逐节对照
- 环球圣经译本 - 我要来到 神的祭坛, 到我的 神那里;他是我最大的喜乐。 神啊,我的 神啊, 我要弹琴赞美你!
- 新标点和合本 - 我就走到 神的祭坛, 到我最喜乐的 神那里。 神啊,我的 神, 我要弹琴称赞你!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就走到上帝的祭坛, 到赐我喜乐的上帝那里。 上帝,我的上帝啊, 我要弹琴称谢你!
- 和合本2010(神版-简体) - 我就走到 神的祭坛, 到赐我喜乐的 神那里。 神,我的 神啊, 我要弹琴称谢你!
- 当代译本 - 我要到上帝的祭坛前, 到赐我喜乐的上帝面前。 上帝啊,我的上帝, 我要弹琴赞美你。
- 圣经新译本 - 我就走到 神的祭坛前, 到 神、我极大的喜乐那里。 神啊!我的 神啊! 我要弹琴称赞你。
- 中文标准译本 - 我就来到神的祭坛, 来到神——我最大的喜乐那里; 神哪,我的神, 我要用竖琴称谢你!
- 现代标点和合本 - 我就走到神的祭坛, 到我最喜乐的神那里。 神啊,我的神, 我要弹琴称赞你。
- 和合本(拼音版) - 我就走到上帝的祭坛, 到我最喜乐的上帝那里。 上帝啊,我的上帝! 我要弹琴称赞你。
- New International Version - Then I will go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the lyre, O God, my God.
- New International Reader's Version - Then I will go to the altar of God. I will go to God. He is my joy and my delight. God, you are my God. I will praise you by playing the lyre.
- English Standard Version - Then I will go to the altar of God, to God my exceeding joy, and I will praise you with the lyre, O God, my God.
- New Living Translation - There I will go to the altar of God, to God—the source of all my joy. I will praise you with my harp, O God, my God!
- Christian Standard Bible - Then I will come to the altar of God, to God, my greatest joy. I will praise you with the lyre, God, my God.
- New American Standard Bible - Then I will go to the altar of God, To God my exceeding joy; And I will praise You on the lyre, God, my God.
- New King James Version - Then I will go to the altar of God, To God my exceeding joy; And on the harp I will praise You, O God, my God.
- Amplified Bible - Then I will go to the altar of God, To God, my exceeding joy; With the lyre I will praise You, O God, my God!
- American Standard Version - Then will I go unto the altar of God, Unto God my exceeding joy; And upon the harp will I praise thee, O God, my God.
- King James Version - Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
- New English Translation - Then I will go to the altar of God, to the God who gives me ecstatic joy, so that I express my thanks to you, O God, my God, with a harp.
- World English Bible - Then I will go to the altar of God, to God, my exceeding joy. I will praise you on the harp, God, my God.
- 新標點和合本 - 我就走到神的祭壇, 到我最喜樂的神那裏。 神啊,我的神, 我要彈琴稱讚你!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就走到上帝的祭壇, 到賜我喜樂的上帝那裏。 上帝,我的上帝啊, 我要彈琴稱謝你!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就走到 神的祭壇, 到賜我喜樂的 神那裏。 神,我的 神啊, 我要彈琴稱謝你!
- 當代譯本 - 我要到上帝的祭壇前, 到賜我喜樂的上帝面前。 上帝啊,我的上帝, 我要彈琴讚美你。
- 環球聖經譯本 - 我要來到 神的祭壇, 到我的 神那裡;他是我最大的喜樂。 神啊,我的 神啊, 我要彈琴讚美你!
- 聖經新譯本 - 我就走到 神的祭壇前, 到 神、我極大的喜樂那裡。 神啊!我的 神啊! 我要彈琴稱讚你。
- 呂振中譯本 - 我就進到上帝的祭壇前, 到上帝、我的極樂 、那裏, 彈琴稱讚你, 上帝,我的上帝啊。
- 中文標準譯本 - 我就來到神的祭壇, 來到神——我最大的喜樂那裡; 神哪,我的神, 我要用豎琴稱謝你!
- 現代標點和合本 - 我就走到神的祭壇, 到我最喜樂的神那裡。 神啊,我的神, 我要彈琴稱讚你。
- 文理和合譯本 - 我則至上帝之壇、詣我極樂之上帝、上帝我上帝歟、我必以琴頌爾兮、
- 文理委辦譯本 - 予念上帝、忻喜不勝兮、至彼臺前、鼓琴頌讚我上帝兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即至天主祭臺旁、在使我喜樂之天主前、彈琴讚揚主我之天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使盤桓於聖壇兮。養吾心之怡怡。將撫琴以歌詠兮。樂陽春之熙熙。
- Nueva Versión Internacional - Llegaré entonces al altar de Dios, del Dios de mi alegría y mi deleite, y allí, oh Dios, mi Dios, te alabaré al son del arpa.
- 현대인의 성경 - 그러면 내가 하나님의 제단으로 나아가겠습니다. 주는 나에게 최대의 기쁨입니다. 하나님이시여, 나의 하나님이시여, 내가 수금으로 주를 찬양하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
- Восточный перевод - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors j’avancerai ╵jusqu’à l’autel de Dieu, vers toi, Dieu de ma joie ╵et de mon allégresse. Alors je te louerai ╵en m’accompagnant de la lyre. ╵O Dieu : tu es mon Dieu !
