence of the enemy and the avenger.
- New King James Version - Because of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the enemy and the avenger.
- American Standard Version - For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.
- King James Version - For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
- New English Translation - before the vindictive enemy who ridicules and insults me.
- World English Bible - at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
- 新標點和合本 - 都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
- 當代譯本 - 因為咒罵和譭謗我的人譏笑我, 仇敵報復我。
- 聖經新譯本 - 都因那辱罵和毀謗的人的聲音, 並因仇敵和報仇者的緣故。
- 呂振中譯本 - 都因那嘲罵毁謗之人的聲音, 又因仇敵和報仇之人的緣故。
- 中文標準譯本 - 這是因辱罵者和褻瀆者的聲音, 是因仇敵和報復者的緣故。
- 現代標點和合本 - 都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
- 文理和合譯本 - 乃因侮慢與詬詈者之聲、仇敵及報復者之勢兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆因聞侮謗詬詈之聲、又因有仇敵加害於我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此辱常蒙首。此恥常在目。
- Nueva Versión Internacional - por las burlas de los que me injurian y me ultrajan, por culpa del enemigo que está presto a la venganza.
- 현대인의 성경 - 나에게 복수하려고 하는 내 원수들의 저주와 비난 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.
- Восточный перевод - Их ведут с весельем и радостью; они вступают в царский дворец.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их ведут с весельем и радостью; они вступают в царский дворец.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их ведут с весельем и радостью; они вступают в царский дворец.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout le jour je vois mon humiliation, et mon visage ╵est marqué par la honte
- Nova Versão Internacional - por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
- Hoffnung für alle - Täglich habe ich meine Schande vor Augen. Die Schamröte steigt mir ins Gesicht,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vẳng bên tai, lời sỉ nhục, mắng la, vì kẻ thù địch quyết tâm báo oán.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากคำสบประมาทของคนที่ประณามและแช่งด่าข้าพระองค์ เพราะศัตรูที่ต้องการแก้แค้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นเพราะคำพูดจากผู้ถากถางและดูถูก เป็นเพราะฝ่ายตรงข้ามและพวกเจ้าคิดเจ้าแค้น
交叉引用
- Isaiah 37:23 - Whom have you taunted and blasphemed? And against whom have you raised your voice And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel!
- Isaiah 37:24 - Through your servants you have taunted and defied the Lord, And you have said, ‘With my many chariots I have gone up to the heights of the mountains, To the remotest parts of Lebanon. I cut down its tallest cedars and its choicest cypress trees; And I will go to its remotest height, its most luxuriant and thickest forest.
- Psalms 74:10 - O God, how long will the adversary scoff? Is the enemy to revile Your name forever?
- Psalms 74:22 - Arise, O God, plead Your own cause; Remember how the foolish man scoffs at You all day long.
- Psalms 74:23 - Do not forget the [clamoring] voices of Your adversaries, The uproar of those who rise against You, which ascends continually [to Your ears].
- Isaiah 37:17 - Incline Your ear, O Lord, and hear; open Your eyes, O Lord, and see; and hear all the words of Sennacherib that he has sent to taunt and defy the living God.
- Psalms 79:12 - And return into the lap of our neighbors sevenfold The taunts with which they have taunted You, O Lord.
- Psalms 74:18 - Remember this, O Lord, the enemy has scoffed, And a foolish and impious people has spurned Your name.
- Isaiah 37:3 - They said to him, “This is what Hezekiah says, ‘This day is a day of distress, rebuke and disgrace; for children have come to birth, and there is no strength to deliver them.
- Isaiah 37:4 - It may be that the Lord your God will hear the words of the Rabshakeh [the commander], whom his master the king of Assyria has sent to taunt and defy the living God, and will avenge the words which the Lord your God has heard. Therefore, offer a prayer for the remnant [of His people] that is left.’ ”
- Psalms 8:2 - Out of the mouths of infants and nursing babes You have established strength Because of Your adversaries, That You might silence the enemy and make the revengeful cease.