- リビングバイブル - この上ない喜びにあふれて祭壇の前に立ち、 竪琴をかきならしながら賛美したいのです。 ああ神よ。
- Nova Versão Internacional - Então irei ao altar de Deus, a Deus, a fonte da minha plena alegria. Com a harpa te louvarei, ó Deus, meu Deus!
- Hoffnung für alle - An deinem Altar will ich dich anbeten, will mich über dich freuen und dir zujubeln. Dankbar spiele ich dir auf der Laute, dir, meinem Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ vào trước bàn thờ Đức Chúa Trời, đến với Đức Chúa Trời—là niềm vui và hạnh phúc của con. Con sẽ ca ngợi Chúa bằng tiếng hạc cầm. Ôi lạy Đức Chúa Trời, Đức Chúa Trời của con!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์จะไปยังแท่นบูชาของพระเจ้า ไปยังพระเจ้าผู้ทรงเป็นความชื่นชมยินดี และความปลื้มปีติของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยเสียงพิณ ข้าแต่พระเจ้า พระเจ้าของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วข้าพเจ้าจะไปยังแท่นบูชาของพระเจ้า เพื่อหาพระเจ้าแห่งความชื่นชมยินดีของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณ โอ พระเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า
- Thai KJV - แล้วข้าพระองค์จะไปยังแท่นบูชาของพระเจ้า ถึงพระเจ้าซึ่งเป็นความชื่นบานยอดยิ่งของข้าพระองค์ โอ ข้าแต่พระเจ้า พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะถวายเพลงสดุดีแด่พระองค์ด้วยพิณเขาคู่
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วข้าพเจ้าจะได้เข้าถึงแท่นบูชาของพระเจ้า และเข้าถึงพระเจ้าผู้ทำให้ข้าพเจ้าชื่นชมยินดีด้วยความสุขล้น ข้าแต่พระเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณ
- onav - فَأُقْبِلَ إِلَى مَذْبَحِ اللهِ، إِلَى اللهِ فَرَحِي وَأُسَبِّحُكَ بِالعُودِ يَا إِلَهِي.
交叉引用
- 诗篇 81:2 - 要奏起乐曲,摇起铃鼓, 弹奏悦耳的琴瑟!
- 撒母耳记下 6:5 - 大卫和以色列全家,在耶和华面前用诗歌、琴、瑟、鼓、钹、锣,尽情欢庆。
- 罗马书 5:11 - 不但这样,藉著我们的主耶稣基督,我们更可以因为 神而欢呼自豪。藉著他,我们现在已得以与 神和好。
- 诗篇 26:6 - 耶和华啊,我要洗手表明无辜, 才来绕行你的祭坛,
- 诗篇 33:2 - 你们应当弹琴赞美耶和华; 用十弦瑟歌颂他。
- 诗篇 42:6 - 我的心在我里面沮丧; 因此我从约旦地,从黑门岭, 从米萨山, 想念你。
- 诗篇 71:22 - 我的 神啊, 我要鼓瑟赞美你的信实! 以色列的至圣者啊, 我要弹琴歌颂你!
- 诗篇 71:23 - 我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼; 我的性命,就是你所救赎的,也要欢呼。
- 启示录 5:8 - 他取了书卷,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿著琴和盛满了香的金碗—这香就是众圣徒的祈祷—
- 诗篇 66:13 - 我要带著燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
- 诗篇 66:14 - 就是我在急难中, 嘴唇所发,口中所许的愿。
- 诗篇 66:15 - 我要献上肥畜作燔祭, 连同公绵羊的馨香献给你; 我要献上公牛和公山羊。 (细拉)
- 诗篇 57:8 - 我的灵啊,醒来吧! 琴瑟啊,醒来吧! 我要唤醒黎明!
- 以赛亚书 61:10 - 我因耶和华而非常欣喜, 我心因我的 神而欢欣, 因为他给我穿上救恩为衣服, 披上公义为外袍, 好像新郎戴上祭司的头巾, 又像新娘佩戴饰物;
- 诗篇 116:12 - 我拿甚么报答耶和华 赐给我的一切厚恩呢?
- 诗篇 116:13 - 我要举起救恩的杯, 宣扬耶和华的名。
- 诗篇 116:14 - 我要在他全体人民面前, 向耶和华还我的愿。
- 诗篇 116:15 - 在耶和华的眼中, 对他忠诚的人死去,是惨重的损失!
- 诗篇 116:16 - 哦,耶和华啊, 我真是你的仆人, 我是你的仆人,是你婢女的儿子, 你已解开把我捆绑的绳索!
- 诗篇 116:17 - 我要把感恩祭献给你, 我要宣扬耶和华的名。
- 诗篇 116:18 - 我要向耶和华还我的愿, 哦,就在他全体人民面前,
- 诗篇 116:19 - 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中! 你们要赞美耶和华!
- 哈巴谷书 3:17 - 即使无花果树不发芽, 葡萄藤没有果实, 橄榄树没有收成, 田地不产粮食, 圈中羊群消失, 棚内没有牛群;
- 哈巴谷书 3:18 - 我仍要因耶和华欢欣, 以拯救我的 神为乐!